From b53ee938bf189016b7fb6022afff8372e271ae7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vasco Baleia Date: Fri, 13 Dec 2024 00:30:54 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Portugal) Currently translated at 86.5% (5003 of 5782 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 233 +++++++----------- 1 file changed, 88 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 4cbb197ba6..0fbd905e7a 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-08 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Martin Gross \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-13 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Baleia \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "English" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Árabe" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basco" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalão" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Chinese (simplified)" @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Russo" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Spanish" @@ -256,10 +256,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Plug-in desconhecido: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:295 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Unknown plugin: '{name}'." +#, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." -msgstr "Plug-in desconhecido: '{name}'." +msgstr "Plugin restrito: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148 #: pretix/api/serializers/item.py:359 @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta." #: pretix/api/views/order.py:606 pretix/control/views/orders.py:1588 #: pretix/presale/views/order.py:742 pretix/presale/views/order.py:815 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "Não é possível gerar uma fatura para esta encomenda." +msgstr "Não é possível gerar uma fatura para este pedido." #: pretix/api/views/order.py:611 pretix/control/views/orders.py:1590 #: pretix/presale/views/order.py:744 pretix/presale/views/order.py:817 @@ -502,10 +501,8 @@ msgid "Order denied" msgstr "Pedido negado" #: pretix/api/webhooks.py:313 -#, fuzzy -#| msgid "Order denied" msgid "Order deleted" -msgstr "Pedido negado" +msgstr "Pedido eliminado" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" @@ -653,8 +650,9 @@ msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 +#, fuzzy msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe deve conter caracteres numéricos e alfabéticos." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format @@ -662,8 +660,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "A palavra-passe não pode ser a sua palavra-passe anterior." msgstr[1] "" +"A palavra-passe não pode ser a sua %(history_length)sª palavra-passe " +"anterior." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" @@ -671,13 +671,15 @@ msgstr "Loja online" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"Os canais de venda não têm funcionalidades embutidas, mas podem ser usados " +"para integrações customizadas." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format @@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Carregamento de Ficheiros de Resposta às Perguntas" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "Dados da encomenda" +msgstr "Dados do pedido" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgid "" "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Incluir apenas as faturas emitidas neste prazo. Note que a data da fatura " -"nem sempre corresponde à data de encomenda ou de pagamento." +"nem sempre corresponde à data do pedido ou do pagamento." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" @@ -1909,7 +1911,7 @@ msgid "" "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Apenas incluir pedidos que incluem pelo menos um bilhete para uma data neste " -"intervalo. Incluirá também outras datas em caso de encomendas mistas!" +"intervalo. Incluirá também outras datas em caso de pedidos mistos!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -2297,10 +2299,8 @@ msgid "Order comment" msgstr "Comentário do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 -#, fuzzy -#| msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgid "Add-on to position ID" -msgstr "Add-On para a posição %(posid)s" +msgstr "Add-on para a posição ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" @@ -2343,10 +2343,10 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" -"Descarregue uma folha de cálculo de todas as alterações substanciais às " -"encomendas, ou seja, todas as alterações aos produtos, preços ou taxas de " +"Descarregue uma folha de cálculo de todas as alterações substanciais aos " +"pedidos, p. ex., todas as alterações aos produtos, preços ou taxas de " "imposto. As informações são precisas apenas para alterações feitas com " -"versões pretix lançadas após outubro de 2021." +"versões do pretix lançadas após outubro de 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." @@ -3074,16 +3074,12 @@ msgstr "" "um diferente." #: pretix/base/forms/user.py:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please enter your current password if you want to change your email " -#| "address or password." msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" -"Digite a sua palavra-passe atual, se quiser mudar o seu endereço de e-mail " -"ou palavra-passe." +"Insira a sua palavra-passe atual, se quiser mudar o endereço de e-mail ou a " +"palavra-passe." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:370 #: pretix/presale/forms/customer.py:443 @@ -3668,8 +3664,9 @@ msgid "Voucher value" msgstr "Valor do voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 +#, fuzzy msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "É inútil definir um valor sem um tipo de preço." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2079 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 @@ -3679,11 +3676,8 @@ msgid "Quota" msgstr "Quota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" -"Não é possível selecionar uma quota e um produto específico ao mesmo tempo." +msgstr "Não é possível selecionar uma quota se especificou um produto." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." @@ -3715,13 +3709,15 @@ msgstr "Mostrar produtos escondidos que correspondem a este voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" -msgstr "" +msgstr "Oferecer todos os produtos add-on gratuitamente ao usar este voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Incluir todos os produtos agrupados sem um preço específico ao usar este " +"voucher" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" @@ -3801,18 +3797,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Ignorar check-ins desta lista nas estatísticas" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "" +msgstr "Bilhetes com um check-in nesta lista devem ser considerados \"usados\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Isto é relevante em vários cenários, p.e., para decidir se um bilhete ainda " +"pode ser cancelado pelo cliente." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" @@ -3923,10 +3921,8 @@ msgid "Ticket blocked" msgstr "Bilhete bloqueado" #: pretix/base/models/checkin.py:365 -#, fuzzy -#| msgid "Order approved" msgid "Order not approved" -msgstr "Pedido aprovado" +msgstr "Pedido não aprovado" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket not valid at this time" @@ -4064,10 +4060,8 @@ msgid "Position" msgstr "Posição" #: pretix/base/models/discount.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channels" msgid "All supported sales channels" -msgstr "Canal de Vendas" +msgstr "Todos os canais de vendas suportados" #: pretix/base/models/discount.py:91 msgid "Event series handling" @@ -4082,11 +4076,8 @@ msgid "Apply to specific products" msgstr "Aplicar a produtos específicos" #: pretix/base/models/discount.py:108 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Count add-on products" -msgstr "Produtos add-on" +msgstr "Contar os produtos add-on" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" @@ -4097,22 +4088,16 @@ msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "Ignorar produtos descontados por um voucher" #: pretix/base/models/discount.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, products that already received a discount " -#| "through a voucher will not be considered for this discount. However, " -#| "products that use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain " -#| "access to sold-out quota will still receive the discount." msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" -"Se essa opção for verificada, os produtos que já receberam um desconto de um " -"voucher não serão considerados para esse desconto. No entanto, produtos que " -"usam um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um produto oculto ou " -"obter acesso à cota esgotada ainda receberão o desconto." +"Se esta opção for selecionada, os produtos que já receberam um desconto de " +"um voucher não serão considerados para este desconto. No entanto, produtos " +"que usam um voucher apenas para, p. ex., desbloquear um produto oculto ou " +"obter acesso à quota esgotada, ainda vão receber o desconto." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" @@ -4123,10 +4108,8 @@ msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "Valor bruto mínimo de produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:131 -#, fuzzy -#| msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "Aplique desconto apenas ao número de produtos correspondentes" +msgstr "Aplicar desconto à mesma seleção de produtos" #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid "" @@ -4134,6 +4117,9 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Por defeito, o desconto é aplicado à mesma seleção de produtos que a " +"condição para o desconto acima indicada. No entanto, se desejar, pode também " +"selecionar uma seleção diferente de produtos." #: pretix/base/models/discount.py:138 #, fuzzy @@ -7652,12 +7638,11 @@ msgstr "" "ao seu carrinho: %s" #: pretix/base/services/cart.py:126 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You cannot select more than %s items per order." +#, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." -msgstr[0] "Não é possível selecionar mais de %s itens por encomenda." -msgstr[1] "Não é possível selecionar mais de %s itens por encomenda." +msgstr[0] "Não é possível selecionar mais de %s item por pedido." +msgstr[1] "Não é possível selecionar mais de %s itens por pedido." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539 #, fuzzy, python-format @@ -8102,10 +8087,8 @@ msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Este bilhete já foi utilizado." #: pretix/base/services/checkin.py:990 -#, fuzzy -#| msgid "This order is not pending approval." msgid "This order is not yet approved." -msgstr "Esta encomenda não está pendente de aprovação." +msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format @@ -8594,10 +8577,8 @@ msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "Este cartão-presente não suporta esta moeda." #: pretix/base/services/orders.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The order was not canceled." -msgstr "A encomenda foi cancelada." +msgstr "O pedido não foi cancelado." #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." @@ -9033,16 +9014,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Pedir endereços de e-mail por bilhete" #: pretix/base/settings.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " -#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " -#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses " -#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " -#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " -#| "However, pretix will send the order confirmation by default only to the " -#| "one primary email address, not to the per-attendee addresses. You can " -#| "however enable this in the Email settings." msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " @@ -9053,33 +9024,28 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" -"Normalmente, pretix pede um endereço de e-mail por encomenda e a confirmação " -"da encomenda será enviada apenas para esse endereço de e-mail. Se ativar " -"esta opção, o sistema irá ainda pedir endereços de e-mail individuais para " -"cada bilhete de entrada. Isto pode ser útil se quiser obter endereços " -"individuais para cada participante, mesmo em caso de encomendas de grupo. No " -"entanto, pretix irá enviar a confirmação da encomenda por padrão apenas para " -"o endereço de um e-mail principal, não para os endereços por participante. " -"Pode , no entanto, activar isto nas configurações de e-mail." +"Normalmente, o pretix pede um endereço de e-mail por pedido e a confirmação " +"do pedido será enviada apenas para esse endereço de e-mail. Ao ativar esta " +"opção, o sistema irá ainda pedir endereços de e-mail individuais para cada " +"bilhete de entrada. Isto pode ser útil se quiser obter endereços individuais " +"para cada participante, mesmo em caso de pedidos de grupo. No entanto, o " +"pretix irá enviar a confirmação do pedido por defeito apenas para um " +"endereço de e-mail principal, não para os endereços por participante. Pode, " +"no entanto, ativar isto nas configurações de e-mail." #: pretix/base/settings.py:392 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Exigir endereços de e-mail por bilhete" #: pretix/base/settings.py:393 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Require customers to fill in individual email addresses for all admission " -#| "tickets. See the above option for more details. One email address for the " -#| "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" "Exigir que os clientes preencham endereços de e-mail individuais para todos " -"os bilhetes de entrada. Veja a opção acima para mais detalhes. Um endereço " -"de e-mail para a confirmação da encomenda será sempre necessário, " +"os bilhetes personalizados. Veja a opção acima para mais detalhes. Um " +"endereço de e-mail para a confirmação do pedido será sempre necessário, " "independentemente desta definição." #: pretix/base/settings.py:405 @@ -10170,7 +10136,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1682 pretix/base/settings.py:1691 msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "Apenas encomendas pendentes ou pagas podem ser alteradas" +msgstr "Apenas a pessoa que fez o pedido pode efetuar alterações" #: pretix/base/settings.py:1683 pretix/base/settings.py:1692 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" @@ -10953,20 +10919,19 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Ainda não recebemos o pagamento total para o seu pedido {event}.\n" +"Ainda não recebemos um pagamento completo para o pedido para o {event}.\n" "Tenha em atenção que tem de pagar antes de {expire_date}.\n" "\n" -"Pode ver as informações de pagamento e o estado da sua encomenda em\n" +"Pode ver as informações de pagamento e o estado do pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Com os melhores cumprimentos\n" "A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2426 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Payment received for your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" -msgstr "Pagamento recebido para a sua encomenda: {code}" +msgstr "Pagamento parcial recebido para o pedido: {code}" #: pretix/base/settings.py:2430 #, python-brace-format @@ -12441,11 +12406,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Orders by day" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "Encomendas por dia" +msgstr "Pedidos por dia" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -13301,16 +13264,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1157 -#, fuzzy -#| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" -msgstr "Pagamento recebido para a sua encomenda: {code}" +msgstr "Assunto (se for recebido um pagamento parcial)" #: pretix/control/forms/event.py:1162 -#, fuzzy -#| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Text (if an incomplete payment was received)" -msgstr "Pagamento recebido para a sua encomenda: {code}" +msgstr "Texto (se for recebido um pagamento parcial)" #: pretix/control/forms/event.py:1165 #, fuzzy @@ -16017,10 +15976,8 @@ msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "A data de validade do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "A encomenda foi marcada como paga." +msgstr "O pedido foi marcado como usável antes de ser pago." #: pretix/control/logdisplay.py:388 #, fuzzy @@ -16137,7 +16094,9 @@ msgstr "O segredo do pedido foi alterado." #| msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." -msgstr "A flag da encomenda para exigir atenção no check-in foi alterada." +msgstr "" +"O sinalizador do pedido deve ser considerado válido mesmo que o não-pago " +"tenha sido ativado." #: pretix/control/logdisplay.py:417 #, python-brace-format @@ -20144,8 +20103,7 @@ msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." -msgstr "" -"O seu cartão presente %(card)s será utilizado para pagar esta encomenda." +msgstr "O cartão presente %(card)s será utilizado para pagar este pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" @@ -21919,16 +21877,12 @@ msgid "Cancellation date" msgstr "Data de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This order will not expire automatically as it has an open cancellation " -#| "fee." msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" -"Esta encomenda não irá expirar automaticamente pois tem uma taxa de " -"cancelamento." +"Este pedido não irá expirar automaticamente pois já foi confirmado e pode " +"ser usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210 msgid "" @@ -30251,10 +30205,8 @@ msgid "Restrict to orders created before" msgstr "Envie apenas aos clientes com pedidos criados antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "Everyone who created a ticket order" msgid "Everyone who placed an order" -msgstr "Todos os que criaram uma encomenda de bilhete" +msgstr "Todos os que fizeram um pedido" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" @@ -30292,11 +30244,9 @@ msgid "pending with payment overdue" msgstr "pendente com pagamento em atraso" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 -#, fuzzy -#| msgid "List of orders with taxes" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Lista de encomendas com impostos" +msgstr "Limitar a pedidos com estado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 #, fuzzy @@ -30330,11 +30280,9 @@ msgid "Relative, after event end" msgstr "Relativo, após o fim do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "List of orders with taxes" msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Lista de encomendas com impostos" +msgstr "Limitar a pedidos com estado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 msgid "Please specify the send date" @@ -30387,16 +30335,12 @@ msgid "Limit products" msgstr "Limitar produtos" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "List of orders with taxes" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Lista de encomendas com impostos" +msgstr "Limitar a pedidos com estado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 -#, fuzzy -#| msgid "List of orders with taxes" msgid "Restrict to check-in status" -msgstr "Lista de encomendas com impostos" +msgstr "Limitar a estado de check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 msgid "Send date" @@ -30661,10 +30605,8 @@ msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "Você forneceu um ID de log de entrada inválido" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:186 -#, fuzzy -#| msgid "There are no orders matching this selection." msgid "There are no matching recipients for your selection." -msgstr "Não há encomendas correspondentes a esta selecção." +msgstr "Não há destinatários para esta seleção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:223 #, python-format @@ -32514,7 +32456,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:207 msgid "Place binding order" -msgstr "Confimar compra" +msgstr "Confirmar pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 msgid "Submit registration" @@ -33699,7 +33641,7 @@ msgstr "Obrigado!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "A sua encomenda foi efectuada com sucesso. Veja abaixo os detalhes." +msgstr "O pedido foi efetuado com sucesso. Veja os detalhes abaixo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 @@ -34995,6 +34937,7 @@ msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" +"Não há nenhum tipo de bilhete para esta lista de espera, veja a bilheteira." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event."