diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 6cf3ad445a..e572a6992b 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-19 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Gross \n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -372,14 +372,10 @@ msgid "Shop taken offline" msgstr "Shop offline genommen" #: pretix/api/webhooks.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "Testmode of shop has been activated" msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde aktiviert" #: pretix/api/webhooks.py:321 -#, fuzzy -#| msgid "Testmode of shop has been deactivated" msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde deaktiviert" @@ -432,26 +428,27 @@ msgstr "Quellcode" #: pretix/base/customersso/oidc.py:59 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsoption \"{name}\" fehlt." #: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" +"Die Konfiguration von \"{url}\" konnte nicht abgerufen werden. Fehlermeldung:" +" \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "SSO-Provider ist nicht kompatibel: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your event registration: {code}" +#, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "Ihre Registrierung: {code}" +msgstr "Sie fragen \"{scope}\" nicht mit an." #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format @@ -459,6 +456,8 @@ msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"Sie fragen Scope \"{scope}\" an, aber der Provider unterstützt nur diese: " +"{scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:123 #, python-brace-format @@ -466,6 +465,8 @@ msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"Sie fragen Feld \"{field}\" an, aber der Provider unterstützt nur diese: " +"{fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176 #: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212 @@ -474,19 +475,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:785 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Login war nicht erfolgreich. Fehlermeldung: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " -#| "will need to do this before you can start accepting payments." msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse Ihres PayPal-Kontos wurde noch nicht bestätigt. Sie " -"müssen die Bestätigung durchführen bevor Sie Zahlungen annehmen können." +"Die E-Mail-Adresse Ihres Kontos wurde noch nicht bestätigt. Bitte bestätigen " +"Sie zunächst die E-Mail-Adresse in Ihrem Kundenkonto." #: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:138 #: pretix/base/exporters/items.py:180 pretix/control/views/main.py:304 @@ -1820,8 +1817,6 @@ msgid "Invoice address country" msgstr "Rechnungsadresse: Land" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice address state" msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Rechnungsadresse: Bundesstaat" @@ -2816,20 +2811,16 @@ msgid "Server error" msgstr "Serverfehler" #: pretix/base/models/customers.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Property name" msgid "Provider name" -msgstr "Bezeichnung" +msgstr "Provider-Name" #: pretix/base/models/customers.py:59 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Login-Button-Beschriftung" #: pretix/base/models/customers.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Sending method" msgid "Single-sign-on method" -msgstr "Versandmethode" +msgstr "Single-Sign-On-Methode" #: pretix/base/models/customers.py:83 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/items.py:1476 @@ -2899,18 +2890,14 @@ msgstr "Land auswählen" #: pretix/base/models/customers.py:366 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Vertraulich" #: pretix/base/models/customers.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Public profile" msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "Öffentliche Ansicht" +msgstr "Öffentlich" #: pretix/base/models/customers.py:373 -#, fuzzy -#| msgid "Authorization Code" msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Authorisierungscode" @@ -2918,41 +2905,31 @@ msgstr "Authorisierungscode" #: pretix/base/models/customers.py:374 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Implizit" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect Zugriff (erforderlich)" #: pretix/base/models/customers.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "Create new address" msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "Neue Adresse erstellen" +msgstr "Profildaten (Name, Adresse)" #: pretix/base/models/customers.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Event type" msgid "Client type" -msgstr "Veranstaltungsart" +msgstr "Art des Clients" #: pretix/base/models/customers.py:402 -#, fuzzy -#| msgid "Scan type" msgid "Grant type" -msgstr "Scan-Typ" +msgstr "Art des Grants" #: pretix/base/models/customers.py:413 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed membership types" msgid "Allowed access scopes" -msgstr "Erlaubte Mitgliedschafts-Typen" +msgstr "Erlaubte Zugriffsbereiche" #: pretix/base/models/customers.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "Create multiple vouchers" msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "Mehrere Gutscheine erstellen" +msgstr "Mehrere Werte mit Leerzeichen trennen" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1248 msgid "Internal identifier" @@ -5817,10 +5794,8 @@ msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Event begin date" msgid "Event begin weekday" -msgstr "Veranstaltungsdatum" +msgstr "Veranstaltungsdatum Wochentag" #: pretix/base/pdf.py:256 pretix/base/pdf.py:285 #: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069 @@ -5840,10 +5815,8 @@ msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:284 -#, fuzzy -#| msgid "Event end date" msgid "Event end weekday" -msgstr "Veranstaltungsenddatum" +msgstr "Veranstaltungsende Wochentag" #: pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event admission date and time" @@ -7104,17 +7077,15 @@ msgstr "" "wie Mitgliedschaften." #: pretix/base/settings.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "We have not found an account with this email address and password." msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "" -"Wir können kein Kundenkonto mit dieser E-Mail-Adresse und diesem Passwort " -"finden." +msgstr "Erlaube den Login mit E-Mail-Adresse und Passwort" #: pretix/base/settings.py:156 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Wenn diese Option deaktiviert ist, müssen ein oder mehrere Single-Sign-On-" +"Provider angebunden werden." #: pretix/base/settings.py:166 msgid "Match orders based on email address" @@ -9757,10 +9728,8 @@ msgstr "Erneut versuchen" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown ticket" msgid "Unknown host" -msgstr "Unbekanntes Ticket" +msgstr "Unbekannter Hostname" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format @@ -9768,6 +9737,8 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Ihr Browser hat uns mitgeteilt, dass Sie \"%(header_host)s\" aufrufen " +"möchten. Leider liegen uns für diese Domain keine Inhalte vor." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -9775,34 +9746,35 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Es sieht so aus, als wäre dies eine frische Installation von pretix. Diese " +"Fehlermeldung wird vermutlich dadurch verursacht, dass entweder die " +"Konfigurationsdatei die falsche URL enthält oder der Reverse-Proxy den " +"falschen Header schickt." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Existing app configurations" msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "Bestehende App-Konfigurationen" +msgstr "Erwarteter Hostname laut Konfiguration" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Received order" msgid "Received headers" -msgstr "Bestellung erhalten" +msgstr "Erhaltener Header" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore" msgid "ignored" -msgstr "Ignorieren" +msgstr "ignoriert" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Aus Headern abgeleiteter Hostname" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Wenn Sie gerade diese Domain für Ihren Ticket-Shop eingerichtet haben, " +"müssen Sie diese nun in Ihrem Veranstalterkonto als \"eigene Domain\" " +"eintragen." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" @@ -12134,42 +12106,34 @@ msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: pretix/control/forms/organizer.py:721 -#, fuzzy -#| msgid "Target URL" msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" -msgstr "Ziel-URL" +msgstr "Basis-URL" #: pretix/control/forms/organizer.py:725 -#, fuzzy -#| msgid "Client ID" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "Client-ID" #: pretix/control/forms/organizer.py:729 -#, fuzzy -#| msgid "Client secret" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" -msgstr "Geheimer Schlüssel" +msgstr "Client-Secret" #: pretix/control/forms/organizer.py:733 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Scope" #: pretix/control/forms/organizer.py:734 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Mehrere Scopes können mit Leerzeichen getrennt werden." #: pretix/control/forms/organizer.py:738 -#, fuzzy -#| msgid "User ID" msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "Benutzer-ID" +msgstr "Benutzer-ID-Feld" #: pretix/control/forms/organizer.py:739 msgctxt "sso_oidc" @@ -12177,13 +12141,13 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Wir gehen davon aus, dass sich der Inhalt des Benutzer-ID-Felds eindeutig " +"ist und sich für einen Benutzer nie ändert." #: pretix/control/forms/organizer.py:745 -#, fuzzy -#| msgid "Email invoices" msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" -msgstr "Rechnungen per E-Mail verschicken" +msgstr "E-Mail-Feld" #: pretix/control/forms/organizer.py:746 msgctxt "sso_oidc" @@ -12192,25 +12156,24 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Wir nehmen an, dass alle vom SSO-Provider übermittelten E-Mail-Adressen " +"verifiziert wurden und sicher vom zugehörigen Benutzer kontrolliert werden. " +"Wenn dies nicht der Fall ist, kann es zu Sicherheitsproblemen kommen." #: pretix/control/forms/organizer.py:753 -#, fuzzy -#| msgid "Phone" msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" -msgstr "Telefon" +msgstr "Telefonnummern-Feld" #: pretix/control/forms/organizer.py:771 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" -msgstr "" +msgstr "{label}-Feld" #: pretix/control/forms/organizer.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "Ein neuer geheimer Schlüssel wurde erzeugt und ist sofort aktiv." +msgstr "Bestehendes Client-Secret invalidieren und neues Client-Secret erzeugen" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 @@ -12699,49 +12662,35 @@ msgstr "Der Webhook wurde geändert." #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." -msgstr "" +msgstr "Die Webhook-Wiederholungsaufträge wurden manuell beschleunigt." #: pretix/control/logdisplay.py:323 -#, fuzzy -#| msgid "The webhook has been created." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "Der Webhook wurde erstellt." +msgstr "Die Webhook-Wiederholungsaufträge wurden manuell verworfen." #: pretix/control/logdisplay.py:324 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been created." msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "Die Bestellung wurde erstellt." +msgstr "Der SSO-Provider wurde erstellt." #: pretix/control/logdisplay.py:325 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been changed." msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "Die Bestellung wurde geändert." +msgstr "Der SSO-Provider wurde geändert." #: pretix/control/logdisplay.py:326 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been deleted." msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "Die Bestellung wurde gelöscht." +msgstr "Der SSO-Provider wurde gelöscht." #: pretix/control/logdisplay.py:327 -#, fuzzy -#| msgid "The event has been created." msgid "The SSO client has been created." -msgstr "Die Veranstaltung wurde erstellt." +msgstr "Der SSO-Client wurde erstellt." #: pretix/control/logdisplay.py:328 -#, fuzzy -#| msgid "The account has been changed." msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "Das Konto wurde verändert." +msgstr "Der SSO-Client wurde geändert." #: pretix/control/logdisplay.py:329 -#, fuzzy -#| msgid "The event has been deleted." msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "Die Veranstaltung wurde gelöscht." +msgstr "Der SSO-Client wurde gelöscht." #: pretix/control/logdisplay.py:330 pretix/control/views/organizer.py:1852 msgid "The membership type has been created." @@ -13832,15 +13781,13 @@ msgstr "Kunden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" -msgstr "" +msgstr "SSO-Clients" #: pretix/control/navigation.py:564 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Payment providers" msgid "SSO providers" -msgstr "Zahlungsmethoden" +msgstr "SSO-Provider" #: pretix/control/navigation.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 @@ -18959,10 +18906,8 @@ msgid "Customer ID" msgstr "Kundennummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider" -msgstr "Zahlungsmethode" +msgstr "SSO-Provider" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 msgid "Send password reset link" @@ -19541,36 +19486,25 @@ msgid "Property:" msgstr "Eigenschaft:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Delete event" msgid "Delete SSO client:" -msgstr "Veranstaltung löschen" +msgstr "SSO-Client löschen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" -msgstr "Möchten Sie die Station wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie diesen SSO-Client wirklich löschen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "" -"Der Mitgliedschafts-Typ kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt " -"wurde." +msgstr "Der SSO-Client kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt wurde." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" -msgstr "" +msgstr "SSO-Client:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new event" msgid "Create a new SSO client" -msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" +msgstr "Neuen SSO-Client erstellen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" @@ -19578,53 +19512,44 @@ msgid "" "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" +"Sie können Ihren Kunden erlauben, sich mit ihren bestehenden Kundenkonto-" +"Zugangsdaten in andere Systeme einzuloggen, indem Sie diese anderen Systeme " +"über Single-Sign-On (SSO) auf Basis von OpenID Connect einbinden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Delete property:" msgid "Delete SSO provider:" -msgstr "Eigenschaft löschen:" +msgstr "SSO-Provider löschen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" -msgstr "Möchten Sie die Eigenschaft wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie diesen SSO-Provider wirklich löschen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" -"Der Mitgliedschafts-Typ kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt " -"wurde." +"Dieser SSO-Provider kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt wurde." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Payment provider:" msgid "SSO provider:" -msgstr "Zahlungsmethode:" +msgstr "SSO-Provider:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new property" msgid "Create a new SSO provider" -msgstr "Neue Eigenschaft erstellen" +msgstr "Neuen SSO-Provider erstellen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" -msgstr "Weiterleitungs-URIs" +msgstr "Weiterleitungs-URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" +"Sie können bestehende Single-Sign-On-Dienste (SSO) anbinden, damit sich Ihre " +"Kunden über Ihr bestehendes System in ihr Kundenkonto einloggen können." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" @@ -19748,24 +19673,19 @@ msgstr "" "Diese Seite zeigt alle Aufrufe des Webhooks in den letzten 30 Tagen an." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "The webhook has been created." +#, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." -msgstr[0] "Der Webhook wurde erstellt." -msgstr[1] "Der Webhook wurde erstellt." +msgstr[0] "Ein Webhook ist zur Wiederholung geplant." +msgstr[1] "%(count)s Webhooks sind zur Wiederholung geplant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Retry" msgid "Retry now" -msgstr "Nochmal versuchen" +msgstr "Jetzt wiederholen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Stop impersonating" msgid "Stop retrying" -msgstr "Zurück zum eigenen Benutzer" +msgstr "Wiederholung abbrechen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format @@ -19773,6 +19693,9 @@ msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" +"Webhooks, die geplant sind in weniger als %(minutes)s Minuten wiederholt zu " +"werden, werden ggf. nicht hier aufgelistet und können nicht mehr gestoppt " +"oder beschleunigt werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." @@ -22686,10 +22609,13 @@ msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" +"Alle wartenden Webhooks werden nun für einen zeitnahen neuen Versuch " +"eingeplant. Bitte haben Sie wenige Minuten Geduld, bis die Verarbeitung " +"abgeschlossen wurde." #: pretix/control/views/organizer.py:1283 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." -msgstr "" +msgstr "Alle unverarbeiteten Webhooks werden nicht weiter ausgeführt." #: pretix/control/views/organizer.py:1324 msgid "The selected gift card issuer has been added." @@ -22744,10 +22670,8 @@ msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Das ausgewählte Objekt wurde gelöscht." #: pretix/control/views/organizer.py:1959 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been created." msgid "The provider has been created." -msgstr "Die Bestellung wurde erstellt." +msgstr "Der Provider wurde erstellt." #: pretix/control/views/organizer.py:2076 #, python-brace-format @@ -22755,18 +22679,17 @@ msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" +"Der SSO-Client wurde erstellt. Bitte notieren Sie das folgende Client-" +"Secret, es wird nicht erneut angezeigt: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2125 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period " -#| "of time until your changes become active." +#, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" -"Ihre Änderungen wurden gespeichert. Beachten Sie, dass es einen Moment " -"dauern kann, bis diese wirksam werden." +"Ihre Änderungen wurden gespeichert. Bitte notieren Sie das folgende Client-" +"Secret, es wird nicht erneut angezeigt: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2225 pretix/presale/views/customer.py:313 #, python-brace-format @@ -23722,21 +23645,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:67 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:87 msgid "Scan the qr-code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Scannen Sie den QR-Code mit Ihrer Banking-App" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-" -#| "Reader to start the payment process." msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" -"BezahlCode für Ihre Bestellung. Scannen Sie dieses Bild mit dem QR-Code-" -"Reader Ihrer Bank-App um die Zahlung zu starten." +"Scannen Sie dieses Bild mit dem QR-Code-Reader Ihrer Bank-App um die Zahlung " +"zu starten." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:90 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." @@ -26042,14 +25961,10 @@ msgid "Customer account" msgstr "Kundenkonto" #: pretix/presale/checkoutflow.py:323 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We were not able to process your request completely as the server was too " -#| "busy. Please try again." msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" -"Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt " -"war. Bitte versuchen Sie es erneut." +"Wir konnten Ihre Authentifizierung nicht durchführen, bitte versuchen Sie es " +"erneut." #: pretix/presale/checkoutflow.py:386 msgctxt "checkoutflow" @@ -26251,6 +26166,8 @@ msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" +"Um Ihre E-Mail-Adresse zu ändern, ändern Sie sie zunächst in Ihrem " +"{provider}-Konto ab und loggen Sie sich dann hier einmal aus und wieder ein." #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 @@ -28171,25 +28088,25 @@ msgid "View user profile" msgstr "Kundenprofil ansehen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "The payment process has started in a new window." msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "Der Zahlungsvorgang wird in einem neuen Fenster fortgesetzt." +msgstr "Wir haben den angeforderten Prozess in einem neuen Fenster gestartet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" +"Wenn Sie das neue Fenster nicht sehen, können wir Ihnen helfen, es erneut zu " +"öffnen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Open download page" msgid "Open window again" -msgstr "Downloadseite öffnen" +msgstr "Fenster erneut öffnen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" +"Sobald der Prozess im neuen Fenster abgeschlossen wurde, können Sie hier " +"fortfahren." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" @@ -28342,10 +28259,8 @@ msgid "Your account" msgstr "Ihr Konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Sending method" msgid "Login method" -msgstr "Versandmethode" +msgstr "Login-Methode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 msgid "Change account information" @@ -28562,6 +28477,8 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Wir waren nicht in der Lage, Ihren Login zu verwenden, da die E-Mail-Adresse " +"{email} bereits für ein anderes Konto in diesem System in Verwendung ist." #: pretix/presale/views/event.py:732 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."