mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (6132 of 6132 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -8397,10 +8397,8 @@ msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create configuration"
|
||||
msgid "Bulk-refund confirmation"
|
||||
msgstr "Créer une configuration"
|
||||
msgstr "Confirmation de remboursement en bloc"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:247
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:155
|
||||
@@ -9720,15 +9718,15 @@ msgstr "Le bon a été envoyé à {recipient}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:81
|
||||
msgid "Compute taxes for every line individually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculer les taxes individuellement pour chaque ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:82
|
||||
msgid "Compute taxes based on net total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculer les taxes sur la base du total net"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:83
|
||||
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculer les taxes sur la base du total net avec des prix bruts stables"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:133
|
||||
msgid "Allow usage of restricted plugins"
|
||||
@@ -9821,14 +9819,9 @@ msgid "Add-on products will not be counted."
|
||||
msgstr "Les Add-Ons e sont pas comptabilisés."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
|
||||
#| "recommended!)"
|
||||
msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste de produits (pas "
|
||||
"recommandé !)"
|
||||
"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste des produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:335
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9947,10 +9940,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
|
||||
msgstr "Exiger un numéro de téléphone par commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "including all taxes"
|
||||
msgid "Rounding of taxes"
|
||||
msgstr "toutes taxes comprises"
|
||||
msgstr "Arrondi des taxes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:485
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9958,6 +9949,10 @@ msgid ""
|
||||
"for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding "
|
||||
"differences if your external system rounds differently than pretix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que si vous transférez vos données de vente depuis pretix "
|
||||
"vers un système externe à des fins de déclaration fiscale, vous devez tenir "
|
||||
"compte des éventuelles différences d'arrondi si votre système externe "
|
||||
"arrondit différemment de pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:500
|
||||
msgid "Ask for invoice address"
|
||||
@@ -13290,18 +13285,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous nous avez demandé d'annuler un événement qui implique un remboursement "
|
||||
"groupé important :"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
|
||||
msgid "Estimated refund amount"
|
||||
msgstr "Initier un remboursement de %(amount)s"
|
||||
msgstr "Montant estimé du remboursement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation "
|
||||
"code into the cancellation form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez confirmer que vous souhaitez poursuivre en copiant le code de "
|
||||
"confirmation suivant dans le formulaire d'annulation :"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14151,31 +14148,27 @@ msgstr ""
|
||||
"plus l’année d’émission de la carte-cadeau."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "including all taxes"
|
||||
msgid "Prices including tax"
|
||||
msgstr "toutes taxes comprises"
|
||||
msgstr "Prix TTC"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:807
|
||||
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recommandé si vous vendez des billets au moins en partie à des consommateurs."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "All future (excluding today)"
|
||||
msgid "Prices excluding tax"
|
||||
msgstr "Tout futur (sauf aujourd’hui)"
|
||||
msgstr "Prix hors taxes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:812
|
||||
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recommandé uniquement si vous vendez principalement des billets à des "
|
||||
"clients professionnels."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date chosen by customer"
|
||||
msgid "Prices shown to customer"
|
||||
msgstr "Date choisie par le client"
|
||||
msgstr "Prix indiqués aux clients"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:852
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14184,6 +14177,11 @@ msgid ""
|
||||
"product, the total tax amount can differ from when it would be computed from "
|
||||
"the order total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recommandé lorsque la facturation électronique n'est pas requise. Chaque "
|
||||
"produit sera vendu au prix net et brut annoncé. Cependant, dans le cas de "
|
||||
"commandes comprenant plusieurs produits, le montant total des taxes peut "
|
||||
"différer de celui qui serait calculé à partir du montant total de la "
|
||||
"commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:857
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14192,6 +14190,12 @@ msgid ""
|
||||
"may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept "
|
||||
"as configured. This may cause the actual payment amount to differ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recommandé pour la facturation électronique lorsque vous vendez "
|
||||
"principalement à des clients professionnels et affichez les prix hors taxes "
|
||||
"à vos clients. Le prix brut de certains produits peut être modifié afin "
|
||||
"d'assurer un arrondi correct, tandis que les prix nets resteront tels qu'ils "
|
||||
"ont été configurés. Cela peut entraîner une différence entre le montant réel "
|
||||
"du paiement et le montant indiqué."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:863
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14201,6 +14205,13 @@ msgid ""
|
||||
"configured whenever possible. Gross prices may still change if they are "
|
||||
"impossible to derive from a rounded net price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recommandé pour la facturation électronique lorsque vous vendez "
|
||||
"principalement à des consommateurs. Le prix brut ou net de certains produits "
|
||||
"peut être modifié automatiquement afin d'assurer un arrondi correct du total "
|
||||
"de la commande. Le système tente de conserver les prix bruts tels qu'ils ont "
|
||||
"été configurés dans la mesure du possible. Les prix bruts peuvent toutefois "
|
||||
"être modifiés s'il est impossible de les calculer à partir d'un prix net "
|
||||
"arrondi."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:961
|
||||
msgid "Generate invoices for Sales channels"
|
||||
@@ -16332,6 +16343,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:1037
|
||||
msgid "I understand that this is not reversible and want to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je comprends que cette opération est irréversible et je souhaite continuer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:1041
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
@@ -16342,12 +16354,12 @@ msgstr "Code de confirmation"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous venons de vous envoyer par e-mail un code de confirmation à saisir pour "
|
||||
"confirmer cette action"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The confirm code you entered was incorrect."
|
||||
msgid "The confirmation code is incorrect."
|
||||
msgstr "Le code de confirmation que vous avez entré était incorrect."
|
||||
msgstr "Le code de confirmation est incorrect."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:93
|
||||
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
|
||||
@@ -21419,6 +21431,10 @@ msgid ""
|
||||
"optionally contain additional rules that depend on the customer's country "
|
||||
"and type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les règles fiscales définissent différents scénarios d'imposition qui "
|
||||
"peuvent ensuite être attribués à chaque produit. Chaque règle fiscale "
|
||||
"contient un taux d'imposition par défaut et peut éventuellement contenir des "
|
||||
"règles supplémentaires qui dépendent du pays et du type de client."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21
|
||||
msgid "You haven't created any tax rules yet."
|
||||
@@ -21445,13 +21461,11 @@ msgid "Make default"
|
||||
msgstr "Définir par défaut"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s event"
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s events"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s product"
|
||||
msgid_plural "%(count)s products"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s élement"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s élements"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s produit"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21464,16 +21478,12 @@ msgid "excl. %(rate)s %%"
|
||||
msgstr "hors %(rate)s %%"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom rules"
|
||||
msgid "with custom rules"
|
||||
msgstr "Règles personnalisées"
|
||||
msgstr "avec des règles personnalisées"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base settings"
|
||||
msgid "Tax settings"
|
||||
msgstr "Réglages de base"
|
||||
msgstr "Paramètres relatifs aux taxes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
|
||||
@@ -24314,7 +24324,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(amount)s rounding correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y compris correction d'arrondi de %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
|
||||
@@ -24425,83 +24435,77 @@ msgstr ""
|
||||
"plusieurs courriels."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund amount"
|
||||
msgid "Preview refund amount"
|
||||
msgstr "Montant du remboursement"
|
||||
msgstr "Prévisualiser le montant du remboursement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88
|
||||
msgid "Cancel all orders"
|
||||
msgstr "Annuler toutes les commandes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you contact us, please send us the following code:"
|
||||
msgid "If you proceed, the system will do the following:"
|
||||
msgstr "Si vous nous contactez, veuillez nous envoyer le code suivant :"
|
||||
msgstr "Si vous continuez, le système effectuera les opérations suivantes :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s order will be canceled fully"
|
||||
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)s commande sera totalement annulée"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s commandes seront totalement annulées"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s order will be canceled partially"
|
||||
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)s commande sera partiellement annulé"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s commandes seront partiellement annulées"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s are eligible for refunds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(amount)s sont susceptibles d'être remboursés."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system will attempt to refund the money automatically if supported by "
|
||||
"the payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système tentera de rembourser automatiquement l'argent si le mode de "
|
||||
"paiement le permet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42
|
||||
msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le système créera des remboursements manuels que vous devrez exécuter."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgid "Refunds will not happen automatically."
|
||||
msgstr "Texte (si la commande n’expire pas automatiquement)"
|
||||
msgstr "Les remboursements ne se feront pas automatiquement."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send information via email"
|
||||
msgid "Inform all customers via email."
|
||||
msgstr "Envoyer des informations par e-mail"
|
||||
msgstr "Informez tous les clients par e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
|
||||
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informez toutes les personnes inscrites sur la liste d'attente par e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"These numbers are estimates and may change if the data in your event "
|
||||
"recently changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces chiffres sont des estimations et peuvent changer si les données "
|
||||
"relatives à votre événement ont récemment été modifiées."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s"
|
||||
msgstr "Initier un remboursement de %(amount)s"
|
||||
msgstr "Poursuivre et rembourser environ %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, cancel order"
|
||||
msgid "Proceed and cancel orders"
|
||||
msgstr "Oui, annuler la commande"
|
||||
msgstr "Poursuivre et annuler les commandes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user