From ab788e5792127148464d9add8573dc1549d3f2c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iryna Loik Date: Thu, 5 May 2022 18:54:02 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 28.4% (1346 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 172 +++++++++++++++------ 1 file changed, 126 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index ddc2363502..567077de8f 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Yuliya Palmova \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Iryna Loik \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -7557,13 +7557,15 @@ msgstr "Просити номер телефону під час реєстра #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Phone number explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснення номеру телефону" #: pretix/base/settings.py:1197 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Якщо ви просите номер телефону, вкажіть причину та для чого ви будете його " +"використовувати." #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Show number of check-ins to customer" @@ -7581,15 +7583,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1220 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Дозволити користувачас завантажувати квитки" #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Якщо вимкнено, ніхто не зможе завантажити квиток." #: pretix/base/settings.py:1230 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Завантажити дату" #: pretix/base/settings.py:1231 msgid "" @@ -7597,10 +7599,14 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"Завантаження квитка буде запропоновано після цієї дати. Якщо ви " +"використовуєте функцію серії подій, і замовлення містить квитки на кілька " +"подій з різними датами, завантаження всіх квитків буде доступним, якщо " +"принаймні одна з дат події дозволяє це." #: pretix/base/settings.py:1242 msgid "Generate tickets for add-on products" -msgstr "" +msgstr "Згенеруйте квитки на додаткові продукти" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "" @@ -7608,10 +7614,13 @@ msgid "" "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" +"За замовчуванням квитки видаються лише на продукти, вибрані окремо, а не на " +"додаткові продукти. За допомогою цієї опції для кожного додаткового продукту " +"також видається окремий квиток." #: pretix/base/settings.py:1255 msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "Згенерувати квитки на усі продукти" #: pretix/base/settings.py:1256 msgid "" @@ -7619,20 +7628,25 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Якщо вимкнено, квитки видаються лише для продуктів, які позначені як «" +"вхідний квиток» у налаштуваннях продукту. Ви також можете вимкнути видачу " +"квитків у кожному продукті окремо." #: pretix/base/settings.py:1268 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Згенерувати квитки для відкладених замовлень" #: pretix/base/settings.py:1269 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Якщо вимкнено, завантаження квитка можливе тільки після того, як замовлення " +"буде позначено як оплачене." #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Не створювати квиток поки електронна адреса не пройшла перевірку" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" @@ -7642,10 +7656,15 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Якщо ввімкнено, квитки не будуть пропонуватися для завантаження " +"безпосередньо після покупки. Вони будуть прикріплені до електронного листа з " +"підтвердженням платежу (якщо розмір файлу не надто великий), і клієнт зможе " +"завантажити їх зі сторінки, щойно натисне посилання в електронному листі. Не " +"впливає на замовлення, виконані через інші канали продажу." #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "Показати кількість в описі події" #: pretix/base/settings.py:1294 msgid "" @@ -7653,41 +7672,46 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Якщо відмічено, перелік подій показуватиме події, які розпродані. Це може " +"затримувати час завантеження сторінки якщо у вас багато подій та статус буде " +"показуватись з відставання до 2 хвилин." #: pretix/base/settings.py:1307 pretix/base/settings.py:1315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Список" #: pretix/base/settings.py:1308 pretix/base/settings.py:1316 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "Календар на тиждень" #: pretix/base/settings.py:1309 pretix/base/settings.py:1317 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "Календар на місяць" #: pretix/base/settings.py:1313 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "Стиль перегляду за замовчуванням" #: pretix/base/settings.py:1319 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Якщо серія ваших подій має більше як 50 дат у майбутньому, тільки календар " +"на тиждень чи на місяць може використовуватись." #: pretix/base/settings.py:1328 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" -msgstr "" +msgstr "Сховати усі недоступні дати з календаря або списку" #: pretix/base/settings.py:1337 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "" +msgstr "Дозволити клієнтам змінювати свою інформацію після реєстрації." #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Остання дата внесення змін" #: pretix/base/settings.py:1347 msgid "" @@ -7696,92 +7720,105 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"Останній день, коли користувачі можуть змінювати деталі своїх замовлень, " +"наприклад імена учасників або відповіді на запитання. Якщо ви використовуєте " +"функцію серії подій, а замовлення містить квитки на кілька подій з різними " +"датам, буде використана найраніша дата." #: pretix/base/settings.py:1358 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "Клієнти можуть змінювати кількість продуктів, які вони придбали" #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "" +"Клієнти можуть змінювати кількість додаткових продуктів, які вони придбали" #: pretix/base/settings.py:1377 pretix/base/settings.py:1386 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Дозволити зміни якщо кінцева вартість вища або дорівнює попередній вартості." #: pretix/base/settings.py:1378 pretix/base/settings.py:1387 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." -msgstr "" +msgstr "Дозволити зміни якщо кінцева вартість вища за попередню." #: pretix/base/settings.py:1379 pretix/base/settings.py:1388 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." -msgstr "" +msgstr "Дозволити зміни якщо кінцева вартість дорівнює попередній вартості." #: pretix/base/settings.py:1380 pretix/base/settings.py:1389 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Дозволити зміни не залежно від вартості, навіть якщо треба повернути кошти." #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "Вимога для змінених цін" #: pretix/base/settings.py:1400 msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "Не дозволяти зміни після" #: pretix/base/settings.py:1409 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Клієнт може скасувати своє несплачене замовлення" #: pretix/base/settings.py:1418 pretix/base/settings.py:1548 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "Не дозволяти скасування після" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Клієнти можуть скасувати своє сплачене замовлення" #: pretix/base/settings.py:1428 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Оплачені кошти будуть автоматично повернені якщо спосіб оплати це дозволяє. " +"В іншому випадку для вас буде створено опцію для повернення вручну." #: pretix/base/settings.py:1441 pretix/control/forms/orders.py:791 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Зберегти фіксовану плату за скасування" #: pretix/base/settings.py:1450 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Зберегти збір за оплату, доставку та обслуговування" #: pretix/base/settings.py:1462 pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Зберегти відсоткову плату за скасування" #: pretix/base/settings.py:1471 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Дозвольте клієнтам добровільно вибрати нижчий тариф відшкодування" #: pretix/base/settings.py:1472 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Коли ця опція увімкнена, ваші клієнти можуть обрати менший тариф " +"відшкодування таким чином підтримавши вас." #: pretix/base/settings.py:1477 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Однак, якщо ви хочете допомогти нам продовжувати нашу роботу, скористайтеся " +"повзунком нижче, щоб отримати менше відшкодування. Дякуємо!" #: pretix/base/settings.py:1484 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснення добровільного меншого відшкодування" #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "" @@ -7790,77 +7827,97 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Цей текст буде відображатись між поясненням того, як відбувається повернення " +"коштів, і повзунком, за допомогою якого ваші клієнти можуть вибрати суму, " +"яку вони хотіли б отримати. Ви можете використовувати його, наприклад " +"пояснити як вибір нижчого відшкодування допоможе вашій організації." #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Розмір кроку для зменшення суми" #: pretix/base/settings.py:1503 +#, fuzzy msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"За замовчуванням клієнти можуть вибрати довільну суму для повернення. Якщо " +"ви встановите це, наприклад, 10, вони зможуть вибирати значення лише з " +"кроком 10." #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Клієнти можуть лише подати запит на скасування, яке має бути схвалено " +"організатором події, перш ніж замовлення буде скасовано та здійснено " +"повернення коштів." #: pretix/base/settings.py:1523 pretix/base/settings.py:1533 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Всі повернення здійснюються у такий же спосіб як була здійснена оплата" #: pretix/base/settings.py:1524 pretix/base/settings.py:1534 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Клієнти можуть обирати між подарунковою карткою або повернення у спосіб, " +"який було здійснено оплату" #: pretix/base/settings.py:1525 pretix/base/settings.py:1535 msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "Всі повернення коштів здійснюються через подарункові картки" #: pretix/base/settings.py:1526 pretix/base/settings.py:1536 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Не здійснювати повернення коштів автоматично" #: pretix/base/settings.py:1531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 msgid "Refund method" -msgstr "" +msgstr "Спосіб повернення коштів" #: pretix/base/settings.py:1557 pretix/control/forms/event.py:1359 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Контактна адреса" #: pretix/base/settings.py:1558 pretix/control/forms/event.py:1361 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" +"Це буде відображатись для всіх для того, щоб учасники могли з вами " +"сконтактувати." #: pretix/base/settings.py:1566 pretix/control/forms/event.py:1353 +#, fuzzy msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "Вставити URL" #: pretix/base/settings.py:1567 pretix/control/forms/event.py:1354 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Це повинно вказувати наприклад, на частину вашого вебсайту, де міститься " +"контактна та юридична інформація." #: pretix/base/settings.py:1577 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "Політика приватності URL" #: pretix/base/settings.py:1578 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" +"Це повинно перенаправляти на розділ вашого сайте, де ви пояснюєте яким чином " +"використовується інформація отримана у вашому магазині." #: pretix/base/settings.py:1599 msgid "Attach ticket files" -msgstr "" +msgstr "Прикріпити квиток" #: pretix/base/settings.py:1601 #, python-brace-format @@ -7868,20 +7925,24 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Квитки не будуть прикріплятись якщо вони більше {size} для уникнення " +"проблем із їх доставкою на електронну пошту." #: pretix/base/settings.py:1612 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "Прикріпити файли з календарем" #: pretix/base/settings.py:1613 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Якщо увімкнено, ми прикріпимо файл .ics для календаря до імейлу з " +"підтвердженням замовлення." #: pretix/base/settings.py:1622 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Прикріпити календар тільки після оплати" #: pretix/base/settings.py:1623 msgid "" @@ -7891,7 +7952,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1632 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Опис події" #: pretix/base/settings.py:1635 msgid "" @@ -7918,16 +7979,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Адреса відправника" #: pretix/base/settings.py:1664 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Адреса відправника для вихідних імейлів" #: pretix/base/settings.py:1673 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я отримувача" #: pretix/base/settings.py:1674 msgid "" @@ -7949,6 +8010,16 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Привіт, \n" +"\n" +"Ви отримали цей імейл тому, що попросили нас надіслати вам посилання на " +"{event}, який ви щойно забронювали.\n" +"\n" +"Ви можете змінити своє замовлення та перевірити статус свого замовлення на " +"{url}\n" +"\n" +"З повагою, \n" +"команда {event}" #: pretix/base/settings.py:1705 #, python-brace-format @@ -7977,6 +8048,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Привіт {attendee_name},\n" +"\n" +"Ви успішно зареєструвались на {event}.\n" +"\n" +"Перевірити деталі та статус вашого квитка можна тут: \n" +"{url}\n" +"\n" +"З повагою, \n" +"команда {event}" #: pretix/base/settings.py:1729 #, python-brace-format