Updated German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2016-06-27 19:25:33 +02:00
parent f68ada1f41
commit a272f2d170
4 changed files with 208 additions and 148 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -18,6 +18,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pretix/base/exporter.py:171
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr "E-Mail-Adressen (Textdatei)"
#: pretix/base/exporter.py:185
msgid "Filter by status"
msgstr "Nach Status filtern"
#: pretix/base/forms/__init__.py:94 #: pretix/base/forms/__init__.py:94
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
@@ -26,14 +34,14 @@ msgstr "deaktiviert"
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:160 #: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:63 pretix/base/models/orders.py:106 #: pretix/base/models/auth.py:63 pretix/base/models/orders.py:106
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12 #: pretix/presale/forms/checkout.py:12
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80 #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
#: pretix/base/forms/auth.py:122 pretix/control/forms/event.py:317 #: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:317
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
@@ -53,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Sie haben sich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte " "Sie haben sich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte "
"verwenden Sie das Login-Formular." "verwenden Sie das Login-Formular."
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:119 #: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
#: pretix/base/forms/user.py:19 #: pretix/base/forms/user.py:19
msgid "Please enter the same password twice" msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein." msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein."
@@ -62,11 +70,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein."
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/forms/auth.py:85 pretix/base/forms/auth.py:127 #: pretix/base/forms/auth.py:87 pretix/base/forms/auth.py:131
msgid "Repeat password" msgid "Repeat password"
msgstr "Passwort wiederholen" msgstr "Passwort wiederholen"
#: pretix/base/forms/auth.py:176 #: pretix/base/forms/auth.py:179
msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." msgid "We are unable to find a user matching the data you provided."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt." "Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt."
@@ -985,29 +993,29 @@ msgstr ""
msgid "You cannot select more than %s items per order" msgid "You cannot select more than %s items per order"
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen" msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
#: pretix/base/services/cart.py:30 #: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:39
msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen." msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen."
#: pretix/base/services/cart.py:31 #: pretix/base/services/cart.py:31 pretix/base/services/orders.py:40
msgid "The presale period has ended." msgid "The presale period has ended."
msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber." msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber."
#: pretix/base/services/cart.py:32 #: pretix/base/services/cart.py:32 pretix/base/services/orders.py:41
msgid "This voucher code is not known in our database." msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Dieser Gutscheincode ist uns nicht bekannt." msgstr "Dieser Gutscheincode ist uns nicht bekannt."
#: pretix/base/services/cart.py:33 #: pretix/base/services/cart.py:33 pretix/base/services/orders.py:42
msgid "This voucher code has already been used an can only be used once." msgid "This voucher code has already been used an can only be used once."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Gutschein wurde bereits verwendet und kann nur einmal eingelöst " "Dieser Gutschein wurde bereits verwendet und kann nur einmal eingelöst "
"werden." "werden."
#: pretix/base/services/cart.py:34 #: pretix/base/services/cart.py:34 pretix/base/services/orders.py:43
msgid "This voucher is expired." msgid "This voucher is expired."
msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen." msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
#: pretix/base/services/cart.py:35 #: pretix/base/services/cart.py:35 pretix/base/services/orders.py:44
msgid "This voucher is not valid for this item." msgid "This voucher is not valid for this item."
msgstr "Dieser Gutscheincode ist für dieses Produkt nicht gültig." msgstr "Dieser Gutscheincode ist für dieses Produkt nicht gültig."
@@ -1185,16 +1193,16 @@ msgstr ""
msgid "A voucher you tried to use has expired." msgid "A voucher you tried to use has expired."
msgstr "Ein Gutscheincode, den Sie verwenden wollten, ist abgelaufen." msgstr "Ein Gutscheincode, den Sie verwenden wollten, ist abgelaufen."
#: pretix/base/services/orders.py:84 #: pretix/base/services/orders.py:90
#, python-format #, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:135 pretix/presale/views/order.py:291 #: pretix/base/services/orders.py:141 pretix/presale/views/order.py:292
msgid "You cannot cancel this order" msgid "You cannot cancel this order"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren" msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren"
#: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/views/orders.py:233 #: pretix/base/services/orders.py:297 pretix/control/views/orders.py:236
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Your order: %(code)s" msgid "Your order: %(code)s"
@@ -1354,16 +1362,17 @@ msgstr ""
"probieren es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich " "probieren es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich "
"bitte an uns." "bitte an uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:20 #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download…" msgid "We are preparing your file for download…"
msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor…" msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor…"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:22 #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgid ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." "us."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte." "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, laden Sie bitte die Seite neu "
"oder kontaktieren Sie uns."
#: pretix/base/ticketoutput.py:91 #: pretix/base/ticketoutput.py:91
msgid "Enable output" msgid "Enable output"
@@ -1680,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Sie können die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn Sie auch nach " "Sie können die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn Sie auch nach "
"Namen fragen." "Namen fragen."
#: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:369 #: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:374
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
@@ -1755,37 +1764,43 @@ msgstr "Port"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: pretix/control/forms/event.py:322 #: pretix/control/forms/event.py:324
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS verwenden" msgstr "STARTTLS verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:323 #: pretix/control/forms/event.py:325
msgid "Commonly enabled on port 587." msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar." msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:327 #: pretix/control/forms/event.py:329
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden" msgstr "SSL verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:328 #: pretix/control/forms/event.py:330
msgid "Commonly enabled on port 465." msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar." msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:343 #: pretix/control/forms/event.py:343
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
#: pretix/control/forms/event.py:348
msgid "Use feature" msgid "Use feature"
msgstr "Funktion benutzen" msgstr "Funktion benutzen"
#: pretix/control/forms/event.py:344 #: pretix/control/forms/event.py:349
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der " "Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann." "Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
#: pretix/control/forms/event.py:348 #: pretix/control/forms/event.py:353
msgid "Download date" msgid "Download date"
msgstr "Download-Datum" msgstr "Download-Datum"
#: pretix/control/forms/event.py:349 #: pretix/control/forms/event.py:354
msgid "Ticket download will be offered after this date." msgid "Ticket download will be offered after this date."
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet." msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
@@ -1835,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopierem Sie die Liste und speichern Sie sie in " "Einen Code pro Zeile. Bitte kopierem Sie die Liste und speichern Sie sie in "
"eine Datei ab." "eine Datei ab."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:106 #: pretix/control/forms/vouchers.py:107
msgid "A voucher with one of this codes already exists." msgid "A voucher with one of this codes already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits." msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits."
@@ -1869,7 +1884,7 @@ msgid "The order has been refunded."
msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet." msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:179 #: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:179
#: pretix/presale/views/order.py:324 #: pretix/presale/views/order.py:325
msgid "The order has been cancelled." msgid "The order has been cancelled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert." msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -1980,7 +1995,7 @@ msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:97 #: pretix/control/views/auth.py:107
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung" msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -1988,15 +2003,15 @@ msgstr "Passwortwiederherstellung"
msgid "Send recovery information" msgid "Send recovery information"
msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden" msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14
msgid "Lost password?" msgid "Lost password?"
msgstr "Passwort vergessen?" msgstr "Passwort vergessen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:19
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
@@ -3033,16 +3048,16 @@ msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"%(quota)s\"" msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"%(quota)s\""
#: pretix/control/views/auth.py:91 #: pretix/control/views/auth.py:101
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt." "Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:106 #: pretix/control/views/auth.py:116
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:125 #: pretix/control/views/auth.py:135
msgid "" msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -3052,13 +3067,13 @@ msgstr ""
"Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, " "Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, "
"dass der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann." "dass der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:128 #: pretix/control/views/auth.py:138
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht " "Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht "
"finden." "finden."
#: pretix/control/views/auth.py:156 #: pretix/control/views/auth.py:171
msgid "You can now login using your new password." msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden." msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
@@ -3267,27 +3282,27 @@ msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt."
msgid "The order has been marked as not paid." msgid "The order has been marked as not paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert." msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert."
#: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:159 #: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:160
msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen." msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
#: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:161 #: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:162
msgid "An invoice for this order already exists." msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung." msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung."
#: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:165 #: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:166
msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt." msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
#: pretix/control/views/orders.py:244 #: pretix/control/views/orders.py:247
msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:266 pretix/presale/views/order.py:388 #: pretix/control/views/orders.py:272 pretix/presale/views/order.py:389
msgid "This invoice has not been found" msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden" msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:274 pretix/presale/views/order.py:396 #: pretix/control/views/orders.py:280 pretix/presale/views/order.py:397
msgid "" msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds." "now. Please try again in a few seconds."
@@ -3295,23 +3310,23 @@ msgstr ""
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-" "Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
"Datei jetzt erstellen. Bitte probieren Sie es in wenigen Sekunden erneut." "Datei jetzt erstellen. Bitte probieren Sie es in wenigen Sekunden erneut."
#: pretix/control/views/orders.py:293 pretix/presale/views/order.py:345 #: pretix/control/views/orders.py:299 pretix/presale/views/order.py:346
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
#: pretix/control/views/orders.py:296 pretix/presale/views/order.py:350 #: pretix/control/views/orders.py:302 pretix/presale/views/order.py:351
msgid "Order is not paid." msgid "Order is not paid."
msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt." msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/control/views/orders.py:322 pretix/control/views/orders.py:360 #: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:366
msgid "This action is only allowed for pending orders." msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich." msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:342 #: pretix/control/views/orders.py:334 pretix/control/views/orders.py:348
msgid "The payment term has been changed." msgid "The payment term has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert." msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:346 #: pretix/control/views/orders.py:352
msgid "" msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too " "We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy." "busy."
@@ -3319,15 +3334,15 @@ msgstr ""
"Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt " "Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
"war." "war."
#: pretix/control/views/orders.py:395 #: pretix/control/views/orders.py:401
msgid "There is no order with the given order code." msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer." msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
#: pretix/control/views/orders.py:429 #: pretix/control/views/orders.py:435
msgid "The selected exporter was not found." msgid "The selected exporter was not found."
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden." msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
#: pretix/control/views/orders.py:435 #: pretix/control/views/orders.py:441
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden." msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -3420,6 +3435,15 @@ msgstr ""
"Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende " "Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende "
"Bankkonto zu überweisen." "Bankkonto zu überweisen."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_confirm.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
"Wir werden Ihnen nach Absenden der Bestellung einen persönlichen "
"Verwendungszweck zuweisen."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4
msgid "This order has been paid via bank transfer." msgid "This order has been paid via bank transfer."
msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt." msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt."
@@ -3533,15 +3557,15 @@ msgstr "Datei importieren"
msgid "Start upload" msgid "Start upload"
msgstr "Hochladen" msgstr "Hochladen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:30 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:31
msgid "HBCI import" msgid "HBCI import"
msgstr "HBCI-Import" msgstr "HBCI-Import"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:39 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
msgid "Please note that this step might take a few minutes." msgid "Please note that this step might take a few minutes."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann." msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:42 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
msgid "" msgid ""
"Your HBCI PIN code is only stored on the server for a very short time and " "Your HBCI PIN code is only stored on the server for a very short time and "
"immediately deleted after the communication with the bank is over. However, " "immediately deleted after the communication with the bank is over. However, "
@@ -3553,11 +3577,11 @@ msgstr ""
"stark</strong>, dass Sie Ihre Bank um HBCI-Zugangsdaten bitten, die " "stark</strong>, dass Sie Ihre Bank um HBCI-Zugangsdaten bitten, die "
"<strong>nur lesenden</strong> Zugriff auf Ihr Bankkonto haben." "<strong>nur lesenden</strong> Zugriff auf Ihr Bankkonto haben."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Import" msgstr "Import"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:56
msgid "HBCI is only available with aqbanking-cli and aqhbci-tool4 installed." msgid "HBCI is only available with aqbanking-cli and aqhbci-tool4 installed."
msgstr "" msgstr ""
"HBCI ist nur verfügbar, wenn auf dem Server aqbanking-cli und aqhbci-tool4 " "HBCI ist nur verfügbar, wenn auf dem Server aqbanking-cli und aqhbci-tool4 "
@@ -4246,7 +4270,7 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show." msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an." msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:255 #: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:256
msgid "" msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below." "We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten." msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten."
@@ -4264,7 +4288,7 @@ msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus." msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280 #: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
#: pretix/presale/views/order.py:181 pretix/presale/views/order.py:210 #: pretix/presale/views/order.py:182 pretix/presale/views/order.py:211
msgid "The payment information you entered was incomplete." msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig." msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
@@ -4295,6 +4319,12 @@ msgstr ""
msgid "We are processing your request…" msgid "We are processing your request…"
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage…" msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13
msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für Sie und Ihr Team sichtbar." msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für Sie und Ihr Team sichtbar."
@@ -4618,36 +4648,36 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
msgid "Your cart is empty" msgid "Your cart is empty"
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer." msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
#: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:113 #: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:114
#: pretix/presale/views/order.py:154 pretix/presale/views/order.py:175 #: pretix/presale/views/order.py:155 pretix/presale/views/order.py:176
#: pretix/presale/views/order.py:207 pretix/presale/views/order.py:268 #: pretix/presale/views/order.py:208 pretix/presale/views/order.py:269
#: pretix/presale/views/order.py:289 pretix/presale/views/order.py:315 #: pretix/presale/views/order.py:290 pretix/presale/views/order.py:316
#: pretix/presale/views/order.py:348 pretix/presale/views/order.py:379 #: pretix/presale/views/order.py:349 pretix/presale/views/order.py:380
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "" msgstr ""
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer." "Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
#: pretix/presale/views/order.py:117 pretix/presale/views/order.py:177 #: pretix/presale/views/order.py:118 pretix/presale/views/order.py:178
msgid "The payment for this order cannot be continued." msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden." msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden."
#: pretix/presale/views/order.py:270 #: pretix/presale/views/order.py:271
msgid "You cannot modify this order" msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten" msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:355 #: pretix/presale/views/order.py:356
msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
#: pretix/settings.py:217 #: pretix/settings.py:219
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Englisch" msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:218 #: pretix/settings.py:220
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:219 #: pretix/settings.py:221
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -18,6 +18,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pretix/base/exporter.py:171
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr "E-Mail-Adressen (Textdatei)"
#: pretix/base/exporter.py:185
msgid "Filter by status"
msgstr "Nach Status filtern"
#: pretix/base/forms/__init__.py:94 #: pretix/base/forms/__init__.py:94
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
@@ -26,14 +34,14 @@ msgstr "deaktiviert"
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:160 #: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:63 pretix/base/models/orders.py:106 #: pretix/base/models/auth.py:63 pretix/base/models/orders.py:106
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12 #: pretix/presale/forms/checkout.py:12
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80 #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
#: pretix/base/forms/auth.py:122 pretix/control/forms/event.py:317 #: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:317
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
@@ -53,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Du hast dich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte verwende " "Du hast dich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte verwende "
"das Login-Formular." "das Login-Formular."
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:119 #: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
#: pretix/base/forms/user.py:19 #: pretix/base/forms/user.py:19
msgid "Please enter the same password twice" msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Bitte gib zweimal das selbe Passwort ein." msgstr "Bitte gib zweimal das selbe Passwort ein."
@@ -62,11 +70,11 @@ msgstr "Bitte gib zweimal das selbe Passwort ein."
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/forms/auth.py:85 pretix/base/forms/auth.py:127 #: pretix/base/forms/auth.py:87 pretix/base/forms/auth.py:131
msgid "Repeat password" msgid "Repeat password"
msgstr "Passwort wiederholen" msgstr "Passwort wiederholen"
#: pretix/base/forms/auth.py:176 #: pretix/base/forms/auth.py:179
msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." msgid "We are unable to find a user matching the data you provided."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt." "Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt."
@@ -983,29 +991,29 @@ msgstr ""
msgid "You cannot select more than %s items per order" msgid "You cannot select more than %s items per order"
msgstr "Du kannst nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen" msgstr "Du kannst nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
#: pretix/base/services/cart.py:30 #: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:39
msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen." msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen."
#: pretix/base/services/cart.py:31 #: pretix/base/services/cart.py:31 pretix/base/services/orders.py:40
msgid "The presale period has ended." msgid "The presale period has ended."
msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber." msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber."
#: pretix/base/services/cart.py:32 #: pretix/base/services/cart.py:32 pretix/base/services/orders.py:41
msgid "This voucher code is not known in our database." msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Dieser Gutscheincode ist uns nicht bekannt." msgstr "Dieser Gutscheincode ist uns nicht bekannt."
#: pretix/base/services/cart.py:33 #: pretix/base/services/cart.py:33 pretix/base/services/orders.py:42
msgid "This voucher code has already been used an can only be used once." msgid "This voucher code has already been used an can only be used once."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Gutschein wurde bereits verwendet und kann nur einmal eingelöst " "Dieser Gutschein wurde bereits verwendet und kann nur einmal eingelöst "
"werden." "werden."
#: pretix/base/services/cart.py:34 #: pretix/base/services/cart.py:34 pretix/base/services/orders.py:43
msgid "This voucher is expired." msgid "This voucher is expired."
msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen." msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
#: pretix/base/services/cart.py:35 #: pretix/base/services/cart.py:35 pretix/base/services/orders.py:44
msgid "This voucher is not valid for this item." msgid "This voucher is not valid for this item."
msgstr "Dieser Gutscheincode ist für dieses Produkt nicht gültig." msgstr "Dieser Gutscheincode ist für dieses Produkt nicht gültig."
@@ -1183,16 +1191,16 @@ msgstr ""
msgid "A voucher you tried to use has expired." msgid "A voucher you tried to use has expired."
msgstr "Ein Gutscheincode, den du verwenden wolltest, ist abgelaufen." msgstr "Ein Gutscheincode, den du verwenden wolltest, ist abgelaufen."
#: pretix/base/services/orders.py:84 #: pretix/base/services/orders.py:90
#, python-format #, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:135 pretix/presale/views/order.py:291 #: pretix/base/services/orders.py:141 pretix/presale/views/order.py:292
msgid "You cannot cancel this order" msgid "You cannot cancel this order"
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren" msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren"
#: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/views/orders.py:233 #: pretix/base/services/orders.py:297 pretix/control/views/orders.py:236
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Your order: %(code)s" msgid "Your order: %(code)s"
@@ -1350,15 +1358,17 @@ msgstr ""
"Bitte gehe zurück zur letzten Seite, lade die Seite neu und probiere es dann " "Bitte gehe zurück zur letzten Seite, lade die Seite neu und probiere es dann "
"erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wende dich bitte an uns." "erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wende dich bitte an uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:20 #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download…" msgid "We are preparing your file for download…"
msgstr "Wir bereiten deine Datei zum Download vor…" msgstr "Wir bereiten deine Datei zum Download vor…"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:22 #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgid ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." "us."
msgstr "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktiere uns bitte." msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, lade bitte die Seite neu oder "
"kontaktiere uns."
#: pretix/base/ticketoutput.py:91 #: pretix/base/ticketoutput.py:91
msgid "Enable output" msgid "Enable output"
@@ -1675,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Du kannst die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn auch nach Namen " "Du kannst die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn auch nach Namen "
"gefragt wird." "gefragt wird."
#: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:369 #: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:374
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
@@ -1750,37 +1760,43 @@ msgstr "Port"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: pretix/control/forms/event.py:322 #: pretix/control/forms/event.py:324
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS verwenden" msgstr "STARTTLS verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:323 #: pretix/control/forms/event.py:325
msgid "Commonly enabled on port 587." msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar." msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:327 #: pretix/control/forms/event.py:329
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden" msgstr "SSL verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:328 #: pretix/control/forms/event.py:330
msgid "Commonly enabled on port 465." msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar." msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:343 #: pretix/control/forms/event.py:343
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
#: pretix/control/forms/event.py:348
msgid "Use feature" msgid "Use feature"
msgstr "Funktion benutzen" msgstr "Funktion benutzen"
#: pretix/control/forms/event.py:344 #: pretix/control/forms/event.py:349
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der " "Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann." "Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
#: pretix/control/forms/event.py:348 #: pretix/control/forms/event.py:353
msgid "Download date" msgid "Download date"
msgstr "Download-Datum" msgstr "Download-Datum"
#: pretix/control/forms/event.py:349 #: pretix/control/forms/event.py:354
msgid "Ticket download will be offered after this date." msgid "Ticket download will be offered after this date."
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet." msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
@@ -1829,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopiere die Liste und speichere sie dir in eine " "Einen Code pro Zeile. Bitte kopiere die Liste und speichere sie dir in eine "
"Datei ab." "Datei ab."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:106 #: pretix/control/forms/vouchers.py:107
msgid "A voucher with one of this codes already exists." msgid "A voucher with one of this codes already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits." msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits."
@@ -1863,7 +1879,7 @@ msgid "The order has been refunded."
msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet." msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:179 #: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:179
#: pretix/presale/views/order.py:324 #: pretix/presale/views/order.py:325
msgid "The order has been cancelled." msgid "The order has been cancelled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert." msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -1972,7 +1988,7 @@ msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:97 #: pretix/control/views/auth.py:107
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung" msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -1980,15 +1996,15 @@ msgstr "Passwortwiederherstellung"
msgid "Send recovery information" msgid "Send recovery information"
msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden" msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14
msgid "Lost password?" msgid "Lost password?"
msgstr "Passwort vergessen?" msgstr "Passwort vergessen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:19
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
@@ -3023,15 +3039,15 @@ msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"%(quota)s\"" msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"%(quota)s\""
#: pretix/control/views/auth.py:91 #: pretix/control/views/auth.py:101
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt." msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:106 #: pretix/control/views/auth.py:116
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:125 #: pretix/control/views/auth.py:135
msgid "" msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -3041,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur " "Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
"drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann." "drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:128 #: pretix/control/views/auth.py:138
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht " "Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht "
"finden." "finden."
#: pretix/control/views/auth.py:156 #: pretix/control/views/auth.py:171
msgid "You can now login using your new password." msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden." msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden."
@@ -3256,27 +3272,27 @@ msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt."
msgid "The order has been marked as not paid." msgid "The order has been marked as not paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert." msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert."
#: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:159 #: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:160
msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Du kannst für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen." msgstr "Du kannst für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
#: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:161 #: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:162
msgid "An invoice for this order already exists." msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung." msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung."
#: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:165 #: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:166
msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt." msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
#: pretix/control/views/orders.py:244 #: pretix/control/views/orders.py:247
msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:266 pretix/presale/views/order.py:388 #: pretix/control/views/orders.py:272 pretix/presale/views/order.py:389
msgid "This invoice has not been found" msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden" msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:274 pretix/presale/views/order.py:396 #: pretix/control/views/orders.py:280 pretix/presale/views/order.py:397
msgid "" msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds." "now. Please try again in a few seconds."
@@ -3284,23 +3300,23 @@ msgstr ""
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-" "Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
"Datei jetzt erstellen. Bitte probiere es in wenigen Sekunden erneut." "Datei jetzt erstellen. Bitte probiere es in wenigen Sekunden erneut."
#: pretix/control/views/orders.py:293 pretix/presale/views/order.py:345 #: pretix/control/views/orders.py:299 pretix/presale/views/order.py:346
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
#: pretix/control/views/orders.py:296 pretix/presale/views/order.py:350 #: pretix/control/views/orders.py:302 pretix/presale/views/order.py:351
msgid "Order is not paid." msgid "Order is not paid."
msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt." msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/control/views/orders.py:322 pretix/control/views/orders.py:360 #: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:366
msgid "This action is only allowed for pending orders." msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich." msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:342 #: pretix/control/views/orders.py:334 pretix/control/views/orders.py:348
msgid "The payment term has been changed." msgid "The payment term has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert." msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:346 #: pretix/control/views/orders.py:352
msgid "" msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too " "We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy." "busy."
@@ -3308,15 +3324,15 @@ msgstr ""
"Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt " "Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
"war." "war."
#: pretix/control/views/orders.py:395 #: pretix/control/views/orders.py:401
msgid "There is no order with the given order code." msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer." msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
#: pretix/control/views/orders.py:429 #: pretix/control/views/orders.py:435
msgid "The selected exporter was not found." msgid "The selected exporter was not found."
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden." msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
#: pretix/control/views/orders.py:435 #: pretix/control/views/orders.py:441
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden." msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -3407,6 +3423,15 @@ msgstr ""
"Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende " "Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende "
"Bankkonto zu überweisen." "Bankkonto zu überweisen."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_confirm.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
"Wir werden dir nach Absenden der Bestellung einen persönlichen "
"Verwendungszweck zuweisen."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4
msgid "This order has been paid via bank transfer." msgid "This order has been paid via bank transfer."
msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt." msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt."
@@ -3520,15 +3545,15 @@ msgstr "Datei importieren"
msgid "Start upload" msgid "Start upload"
msgstr "Hochladen" msgstr "Hochladen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:30 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:31
msgid "HBCI import" msgid "HBCI import"
msgstr "HBCI-Import" msgstr "HBCI-Import"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:39 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
msgid "Please note that this step might take a few minutes." msgid "Please note that this step might take a few minutes."
msgstr "Bitte beachte, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann." msgstr "Bitte beachte, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:42 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
msgid "" msgid ""
"Your HBCI PIN code is only stored on the server for a very short time and " "Your HBCI PIN code is only stored on the server for a very short time and "
"immediately deleted after the communication with the bank is over. However, " "immediately deleted after the communication with the bank is over. However, "
@@ -3540,11 +3565,11 @@ msgstr ""
"stark</strong>, dass du deine Bank um HBCI-Zugangsdaten bittest, die " "stark</strong>, dass du deine Bank um HBCI-Zugangsdaten bittest, die "
"<strong>nur lesenden</strong> Zugriff auf dein Bankkonto haben." "<strong>nur lesenden</strong> Zugriff auf dein Bankkonto haben."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Import" msgstr "Import"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:56
msgid "HBCI is only available with aqbanking-cli and aqhbci-tool4 installed." msgid "HBCI is only available with aqbanking-cli and aqhbci-tool4 installed."
msgstr "" msgstr ""
"HBCI ist nur verfügbar, wenn auf dem Server aqbanking-cli und aqhbci-tool4 " "HBCI ist nur verfügbar, wenn auf dem Server aqbanking-cli und aqhbci-tool4 "
@@ -4232,7 +4257,7 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show." msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an." msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:255 #: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:256
msgid "" msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below." "We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten." msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten."
@@ -4250,7 +4275,7 @@ msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus." msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280 #: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
#: pretix/presale/views/order.py:181 pretix/presale/views/order.py:210 #: pretix/presale/views/order.py:182 pretix/presale/views/order.py:211
msgid "The payment information you entered was incomplete." msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig." msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
@@ -4281,6 +4306,11 @@ msgstr ""
msgid "We are processing your request…" msgid "We are processing your request…"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage…" msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktiere uns bitte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13
msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für dich und dein Team sichtbar." msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für dich und dein Team sichtbar."
@@ -4604,36 +4634,36 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
msgid "Your cart is empty" msgid "Your cart is empty"
msgstr "Dein Warenkorb ist leer." msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
#: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:113 #: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:114
#: pretix/presale/views/order.py:154 pretix/presale/views/order.py:175 #: pretix/presale/views/order.py:155 pretix/presale/views/order.py:176
#: pretix/presale/views/order.py:207 pretix/presale/views/order.py:268 #: pretix/presale/views/order.py:208 pretix/presale/views/order.py:269
#: pretix/presale/views/order.py:289 pretix/presale/views/order.py:315 #: pretix/presale/views/order.py:290 pretix/presale/views/order.py:316
#: pretix/presale/views/order.py:348 pretix/presale/views/order.py:379 #: pretix/presale/views/order.py:349 pretix/presale/views/order.py:380
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "" msgstr ""
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer." "Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
#: pretix/presale/views/order.py:117 pretix/presale/views/order.py:177 #: pretix/presale/views/order.py:118 pretix/presale/views/order.py:178
msgid "The payment for this order cannot be continued." msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden." msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden."
#: pretix/presale/views/order.py:270 #: pretix/presale/views/order.py:271
msgid "You cannot modify this order" msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten" msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:355 #: pretix/presale/views/order.py:356
msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
#: pretix/settings.py:217 #: pretix/settings.py:219
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Englisch" msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:218 #: pretix/settings.py:220
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:219 #: pretix/settings.py:221
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"