From a1db13b75e02179b456eb9f3da3b7d2d2a932400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pretix translation bot Date: Fri, 23 Aug 2024 13:42:48 +0200 Subject: [PATCH] Update translations (#4410) * Translations: Update Basque Currently translated at 0.1% (9 of 5722 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/ powered by weblate * Translations: Update Italian Currently translated at 20.3% (1162 of 5722 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate * Translations: Update Basque Currently translated at 6.0% (345 of 5722 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/ powered by weblate * Translations: Update Basque Currently translated at 45.0% (104 of 231 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/eu/ powered by weblate * Translations: Update Basque Currently translated at 15.6% (893 of 5722 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/ powered by weblate * Translations: Update Basque Currently translated at 45.4% (105 of 231 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/eu/ powered by weblate --------- Co-authored-by: Albizuri Co-authored-by: Michelangelo --- src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po | 1853 ++++++++++-------- src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po | 225 ++- src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 10 +- 3 files changed, 1213 insertions(+), 875 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index dd6643bd3c..c2f5e02c82 100644 --- a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,196 +8,200 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Albizuri \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.7\n" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Ingelesa" #: pretix/_base_settings.py:80 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemana" #: pretix/_base_settings.py:81 msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Alemana (ez formala)" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabiera" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalana" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Txinera (sinplifikatua)" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Txinera (tradizionala)" #: pretix/_base_settings.py:86 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Txekiera" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Daniera" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Nederlandera" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "Dutch (informal)" -msgstr "" +msgstr "Nederlandera (ez formala)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Frantsesa" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandiera" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galegoa" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Greziera" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesiera" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiera" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letoniera" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norvegiera Bokmål" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Poloniera" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Portugesa (Portugal)" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugesa (Brasil)" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Errumaniera" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Errusiera" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovakiera" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Suediera" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Gaztelania" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkiera" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainera" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" +"Gailurako erabateko sarbidea (eskaerak eta opari-txartelak bistaratu eta " +"aldatzea, produktuak bistaratzea eta ezarpenak)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53 msgid "pretixSCAN" -msgstr "" +msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:90 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" -msgstr "" +msgstr "pretixSCAN (kiosko modua, eskaerak sinkronizatu gabe, bilaketarik gabe)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:124 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" -msgstr "" +msgstr "pretixSCAN (online bakarrik, eskaerak sinkronizatu gabe)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:159 msgid "pretixPOS" -msgstr "" +msgstr "pretixPOS" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:391 msgid "Application name" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren izena" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:410 msgid "Redirection URIs" -msgstr "" +msgstr "URI birbideraketa" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:411 msgid "Allowed URIs list, space separated" -msgstr "" +msgstr "Baimendutako URIen zerrenda, tarteka bereizita" #: pretix/api/models.py:47 msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "" +msgstr "Baimendutako Saio-Itxierako URIen zerrenda, tarteka bereizita" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren ID" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" -msgstr "" +msgstr "Bezero sekretua" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" -msgstr "" +msgstr "Webhook gaitu" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "Xede URLa" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi guztiak (sortu berriak barne)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:124 #: pretix/base/models/organizer.py:287 msgid "Limit to events" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldien muga" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 @@ -211,135 +215,146 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Iruzkina" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1355 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "" +msgstr "\"{}\" produktua ez dago kuota bati esleitua." #: pretix/api/serializers/checkin.py:74 pretix/base/models/event.py:1667 #: pretix/base/models/items.py:1864 pretix/base/models/items.py:2122 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Elementu bat edo gehiago ez dira ekitaldi honetakoak." #: pretix/api/serializers/checkin.py:78 pretix/api/serializers/checkin.py:81 #: pretix/base/models/items.py:2133 pretix/base/models/items.py:2136 #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 pretix/base/models/waitinglist.py:308 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Azpigertaera ez da ekitaldi honetakoa." #: pretix/api/serializers/event.py:229 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" +"Ekitaldiak ezin dira sortu «zuzenean» bezala. Kuotak eta ordainketa gehitu " +"behar zaizkio ekitaldiari, salmentak martxan jarri aurretik." #: pretix/api/serializers/event.py:244 pretix/api/serializers/event.py:547 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "'{name}' metadatuen propietatea ez da existitzen." #: pretix/api/serializers/event.py:247 pretix/api/serializers/event.py:550 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "" +msgstr "'{name}' metadatuen propietateak ez du uzten '{value}' balioa." #: pretix/api/serializers/event.py:291 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "" +msgstr "Plugin ezezaguna: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:294 #, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." -msgstr "" +msgstr "Plugin mugatua: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148 #: pretix/api/serializers/item.py:359 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "'{name}' elementuaren metadatuen propietatea ez da existitzen." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1212 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" +"Multzokatutako artikuluak eta multzokatzaileak ez dute berdinak izan behar." #: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1214 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." -msgstr "" +msgstr "Multzokatutako artikuluak ez du multzokatzerik izan behar berez." #: pretix/api/serializers/item.py:298 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" +"Ezin dira osagarriak, paketeak edo aldaketak eguneratu PATCH/PUT bidez. " +"Erabili habiaratutako azken puntu espezifikoa." #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." -msgstr "" +msgstr "Onarpen-produktuak bakarrik pertsonaliza daitezke." #: pretix/api/serializers/item.py:317 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"Opari-txartelen produktuek ez dute lotuta egon behar zerga-tasa ez-nuluekin, " +"opari-txartela trukatzean aplikatuko baita salmenten gaineko zerga." #: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:714 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelen produktuak ez dira aldi berean onartzekoak izan behar." #: pretix/api/serializers/item.py:504 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"Ez da onartzen PATCH/PUT bidez eguneratzeko aukerarik. Mesedez, erabili " +"amaierako puntu habiaratu espezifikoa." #: pretix/api/serializers/item.py:518 pretix/control/forms/item.py:120 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Galdera ezin da erregistroan egindako galdera baten araberakoa izan." #: pretix/api/serializers/item.py:523 pretix/control/forms/item.py:125 msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "" +msgstr "Antzemandako galderen arteko mendekotasun zirkularra." #: pretix/api/serializers/item.py:528 pretix/control/forms/item.py:134 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Horrelako galderak ezin dira egin erregistroan." #: pretix/api/serializers/item.py:531 pretix/control/forms/item.py:142 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." -msgstr "" +msgstr "Horrelako galderak ezin dira erregistroan erakutsi." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" +"Identifikatzaile eta mota bereko bitarteko bat badago zure antolatzaile " +"kontuan." #: pretix/api/serializers/order.py:78 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" ez da baliozko aukera bat." #: pretix/api/serializers/order.py:1316 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1530 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." -msgstr "" +msgstr "\"{seat}\" hautatutako idazpena ez dago erabilgarri." #: pretix/api/serializers/order.py:1342 pretix/api/serializers/order.py:1349 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." -msgstr "" +msgstr "Data honetan ez dago eskuragarri \"{}\" produktua." #: pretix/api/serializers/order.py:1364 pretix/api/views/cart.py:200 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "Ez dago nahikoa kuota erabilgarri\"{}\" kuotan eragiketa egiteko." #: pretix/api/serializers/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/organizer.py:832 pretix/presale/forms/customer.py:439 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "Helbide elektroniko hori duen kontu bat erregistratuta dago." #: pretix/api/serializers/organizer.py:235 #: pretix/control/forms/organizer.py:681 @@ -347,226 +362,232 @@ msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" +"Sekretu bera duen opari-txartel bat badago zure kontuan edo antolatzaile-" +"kontu afiliatu batean." #: pretix/api/serializers/organizer.py:321 #: pretix/control/views/organizer.py:729 msgid "pretix account invitation" -msgstr "" +msgstr "pretix kontuaren gonbidapena" #: pretix/api/serializers/organizer.py:343 #: pretix/control/views/organizer.py:828 msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile hau talde honetarako gonbidatua izan da." #: pretix/api/serializers/organizer.py:359 #: pretix/control/views/organizer.py:845 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile honek dagoeneko baditu talde honetarako baimenak." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." -msgstr "" +msgstr "Zehaztutako kupoia dagoeneko iritsi da gehienezko aldi-kopurura." #: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611 msgid "Medium connected to other event" -msgstr "" +msgstr "Bitartekaria beste ekitaldi batera konektatuta dago" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "" +msgstr "\"{application_name}\" eskaera zure kontura sartzeko baimendu da." #: pretix/api/views/order.py:603 pretix/control/views/orders.py:1584 #: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "Ezin da fakturarik sortu eskaera honentzat." #: pretix/api/views/order.py:608 pretix/control/views/orders.py:1586 #: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "" +msgstr "Lehendik ere badago faktura bat eskaera horretarako." #: pretix/api/views/order.py:634 pretix/control/views/orders.py:1712 #: pretix/control/views/users.py:143 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" +"Errore bat gertatu zen posta bidaltzean. Mesedez, saiatu berriro geroago." #: pretix/api/views/order.py:712 pretix/base/services/cart.py:215 #: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:798 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "" +"Hautatutako produktuetako bat ez dago erabilgarri hautatutako herrialdean." #: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Eskaera berria gauzatu da" #: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Eskaera berria onartu behar da" #: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Eskaera ordainduta bezala markatu da" #: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/models/checkin.py:358 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1545 msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Eskaera ezeztatua" #: pretix/api/webhooks.py:253 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" -msgstr "" +msgstr "Eskaera berriz aktibatu da" #: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" -msgstr "" +msgstr "Eskaera iraungi da" #: pretix/api/webhooks.py:261 msgid "Order expiry date changed" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren iraungitze-data aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren informazioa aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren harremanetarako helbidea aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" -msgstr "" +msgstr "Eskaera aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:277 msgid "Refund of payment created" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren itzulketa sortuta" #: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren kanpo-itzulketa" #: pretix/api/webhooks.py:285 msgid "Refund of payment requested by customer" -msgstr "" +msgstr "Bezeroak eskatutako ordainketaren itzulketa" #: pretix/api/webhooks.py:289 msgid "Refund of payment completed" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren itzulketa gauzatuta" #: pretix/api/webhooks.py:293 msgid "Refund of payment canceled" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren itzulketa baliogabetuta" #: pretix/api/webhooks.py:297 msgid "Refund of payment failed" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren itzulketak huts egin du" #: pretix/api/webhooks.py:301 msgid "Payment confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa baieztatuta" #: pretix/api/webhooks.py:305 msgid "Order approved" -msgstr "" +msgstr "Eskaera onartuta" #: pretix/api/webhooks.py:309 msgid "Order denied" -msgstr "" +msgstr "Ukatutako eskaera" #: pretix/api/webhooks.py:313 msgid "Order deleted" -msgstr "" +msgstr "Ezabatutako eskaera" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" -msgstr "" +msgstr "Sarrera erregistratuta" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "" +msgstr "Sarreren erregistroa atzera bota da" #: pretix/api/webhooks.py:325 msgid "Event created" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldia sortuta" #: pretix/api/webhooks.py:329 msgid "Event details changed" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren xehetasunak aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:333 msgid "Event deleted" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldia ezabatuta" #: pretix/api/webhooks.py:337 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi-segidaren data gehituta" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi-segidaren data aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi-segidaren data ezabatuta" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" +"Produktua aldatuta (gehitutako edo ezabatutako produktuak eta habiaratutako " +"objektuetan egindako aldaketak barne (aldaketak edo paketeak, adibidez))" #: pretix/api/webhooks.py:354 msgid "Shop taken live" -msgstr "" +msgstr "Denda zabalik" #: pretix/api/webhooks.py:358 msgid "Shop taken offline" -msgstr "" +msgstr "Konexiorik gabeko denda" #: pretix/api/webhooks.py:362 msgid "Test-Mode of shop has been activated" -msgstr "" +msgstr "Dendako proba-modua aktibatu da" #: pretix/api/webhooks.py:366 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" -msgstr "" +msgstr "Dendako proba-modua desaktibatu egin da" #: pretix/api/webhooks.py:370 msgid "Waiting list entry added" -msgstr "" +msgstr "Itxarote-zerrenda gehituta" #: pretix/api/webhooks.py:374 msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "" +msgstr "Itxarote-zerrenda aldatuta" #: pretix/api/webhooks.py:378 msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "" +msgstr "Itxarote-zerrenda ezabatuta" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "" +msgstr "Itxaron zerrendan izena emateko txartela" #: pretix/api/webhooks.py:386 msgid "Customer account created" -msgstr "" +msgstr "Bezero-kontua sortu da" #: pretix/api/webhooks.py:390 msgid "Customer account changed" -msgstr "" +msgstr "Bezero-kontua aldatu da" #: pretix/api/webhooks.py:394 msgid "Customer account anonymized" -msgstr "" +msgstr "Bezero-kontu anonimoa" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953 @@ -578,20 +599,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679 #: pretix/presale/forms/customer.py:139 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Eremu hau beharrezkoa da." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." -msgstr "" +msgstr "Sartu posta-kodea XXX formatuan." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." -msgstr "" +msgstr "Sartu posta-kodea XXXX formatuan." #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format msgid "{system} User" -msgstr "" +msgstr "{system} Erabiltzailea" #: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/forms/auth.py:257 pretix/base/models/auth.py:244 @@ -608,65 +629,68 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:26 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-maila" #: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:218 pretix/base/models/customers.py:96 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:59 #: pretix/presale/forms/customer.py:284 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" -msgstr "" +msgstr "Online denda" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"API salmenta-kanalek ez dute inolako funtzionalitaterik, baina integrazio " +"pertsonalizatuetarako erabil daitezke." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "" +msgstr "{name}-ek bultzatua eta pretix -an oinarritua" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr " pretix- ek bultzatutako tiket-sistema" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" -msgstr "" +msgstr "iturri kodea" #: pretix/base/customersso/oidc.py:59 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." -msgstr "" +msgstr "{name} konfigurazio-aukera falta da." #: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" +"Ezin du \"{url}\" konfigurazioa berreskuratu. Errore-mezua: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "SSO hornitzailea ez da bateragarria: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "" +msgstr "Ez zara \"{scope}\" eskatzen ari." #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format @@ -674,6 +698,8 @@ msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"\"{scope}\" eremua eskatzen ari zara, baina hornitzaileak hauek bakarrik " +"onartzen ditu: {scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:125 #, python-brace-format @@ -681,6 +707,8 @@ msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"\"{field}\" eremua eskatzen ari zara, baina hornitzaileak hauek bakarrik " +"onartzen ditu: {fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178 #: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214 @@ -689,13 +717,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:811 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da saioa hasi. Errore-mezua: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:204 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" +"Kontu honetako helbide elektronikoa ez da egiaztatu oraindik. Mesedez, " +"berretsi lehenengo helbide elektronikoa zure bezero-kontuan." #: pretix/base/email.py:199 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311 @@ -706,39 +736,39 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Lehenespenez" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" -msgstr "" +msgstr "Soila logotipoarekin" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:317 msgid "Export format" -msgstr "" +msgstr "Esportatzeko formatua" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:309 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (komekin)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:310 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (Excel-style)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:311 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (puntu eta komekin)" #: pretix/base/exporter.py:305 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel konbinatuak (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" -msgstr "" +msgstr "Galderen-erantzun fitxategia kargatzea" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 @@ -749,20 +779,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren datuak" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" +"Deskargatu ZIP fitxategi bat, zure bezeroek eskaera bat sortzean kargatu " +"dituzten fitxategi guztiak biltzen dituena." #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1714 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Galderak" #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:583 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 @@ -796,7 +828,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:89 pretix/control/forms/event.py:1533 @@ -814,21 +846,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Data guztiak" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Bezeroen kontuak" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Bezeroen kontuak" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat egun erregistratuta dauden bezeroen kontu " +"guztiekin." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 @@ -836,19 +870,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren IDa" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 msgid "SSO provider" -msgstr "" +msgstr "SSO hornitzailea" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" -msgstr "" +msgstr "Kanpo identifikatzailea" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 @@ -866,14 +900,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Telefono zenbakia" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3176 #: pretix/base/settings.py:3578 pretix/base/settings.py:3590 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Izen osoa" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 @@ -919,25 +953,25 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:41 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Izena" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 msgid "Account active" -msgstr "" +msgstr "Kontua aktibo" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 msgid "Verified email address" -msgstr "" +msgstr "Helbide elektroniko egiaztatua" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Azken saio-hasiera" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 msgid "Registration date" -msgstr "" +msgstr "Erregistro-data" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258 @@ -945,7 +979,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1538 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 @@ -953,7 +987,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Oharrak" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -993,7 +1027,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Bai" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1016,23 +1050,25 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ez" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakturak" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" +"Deskargatu fakturak dekodi NREI bihurketa-softwareak erabil dezakeen formatu " +"batean." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren sarrera {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 @@ -1045,28 +1081,32 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Data-tartea" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Epe horretan jaulkitako fakturak bakarrik sartzen dira. Kontuan izan " +"fakturaren data ez datorrela beti bat eskaera- edo ordainketa-datarekin." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren data" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren data" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Deskargatu ekitaldi guztiei buruzko informazioa duen kalkulu-orria " +"administratzaile-kontu honetan." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1078,78 +1118,78 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren izena" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:580 #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Forma laburra" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:582 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Denda zabalik dago" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:584 msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren moneta" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Ordu-eremua" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:587 #: pretix/base/models/event.py:1471 pretix/base/settings.py:3205 #: pretix/base/settings.py:3215 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren hasiera ordua" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:589 #: pretix/base/models/event.py:1473 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren amaiera ordua" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:591 #: pretix/base/models/event.py:1475 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Onarpen ordua" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:603 #: pretix/base/models/event.py:1484 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Aurresalmentaren hasiera" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:597 #: pretix/base/models/event.py:1478 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Aurresalmentaren amaiera" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:609 pretix/base/models/event.py:1490 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Kokapena" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:612 #: pretix/base/models/event.py:1493 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitudea" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:620 #: pretix/base/models/event.py:1501 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudea" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:632 #: pretix/base/models/event.py:1516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:997 msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "Barne iruzkina" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1728 #: pretix/base/models/orders.py:2137 pretix/control/forms/filter.py:202 @@ -1164,13 +1204,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa hornitzailea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:204 pretix/control/forms/filter.py:945 #: pretix/control/forms/filter.py:2209 msgid "All payment providers" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa hornitzaile guztiak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" @@ -1178,18 +1218,24 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Ordainketa-hornitzaile honekin gutxienez ordainketa-saiakera bat duten " +"eskaerentzako fakturak baino ez dira sartzen. Kontuan izan horrek barnean " +"har ditzakeela eskaeren faktura batzuk, azkenean beste hornitzaile batekin " +"guztiz edo partzialki ordaindu direnak." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktura guztiak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" +"Deskargatu sistemak sortutako faktura guztiak PDF fitxategien ZIP fitxategi " +"gisa." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren data" #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "" @@ -1197,6 +1243,9 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Deskargatu sistemak sortutako faktura guztien datuak dituen kalkulu-orria. " +"Kalkulu-orriak bi orri ditu: batean, lerro bat faktura bakoitzerako, eta " +"bestean, lerro bat faktura bakoitzaren posizio bakoitzerako." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 @@ -1205,15 +1254,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:256 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakturak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Fakturazio-lerroak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Faktura zenbakia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214 @@ -1229,7 +1278,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 @@ -1258,7 +1307,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70 msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Eskaera kodea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384 @@ -1266,15 +1315,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Helbide elektronikoa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" -msgstr "" +msgstr "Faktura mota" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "-en deuseztapena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 @@ -1284,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" -msgstr "" +msgstr "Faktura igorlea:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 @@ -1301,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:189 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Helbidea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 @@ -1316,7 +1365,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:841 msgid "ZIP code" -msgstr "" +msgstr "ZIP kodea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 @@ -1331,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:842 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Herria" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 @@ -1352,11 +1401,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Herrialdea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "IFZ (Identifikazio Fiskaleko Zenbakia)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 @@ -1370,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "IFZ (Identifikazio Fiskaleko Zenbakia)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 @@ -1383,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" -msgstr "" +msgstr "Faktura hartzailea:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 @@ -1400,11 +1449,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Erakundea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" -msgstr "" +msgstr "Kalearen helbidea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 @@ -1420,44 +1469,44 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Herrialdea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:3194 pretix/base/models/orders.py:3229 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Onuraduna" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Barne erreferentzia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1487 msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa itzuli" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Erakutsitako atzerriko moneta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" -msgstr "" +msgstr "Atzerriko monetaren kanbio-tasa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "" +msgstr "Zenbatekoa guztira (zergak barne)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Zenbatekoa guztira (zergak kontuan hartu gabe)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa-korrespondentziaren identifikazioa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 @@ -1466,42 +1515,42 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 #: pretix/control/views/event.py:354 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa hornitzaileak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Baliogabetzea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Lerro zenbakia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/models/items.py:448 pretix/base/models/items.py:1103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Deskribapena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:341 msgid "Gross price" -msgstr "" +msgstr "Prezio gordina" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" -msgstr "" +msgstr "Prezio garbia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 pretix/base/models/orders.py:2295 #: pretix/base/models/orders.py:2450 pretix/base/models/orders.py:2946 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Balio fiskala" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 @@ -1513,60 +1562,62 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:793 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:838 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Zerga-tasa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "Zergaren izena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren hasiera-data" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren amaiera-data" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" -msgstr "" +msgstr "Produktuaren data" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 msgctxt "export_category" msgid "Product data" -msgstr "" +msgstr "Produktuaren data" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat produktu eta aldaketa guztiei buruzko " +"xehetasunekin." #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 msgid "Product ID" -msgstr "" +msgstr "Produktuaren IDa" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 msgid "Variation ID" -msgstr "" +msgstr "Aldakuntzaren IDa" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:116 #: pretix/base/pdf.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Produktuen kategoria" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:60 #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:439 #: pretix/base/models/tax.py:163 pretix/control/forms/organizer.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Barne izena" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:436 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Artikuluaren izena" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:893 @@ -1574,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1470 pretix/base/models/orders.py:2922 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:693 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Aldakuntza" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 #: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:392 @@ -1586,7 +1637,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktibo" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:73 #: pretix/control/forms/event.py:969 pretix/control/navigation.py:506 @@ -1594,36 +1645,36 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Salmenta kanalak" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:453 #: pretix/base/models/items.py:1114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:43 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Prezio lehenetsia" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:461 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:131 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Sarrera doan" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:476 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Salmenten zerga" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:481 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Onarpen sarrera bat da" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Sarrera pertsonalizatua" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:495 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Sarrerak sortu" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 @@ -1647,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:103 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Itxaron zerrenda" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:78 #: pretix/base/models/items.py:186 pretix/base/models/items.py:242 @@ -1658,7 +1709,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Galdetegia eskuragarri" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:83 #: pretix/base/models/items.py:191 pretix/base/models/items.py:247 @@ -1668,97 +1719,103 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Erabilgarri data honetara arte" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:560 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Produktu hau kupoi batekin bakarrik eros daiteke." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:573 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Produktuarekin bat datorren kupoi bat trukatzen bada bakarrik bistaratuko da " +"produktu hau." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:566 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Produktu hau erosteko onespena behar da" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:579 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Produktu hau pakete baten zati gisa bakarrik saldu" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:586 msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "" +msgstr "Utzi produktua ezeztatzen edo aldatzen" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:592 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko zenbatekoa eskaerako" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:599 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Gehieneko zenbatekoa eskaerako" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/models/items.py:607 pretix/base/models/items.py:1190 #: pretix/base/models/orders.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Arreta berezia eskatzen du" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/models/items.py:614 pretix/base/models/items.py:1197 #: pretix/base/models/orders.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 msgid "Check-in text" -msgstr "" +msgstr "Erregistro-testua" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:619 #: pretix/base/models/items.py:1117 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko prezioa" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:636 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Produktu hau opari-txartel bat da" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:642 #: pretix/base/models/items.py:1138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:155 msgid "Require a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Baliozko afiliazioa behar da" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:651 #: pretix/base/models/items.py:1147 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Baliozko afiliaziorik gabe ezkutatzea" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren datuak" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" +"Eskaera guztien JSON irudikapen egituratua deskargatu. Hori baliagarria izan " +"liteke hirugarrenen sistemetan inportatzeko." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "Helbide elektronikoak (testuaren fitxategia)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Deskargatu testu-fitxategi bat, erosleen edo sarrera-edukitzaileen helbide " +"elektroniko guztiekin." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 msgid "Filter by status" -msgstr "" +msgstr "Egoeraren arabera filtratu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:88 msgid "" @@ -1766,6 +1823,9 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" +"Deskargatu eskaera guztien kalkulu-orria. Kalkulu-orriak hiru orri izango " +"ditu: eskaera bakoitzerako lerro bat, eskaera-posizio bakoitzerako lerro bat " +"eta eskaera batean kobratutako tarifa gehigarri bakoitzerako lerro bat." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:330 #: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360 @@ -1777,33 +1837,33 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:657 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Eskaerak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2499 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren posizioak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren tasak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Ordaindutako eskaerak bakarrik" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Include payment amounts" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa-zenbatekoak barne" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu aukera anitzeko erantzunak zutabe batean multzokatuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "" +msgstr "Sartu data-tarte horretan sortutako eskaerak bakarrik." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484 @@ -1811,13 +1871,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Tarte honetako data baterako gutxienez sarrera bat duten eskaerak bakarrik " +"sartzen dira. Eskaera mistoen kasuan, beste data batzuk ere sartuko dira!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -1828,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1584 #: pretix/control/forms/organizer.py:115 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 @@ -1837,7 +1899,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Eskaerak guztira" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 @@ -1880,7 +1942,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Egoera" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 @@ -1892,7 +1954,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-maila" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 @@ -1915,7 +1977,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 @@ -1923,87 +1985,87 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519 msgid "Order time" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren ordua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "Helbide-eremu pertsonalizatua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Azken ordainketaren data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Tasak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:471 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren udalerria" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Gordina: zergen % {rate}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Garbia: zergen % {rate}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Balio fiskala: zergaren % {rate}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Faktura zenbakiak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:539 #: pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189 msgid "Sales channel" -msgstr "" +msgstr "Salmenta kanalak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:275 #: pretix/control/forms/filter.py:238 msgid "Follow-up date" -msgstr "" +msgstr "Jarraipen-data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Posizioak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:319 #: pretix/control/forms/filter.py:564 msgid "E-mail address verified" -msgstr "" +msgstr "Helbide elektroniko egiaztatua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 msgid "External customer ID" -msgstr "" +msgstr "Kanpo-bezeroaren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" -msgstr "" +msgstr "Ordainduta {method}-ren bidez" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Tasa mota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:591 @@ -2020,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:314 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezioa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 @@ -2029,25 +2091,25 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:159 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Arau fiskala" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidearen izena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:203 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "bertan behera utzia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:755 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "Posizioaren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139 @@ -2066,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Hasiera-data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1140 @@ -2080,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:511 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:700 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Amaiera-data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 pretix/base/modelimport_orders.py:109 @@ -2108,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produktua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:595 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 pretix/base/forms/questions.py:655 @@ -2127,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:133 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Bertaratuko den pertsonaren izena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:661 #: pretix/base/models/customers.py:296 pretix/base/models/orders.py:1487 @@ -2137,7 +2199,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Bertaratuko den pertsonaren e-maila" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -2145,42 +2207,42 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:160 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Kupoia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "Seudonimizazioaren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:675 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:262 msgid "Ticket secret" -msgstr "" +msgstr "Sarrera sekretua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Seat ID" -msgstr "" +msgstr "Eserlekuaren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Seat name" -msgstr "" +msgstr "Eserlekuaren izena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Seat zone" -msgstr "" +msgstr "Eserlekuaren eremua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat row" -msgstr "" +msgstr "Eserlekuaren ilara" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat number" -msgstr "" +msgstr "Eserlekuaren zenbakia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 @@ -2189,7 +2251,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokeatuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499 #: pretix/base/models/orders.py:2466 @@ -2199,7 +2261,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Baliozkoa egun honetatik aurrera" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:507 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2471 @@ -2211,36 +2273,36 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Noiz arte balio du" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Order comment" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren iruzkina" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 msgid "Add-on to position ID" -msgstr "" +msgstr "Posizioa identifikatzeko osagarria" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidea kalea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidea posta kodea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidea herria" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360 msgid "Invoice address country" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidea probintzia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidea herrialdea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 @@ -2250,11 +2312,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Izen-emate zerrendak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:822 msgid "Order transaction data" -msgstr "" +msgstr "Eskaeren transakzioei buruzko datuak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 msgid "" @@ -2262,10 +2324,14 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat eskaeren aldaketa garrantzitsu guztiekin, hau " +"da, produktuen, prezioen edo zerga-tasen aldaketa guztiekin. Informazioa " +"2021eko urriaren ondoren argitaratutako pretix bertsioekin egindako " +"aldaketetarako bakarrik da zehatza." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "" +msgstr "Sartu data-tarte horretan sortutako transakzioak bakarrik." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:659 #: pretix/base/models/items.py:424 pretix/base/models/items.py:1979 @@ -2280,7 +2346,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:71 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1216 @@ -2294,87 +2360,93 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:883 msgid "Transaction date" -msgstr "" +msgstr "Transakzioaren data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 msgid "Transaction time" -msgstr "" +msgstr "Transakzioaren ordua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 msgid "Old data" -msgstr "" +msgstr "Data zaharra" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1502 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kopurua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Internal fee type" -msgstr "" +msgstr "Barne tasa mota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "" +msgstr "Dataren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 msgid "Tax rule ID" -msgstr "" +msgstr "Arau fiskalaren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Gross total" -msgstr "" +msgstr "Gordina guztira" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:906 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 msgid "Tax total" -msgstr "" +msgstr "Zergak guztira" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Balio hori helburu informatiboekin ematen da, ez da transakzioaren " +"jatorrizko datuen parte eta transakzioaz geroztik alda zitekeen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Aurreko bertsioaren konbertsioa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 msgid "Payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Ordainketak eta itzulketak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat eskaera bakoitzaren ordainketa edo itzulketa " +"guztiekin." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "Date range (payment date)" -msgstr "" +msgstr "Data-tartea (ordainketa-data)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Kontuan izan aukera honek berretsi gabeko ordainketak edo osatu gabeko diru-" +"itzulketak baztertuko dituela." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Data-tartea (transakzioaren hasiera)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "Ordainketen egoerak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "Itzulketen egoerak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 @@ -2388,7 +2460,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:372 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Eskaera" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2396,23 +2468,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren IDa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Sortze-data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Amaiera-data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Egoeraren kodea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 @@ -2429,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kopurua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 @@ -2440,82 +2512,84 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa modua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" -msgstr "" +msgstr "Dagokion identifikazioa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Ordainketaren xehetasunak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Kuoten xehetasunak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat kuota guztiekin eta uneko erabilgarritasunarekin." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Kuotaren izena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Kuota guztira" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:949 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Ordaindutako eskaerak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:954 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Ordaintzeke dauden eskaerak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Blokeo-kupoiak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:973 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Egungo erabiltzailearen orgak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "Bertan behera utzitako eskaerak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Uneko eskuragarritasuna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:980 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Infinitua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelaren transakzioak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat opari-txartelekin egindako transakzio guztiekin." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2527,7 +2601,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelaren kodea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 @@ -2536,7 +2610,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1338 pretix/control/forms/filter.py:1341 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Froga modua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:107 pretix/control/forms/event.py:113 @@ -2552,7 +2626,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Antolatzailea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1225 pretix/base/invoice.py:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:279 @@ -2579,40 +2653,44 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:145 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "FROGA MODUA" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelen trukea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Deskargatu opari-txartelak behar dituzten ordainketa edo itzulketa guztien " +"kalkulu-orria." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Igorlea" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:536 #: pretix/control/navigation.py:554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Deskargatu kalkulu-orri bat opari-txartel guztiekin eta haien uneko " +"balioarekin." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi balioa hemen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Lehenespenez, txostenaren orduan." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:516 @@ -2634,24 +2712,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Guztiak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1342 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Zuzenean" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Hutsik" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1351 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "Baliozkoa eta balioduna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1352 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "Iraungita eta balioarekin" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:1353 pretix/control/forms/filter.py:2022 @@ -2662,22 +2740,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Iraungita" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Proba-moduaren txartela" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/base/modelimport_orders.py:515 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Iraungitze-data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:830 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termino eta baldintza bereziak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 @@ -2685,19 +2763,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Egungo balioa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" -msgstr "" +msgstr "Ordena honetan sortuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren azken fakturaren zenbakia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 msgid "Last invoice date of order" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren azken fakturazio-data" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 @@ -2706,110 +2784,112 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Euskarri berrerabilgarriak" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Euskarri berrerabilgarriak" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" +"Deskargatu zure kontuko baliabide berrerabilgarri guztien datuak dituen " +"kalkulu-orria." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "" +msgstr "Euskarri-mota" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikatzailea" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:263 pretix/base/models/orders.py:3014 #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Iraungitze-data" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Bezero kontua" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" -msgstr "" +msgstr "Lotutako sarrera" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" -msgstr "" +msgstr "Lotutako opari-txartela" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Itxaron-zerrenda" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" +msgstr "Deskargatu zure itxarote-zerrendako datu guztiak dituen kalkulu-orria." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:91 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Sarrera guztiak" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:94 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "Kupoi baten zain" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "Kupoia esleituta" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "Trukearen zain" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "Kupoia trukatuta" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:214 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Kupoia iraungita" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1690 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Produktuaren izena" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Lehentasuna" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 @@ -2822,13 +2902,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Kupoiaren kodea" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Eremu honetan {markup_name} erabil dezakezu." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -2836,185 +2916,208 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Arrazoi teknikoak direla eta, ezin duzu %(value)s.-n ezkutatu beharreko " +"sarrerarik ezarri (adibidez, pasahitzak)." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Saioa hasita mantendu" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Gure sistemak ez du ezagutzen kredentzialen konbinazio hori." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" +"Segurtasun-arrazoiak direla eta, itxaron 5 minutu berriro saiatu baino lehen." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Kontu hau ez dago aktibo." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Helbide elektroniko horrekin erregistratu bazara, erabili sarbide-inprimakia." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:277 pretix/presale/forms/customer.py:365 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Sartu pasahitz bera bi aldiz" #: pretix/base/forms/auth.py:160 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Helbide elektronikoa" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza errepikatu" #: pretix/base/forms/questions.py:212 msgid "Please do not use special characters in names." -msgstr "" +msgstr "Ez erabili karaktere berezirik izenetan." #: pretix/base/forms/questions.py:271 msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, sartu izen laburrago bat." #: pretix/base/forms/questions.py:291 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "" +msgstr "Nazioarteko aurrezenbakia" #: pretix/base/forms/questions.py:315 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Telefono-zenbakia (nazioarteko aurrezenbakirik gabe)" #: pretix/base/forms/questions.py:476 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"Orientazio horizontala duen irudi bat kargatu duzu. Orientazio bertikala " +"duen irudi bat igo ezazu mesedez." #: pretix/base/forms/questions.py:479 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, igo irudi bat non zabalera altueraren 3/4 den." #: pretix/base/forms/questions.py:482 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Igo duzun fitxategiak pixel kopuru handia du, mesedez, igo 10000 x 10000 " +"pixel gainditzen ez dituen irudia." #: pretix/base/forms/questions.py:485 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Baliozko irudi bat igo ezazu. Igo duzun fitxategia ez da irudia edo " +"hondatuta dago." #: pretix/base/forms/questions.py:627 pretix/base/forms/questions.py:636 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" +"Atal hau hutsik lagatzen baduzu, erosketa egiten den unetik aurrera balioko " +"du sarrerak." #: pretix/base/forms/questions.py:683 pretix/base/forms/questions.py:1007 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Kalea eta Zenbakia" #: pretix/base/forms/questions.py:717 pretix/base/forms/questions.py:1059 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "" +msgstr "Herrialdea aukeratu" #: pretix/base/forms/questions.py:1046 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Hautazkoa, baina bizi zaren herrialdearen arabera zerga gehigarriak kobratu " +"beharko genizkizuke sartzen ez baduzu." #: pretix/base/forms/questions.py:1048 pretix/base/forms/questions.py:1054 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "Suitzan erroldatuta bazaude, ordez, zure NANa sar dezakezu ." #: pretix/base/forms/questions.py:1052 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Hautazkoa, baina beharrezkoa izan daiteke zerga-onurak erreklamatu ahal " +"izateko zure fakturan, zure bizileku-herrialdearen eta saltzailearen " +"bizileku-herrialdearen arabera." #: pretix/base/forms/questions.py:1144 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Enpresaren izena eman behar duzu." #: pretix/base/forms/questions.py:1146 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Zure izena sartu behar duzu." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Badago helbide elektroniko horri lotutako kontu bat. Mesedez, aukeratu beste " +"bat." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"Idatzi egungo pasahitza zure helbide elektronikoa edo pasahitza aldatu nahi " +"baduzu." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:364 #: pretix/presale/forms/customer.py:437 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Sartu duzun pasahitza ez da zuzena." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, hautatu beste pasahitz bat." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/presale/forms/customer.py:442 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Egungo zure pasahitza" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitz berria" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitz berria errepikatu" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:402 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Ordu-eremu lehenetsia" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Ekitaldi bati lotuta ez dauden itxuretarako bakarrik erabiltzen da. " +"Ekitaldien itxura guztietarako, ekitaldiaren ordu-eremua erabiltzen da." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Gailuaren izena" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Gailu mota" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartphonea Authenticator aplikazioarekin" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "WebAuthn-ekin bateragarria den hardware-tokena (adibidez, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3023,97 +3126,100 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Akats bat dago posizio-markatzaileen sintaxian. Egiaztatu bat datozela " +"posizio-markatzaileen irekitzeko eta ixteko giltzak ({\\i}). Oharra: " +"literalak «{» edo «}» erabiltzeko, «{\\i» eta «}» gisa bikoiztu behar dituzu." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:761 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "" +msgstr "Posizio-markagailuak ez du balio: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 #, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "" +msgstr "Lagina: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:70 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Posizio-markagailua eskuragarri dago: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1603 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ordua" #: pretix/base/forms/widgets.py:233 pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Business or institutional customer" -msgstr "" +msgstr "Enpresa- edo erakunde-bezeroa" #: pretix/base/forms/widgets.py:237 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Norbanako bezeroa" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d orria %d(e)tik" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Errendatzaile klasikoa (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Noren faktura" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Faktura norentzat" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren kodea" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Baliogabetze-zenbakia" #: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:966 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko faktura" #: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:971 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Faktura zenbakia" #: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:986 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Baliogabetze-data" #: pretix/base/invoice.py:435 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko fakturaren data" #: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:988 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren data" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldia" #: pretix/base/invoice.py:484 #, python-brace-format @@ -3122,132 +3228,134 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date}\n" +" {to_date} -arte" #: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:474 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Faktura {num}" #: pretix/base/invoice.py:560 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren erreferentzia: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren IFK" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Onuraduna" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren zerga" #: pretix/base/invoice.py:597 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Baliogabetzea" #: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Deskribapena" #: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Kopurua" #: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Zerga-tasa" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Garbia" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Gordina" #: pretix/base/invoice.py:630 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kopurua" #: pretix/base/invoice.py:642 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Prezio bakarra: {net_price} / {gross_price} gordina" #: pretix/base/invoice.py:659 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "" +msgstr "Prezio bakarra: {price}" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Faktura guztira" #: pretix/base/invoice.py:693 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Jasotako ordainketak" #: pretix/base/invoice.py:698 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Egin gabeko ordainketak" #: pretix/base/invoice.py:715 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartelarekin ordainduta" #: pretix/base/invoice.py:720 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Gainerako zenbatekoa" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Balio garbia" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Balio gordina" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Zerga" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Zergak barne" #: pretix/base/invoice.py:829 #, python-brace-format @@ -3256,6 +3364,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" +"{date}(e)an {authority} argitaratutako 1:{rate} bihurketa-tasa erabiliz, hau " +"dagokio:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -3264,115 +3374,117 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"{authority} {date}ean argitaratutako 1:{rate} bihurketa-tasa erabiliz, " +"fakturaren guztizkoa {total} da." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Faktura-errendatzaile lehenetsia (estilo europarreko letra)" #: pretix/base/invoice.py:947 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "" +msgstr "(Mesedez adierazi beti)." #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Faktura-errendatzaile sinplifikatua" #: pretix/base/invoice.py:1013 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren data: {date_range}" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Barra-kodea / QR kodea" #: pretix/base/media.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "NFC UID-an oinarrituta" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Zerrenda lehenetsia" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Utzizazu hutsik" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Ezarpenak ez du balio zutaberako \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da interpretatu {value} bai/ez balio gisa." #: pretix/base/modelimport.py:216 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan dira data eta ordu gisa adierazi {value}." #: pretix/base/modelimport.py:226 pretix/control/views/orders.py:1158 #: pretix/control/views/orders.py:1187 pretix/control/views/orders.py:1231 #: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/control/views/orders.py:1289 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Sartu duzun zenbakiak ez du balio." #: pretix/base/modelimport.py:270 pretix/base/modelimport.py:282 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu bat datorren datarik." #: pretix/base/modelimport.py:272 pretix/base/modelimport.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Bat datozen data batzuk aurkitu dira." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Sartu baliozko telefono-zenbaki bat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:118 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Data bat aukeratu behar duzu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu bat datorren produkturik." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Bat datozen hainbat produktu aurkitu dira." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1205 #: pretix/base/models/vouchers.py:263 pretix/base/models/waitinglist.py:99 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Produktuen aniztasuna" #: pretix/base/modelimport_orders.py:159 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu bat datorren bariaziorik." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Bat datozen bariazio ugari aurkitu dira." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Produktu honetarako aldaketa bat hautatu behar duzu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 @@ -3383,23 +3495,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:630 pretix/control/forms/filter.py:635 #: pretix/control/forms/filter.py:640 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Fakturaren helbidea" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Sartu baliozko herrialde-kodea." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Ez da herrialderik onartzen probintzia honetarako." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, sartu baliozko herrialde bat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:649 msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Bertaratuko den pertsonaren helbide elektronikoa" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 @@ -3411,47 +3523,47 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Bertaratuko den pertsonaren helbidea" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Herrialdea" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Kalkulatu, produktutik abiatuta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Sarreraren kodea" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatikoki sortu" #: pretix/base/modelimport_orders.py:459 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Ezin da lehendik dagoen posizio-sekretu bat esleitu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:490 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Sartu baliozko hizkuntza-kode bat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:558 pretix/base/modelimport_orders.py:560 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, sartu baliozko salmenta-kanal bat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:584 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Bat egiten duten hainbat eserleku aurkitu dira." #: pretix/base/modelimport_orders.py:586 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu bat datorren eserlekurik." #: pretix/base/modelimport_orders.py:589 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 @@ -3459,11 +3571,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu duzun tokia beteta dago. Mesedez, hautatu beste eserleku bat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:592 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Eserleku jakin bat aukeratu behar duzu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:630 pretix/base/models/items.py:1618 #: pretix/base/models/items.py:1713 pretix/control/forms/item.py:91 @@ -3471,150 +3583,152 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Galdera" #: pretix/base/modelimport_orders.py:640 pretix/base/modelimport_orders.py:648 #: pretix/base/models/items.py:1777 pretix/base/models/items.py:1795 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako aukera ez da baliozkoa." #: pretix/base/modelimport_orders.py:642 pretix/base/modelimport_orders.py:650 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako aukera anbiguoa." #: pretix/base/modelimport_orders.py:681 pretix/base/models/orders.py:237 #: pretix/control/forms/orders.py:643 pretix/control/forms/organizer.py:784 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Bezeroa" #: pretix/base/modelimport_orders.py:694 msgid "No matching customer was found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu bat datorren bezerorik." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Badago kode hori duen kupoi bat." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Gehienezko erabilera kopurua" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "" +msgstr "Gehienezko erabilpen-kopurua zehaztu behar da." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko erabilerak" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Gehienezko deskontu-aurrekontua" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2031 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Sarrera kuotaren bidez erreserbatu" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Kuota ekiditea baimendu" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Prezio modua" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da aztertu {value} prezio-modu gisa; erabili {options} bat." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Kupoiaren balioa" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Ez du zentzurik balio bat prezio modurik gabe finkatzeak." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2040 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Kuota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu kuota bat zehaztu produktu bat zehaztu baduzu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Data bat hautatu behar duzu eserleku bat hautatzen baduzu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "" +"Eserleku bat hautatzen baduzu, produktu jakin bat aukeratu beharko duzu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Eserlekuen berariazko kupoiak behin bakarrik erabil daitezke." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Eserleku honetarako «{prod}» produktua aukeratu behar duzu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiketa" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Kupoi honekin bat datozen ezkutuko produktuak erakusten ditu" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" -msgstr "" +msgstr "Eskaini produktu osagarri guztiak doan kupoi hau trukatzean" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Sartu kupoi hau trukatzean preziorik ez duten produktu guztiak multzokatuta" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Aktibo dago" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen administratzailea da" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Data gehituta" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailea behartu pasahitz berria ezartzera" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Bi faktore autentifikatu behar dira saioa hasteko" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Jaso jakinarazpenak nire konfigurazioaren arabera" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Desaktibatuta badago, ez duzu jakinarazpenik jasoko." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 @@ -3626,31 +3740,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailea" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren informazioa aldatuta" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza berreskuratzea" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Produktu guztiak (sortu berriak barne)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Produktuen muga" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -3658,37 +3772,48 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"\"Data guztiak\" aukeratuz gero, sarrerak zerrenda horretako partetzat eta " +"fakturaziorako baliozkotzat hartuko dira, erosi diren data edozein dela ere. " +"Hala ere, bere baliozkotasuna mugatu dezake fakturazio aurreratuko arauen " +"bidez." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatistiketan zerrenda honetako erregistroei kasurik ez egin." #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" +"Zerrenda horretan erregistro bat duten sarrerak \"erabilitzat\" jo behar " +"dira." #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Hori garrantzitsua da hainbat egoeratan; adibidez, bezeroak sarrera bat " +"oraindik baliogabetu dezakeen erabakitzeko." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Egiteke dauden eskaerak kontuan hartu" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Aukera horrekin, eskaera ordaindu ez arren erregistratu ahal izango dira " +"pertsonak." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" +"Sarrera osagarriak erregistratzeko aukera eman, sarrera nagusia eskaneatuta" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -3696,38 +3821,45 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Fakturazio-zerrenda beti sarrera osagarri bera izateko moduan konfiguratuta " +"badago bakarrik eskaneatu ahal izango da. Eskaneatze anbiguoak baztertu " +"egingo dira." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "" +msgstr "Ateak" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Ez du inolako eraginik sarrerak baliozkotzeko, soilik fakturazio-gailuen " +"konfigurazio automatikorako." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Utzi berriz sartzen irteera-miaketa egin ondoren" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Sarrera bakoitzeko sarrera bat baino gehiago baimendu" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Erabili aukera hau ohartarazpenak desaktibatzeko, sarrera bat bigarren aldiz " +"eskaneatzen bada." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu automatikoki bertaratuen irteera hemen" #: pretix/base/models/checkin.py:104 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Automatikoki erregistratzeko salmenta-kanalak" #: pretix/base/models/checkin.py:105 msgid "" @@ -3735,74 +3867,78 @@ msgid "" "replacement, our new plugin \"Auto check-in\" can be used. When we remove " "this option, we will automatically migrate your event to use the new plugin." msgstr "" +"Aukera hori zaharkituta dago, eta datozen hilabeteetan ezabatuko da. Horren " +"ordez, \"Auto check-in\" plugin berria erabil daiteke. Aukera hori ezabatzen " +"dugunean, automatikoki migratuko dugu zure ekitaldia plugin berria " +"erabiltzeko." #: pretix/base/models/checkin.py:340 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Sarbidea" #: pretix/base/models/checkin.py:341 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Irteera" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Unknown ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket ezezaguna" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Tiketa ordaindu gabe" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Ohiturazko arauak debekatua" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Baliogabetutako/aldatutako tiketaren kodea" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko informazioa" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako tiketa" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Tiket mota hau ez da onartzen hemen" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Tiketaren kodea anbiguoa da zerrendan" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariaren errorea" #: pretix/base/models/checkin.py:368 msgid "Ticket blocked" -msgstr "" +msgstr "Tiketa blokeatuta" #: pretix/base/models/checkin.py:369 msgid "Order not approved" -msgstr "" +msgstr "Ez da onartu eskaera" #: pretix/base/models/checkin.py:370 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "" +msgstr "Tiketa ez dago erabilgarri momentu honetan" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Hornitzailearen izena" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Saioa hasteko botoiaren etiketa" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "" +msgstr "Saioa hasteko metodo bakarra" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/items.py:1871 @@ -3810,75 +3946,79 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Edozein balio sar dezakezu hemen, datuak beste iturri batzuekin errazago " +"konparatzeko. Bat ere sartzen ez baduzu, automatikoki sortuko dugu." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Identifikatzaileak letrak, zenbakiak, puntuak, gidoiak eta gidoi baxuak " +"baino ezin ditu izan. Letra edo zenbaki batekin hasi eta amaitu behar duzu." #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1513 #: pretix/base/models/orders.py:3175 pretix/base/settings.py:1096 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Erakundearen izena" #: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1517 #: pretix/base/models/orders.py:3182 pretix/base/settings.py:81 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu probintzia" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Konfidentziala" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publikoa" #: pretix/base/models/customers.py:377 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "" +msgstr "Baimen-kodea" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Inplizitua" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect-erako sarbidea (nahitaezkoa)" #: pretix/base/models/customers.py:383 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "Profileko datuak (izena, helbidea)" #: pretix/base/models/customers.py:403 msgid "Client type" -msgstr "" +msgstr "Bezero mota" #: pretix/base/models/customers.py:406 msgid "Grant type" -msgstr "" +msgstr "Diru-laguntza mota" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Baimendutako sarbide-eremuak" #: pretix/base/models/customers.py:418 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Zenbait balio tarteekin bereizi" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1622 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Barne identifikatzailea" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1735 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Identifikatzaile hau beste galdera baterako erabili da." #: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/checkin.py:204 #: pretix/control/forms/checkin.py:225 pretix/control/forms/filter.py:2323 @@ -3887,65 +4027,65 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Atea" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Konfigurazio-data" #: pretix/base/models/devices.py:135 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Hasiera-data" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Datak mugarik gabe nahas daitezke" #: pretix/base/models/discount.py:46 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "Bat datozen produktu guztiek data bererako izan behar dute" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "" +msgstr "Produktu bakoitzak data desberdina izan behar du" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1109 #: pretix/base/models/items.py:1428 pretix/base/models/items.py:1655 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posizioa" #: pretix/base/models/discount.py:68 msgid "All supported sales channels" -msgstr "" +msgstr "Salmenta-kanal bateragarri guztiak" #: pretix/base/models/discount.py:89 msgid "Event series handling" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi-serieen kudeaketa" #: pretix/base/models/discount.py:97 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Produktu guztiei aplikatu (baita sortu berriei ere)" #: pretix/base/models/discount.py:101 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Produktu espezifikoei aplikatu" #: pretix/base/models/discount.py:106 msgid "Count add-on products" -msgstr "" +msgstr "Kontatu produktu osagarriak" #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Deskontuak ez zaizkie inoiz aplikatzen produktu konbinatuei" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ez hartu kontuan kupoi batek beheratutako produktuak" #: pretix/base/models/discount.py:112 msgid "" @@ -3954,18 +4094,22 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago, deskontu bat jaso duten produktuak ez dira " +"kontuan hartuko deskontu honetarako. Hala ere, kupoi bat ezkutuko produktu " +"bat desblokeatzeko edo agortutako kupo bat eskuratzeko bakarrik erabiltzen " +"duten produktuak kontuan hartuko dira." #: pretix/base/models/discount.py:117 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Bat datozen produktuen gutxieneko kopurua" #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Bat datozen produktuen gutxieneko balio gordina" #: pretix/base/models/discount.py:129 msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu deskontua produktu-multzo berari" #: pretix/base/models/discount.py:130 msgid "" @@ -3973,18 +4117,21 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Lehenespenez, deskontua aplikatzeko, lehen adierazitako deskonturako " +"baldintzaren produktu-aukera bera hartzen da kontuan. Hala ere, nahi izanez " +"gero, beste produktu-sorta bat ere hauta dezakezu." #: pretix/base/models/discount.py:136 msgid "Apply discount to specific products" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu deskontua produktu espezifikoei" #: pretix/base/models/discount.py:141 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Portzentajezko deskontua produktu baliokideetan" #: pretix/base/models/discount.py:148 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Bat datozen produktu-kopuru horri bakarrik aplikatu deskontua" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "" @@ -3995,10 +4142,16 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Aukera honen bidez, «Erosi X, lortu Y murriztua/doan» motako deskontuak sor " +"ditzakezu. Adibidez, «bat datozen produktuen gutxieneko kopurua» laukotan " +"ezartzen badu eta balio hori bitan, bezeroaren saskia lau sarrerako " +"multzotan banatuko da, eta multzo bakoitzeko bi sarrera merkeenak " +"deskontatuko dira. Bat datozen produktu guztietan deskontua eman nahi " +"baduzu, utzi eremu hau hutsik." #: pretix/base/models/discount.py:161 msgid "Apply to add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produktu osagarriei aplikatu" #: pretix/base/models/discount.py:167 msgid "" @@ -4007,44 +4160,58 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Aukera hau markatuta badago, deskontu bat kupoi baten bidez jaso duten " +"produktuek ez dute deskonturik jasoko. Hala ere, kupoi bakarra erabiltzen " +"duten produktuek, adibidez, ezkutuko produktu bat desblokeatzeko edo " +"agortutako kupo bat eskuratzeko, deskontua jasotzen jarraituko dute." #: pretix/base/models/discount.py:199 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Bat datozen produktuen gutxieneko kopuru bat edo gutxieneko balio bat ezar " +"dezake, baina ez biak." #: pretix/base/models/discount.py:204 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Bat datozen produktuen gutxieneko kopuru bat edo gutxieneko balio bat ezarri " +"behar duzu." #: pretix/base/models/discount.py:209 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Gutxieneko balio baten gainean parekatzen ari bazara, ezin duzu aplikatu " +"deskontua parekatutako produktu batzuetan bakarrik." #: pretix/base/models/discount.py:215 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Gutxieneko balio bat aldi berean jartzen ari bazara, deskontua ezin duzu " +"aplikatu data desberdinetako erreserbetan bakarrik." #: pretix/base/models/discount.py:222 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Deskontua ezin zaio aplikatu produktu-multzo desberdin bati, baldin eta " +"deskontuak data desberdinetako erreserbetarako bakarrik balio badu." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Aurresalmenta-aldiaren amaierak hasiera baino geroagokoa izan behar du." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren amaierak ekitaldiaren hasieraren ondorengoa izan behar du." #: pretix/base/models/event.py:569 msgid "" @@ -4054,20 +4221,28 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Laburra izan behar du, letra xeheak, zenbakiak, puntuak eta gidoiak baino ez " +"ditu izan behar, eta bakarra izan behar du gertaeren artean. Laburdura " +"motaren bat edo 10 karaktere baino gutxiagoko data bat gomendatzen dugu, " +"erraz gogoratzeko modukoa, baina ausazko balio bat ere erabil dezakezu. " +"URLan, eskaera-kodeetan, faktura-zenbakietan eta banku-transferentzien " +"erreferentzietan erabiliko da." #: pretix/base/models/event.py:576 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Slug-ak letrak, zenbakiak, puntuak eta gidoiak bakarrik izan ditzake." #: pretix/base/models/event.py:593 pretix/base/models/event.py:1464 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Zerrendetan erakutsi" #: pretix/base/models/event.py:594 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Hautatuz gero, gertaera hori zure antolatzaile-kontuko gertaeren zerrendan " +"agertuko da." #: pretix/base/models/event.py:598 pretix/base/models/event.py:1479 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 @@ -4075,15 +4250,17 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"Hautazkoa. Data horretatik aurrera ez da produkturik salduko. Balio hori " +"ezartzen ez badu, aurresalmenta ekitaldia amaitu ondoren amaituko da." #: pretix/base/models/event.py:604 pretix/base/models/event.py:1485 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Hautazkoa. Data hori baino lehen ez da produkturik salduko." #: pretix/base/models/event.py:629 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginak" #: pretix/base/models/event.py:636 pretix/base/pdf.py:229 #: pretix/control/forms/event.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1602 @@ -4093,20 +4270,20 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #: pretix/presale/views/widget.py:682 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldien serieak" #: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1513 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "Eserlekuak antolatzeko plana" #: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:626 msgid "Sell on all sales channels" -msgstr "" +msgstr "Salmenta-kanal guztietan saldu" #: pretix/base/models/event.py:652 pretix/base/models/items.py:631 #: pretix/base/models/items.py:1178 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Salmenta-kanal espezifikoetara mugatu" #: pretix/base/models/event.py:660 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:468 @@ -4119,129 +4296,143 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiak" #: pretix/base/models/event.py:1292 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Gutxienez ordainketa-produktu bat konfiguratu duzu, baina ez duzu ordainketa-" +"metodorik gaitu." #: pretix/base/models/event.py:1295 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" +"Gutxienez ordainpeko produktu bat konfiguratu duzu, baina ez duzu moneta bat " +"konfiguratu." #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Gutxienez kuota bat konfiguratu behar da zerbait saltzeko." #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "“{property}” metaparametroa bete behar duzu." #: pretix/base/models/event.py:1410 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Behin sortuta, gertaera bat ezin da aldatu serie baten eta gertaera bakar " +"baten artean." #: pretix/base/models/event.py:1416 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren slug-a ezin da aldatu." #: pretix/base/models/event.py:1419 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Slug hau beste ekitaldi baterako erabili da." #: pretix/base/models/event.py:1425 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Ekitaldia ezin da hasi aurretik amaitu." #: pretix/base/models/event.py:1431 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren aurresalmenta ezin da amaitu hasi baino lehen." #: pretix/base/models/event.py:1461 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Lauki hori aktibatuta dagoenean bakarrik ikus daiteke data hori interfazean " +"erabiltzaileentzat." #: pretix/base/models/event.py:1465 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Hautatzen baduzu, gertaera hori zure gertaeraren daten zerrendan agertuko da." #: pretix/base/models/event.py:1510 pretix/base/settings.py:3006 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Azaleko testua" #: pretix/base/models/event.py:1527 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi-sortako data" #: pretix/base/models/event.py:1528 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi-sortaren datak" #: pretix/base/models/event.py:1673 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Bariazio bat edo gehiago ez dira gertaera honetakoak." #: pretix/base/models/event.py:1703 pretix/base/models/items.py:2155 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "Ezin du espazio edo karaktere berezirik izan, gidoi baxuak izan ezik" #: pretix/base/models/event.py:1708 pretix/base/models/items.py:2160 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Jabetzaren izenak hizki, zenbaki eta gidoi baxuak baino ezin ditu izan." #: pretix/base/models/event.py:1713 msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Lehenetsitako balioa" #: pretix/base/models/event.py:1715 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "" +msgstr "Administratzaileek antolatzaile-mailan baino ezin dute aldatu" #: pretix/base/models/event.py:1717 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldietarako nahitaezkoa" #: pretix/base/models/event.py:1718 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Markatuta badago, jabetza aktibatuta badago bakarrik aktiba daiteke gertaera " +"bat. Gertaera-serieetan, aukerakoa da beti data indibidualetarako balio bat " +"ezartzea" #: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2172 msgid "Valid values" -msgstr "" +msgstr "Baliozko balioak" #: pretix/base/models/event.py:1727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 msgid "Show filter option to customers" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu iragazki-aukera bezeroei" #: pretix/base/models/event.py:1728 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Eremu hau gertaera publikoen zerrendan eta egutegian gertaerak iragazteko " +"bistaratuko da." #: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:223 #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "Public name" -msgstr "" +msgstr "Izen publikoa" #: pretix/base/models/event.py:1735 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtratzeko erabil daiteke" #: pretix/base/models/event.py:1736 msgid "" @@ -4249,40 +4440,45 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Eremu hori backend-ean gertaerak edo txostenak iragazteko bistaratuko da, " +"eta interfazean ezkutatuta dauden iragazki-parametroetarako ere erabil " +"daiteke (adibidez, widgeta erabiliz)." #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"Propietate bat derrigorrezkoa izan daiteke edo balio lehenetsia izan dezake, " +"ez biak." #: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516 msgid "Link text" -msgstr "" +msgstr "Testuaren esteka" #: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" -msgstr "" +msgstr "Estekaren URLa" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:648 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Esportatu" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" -msgstr "" +msgstr "Onuradun gehigarriak" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Hainbat hartzaile zehatz ditzakezu komaz bereizita." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Hartzaile gehigarriak (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" -msgstr "" +msgstr "Hartzaile gehigarriak (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1084 #: pretix/control/forms/event.py:1146 pretix/control/forms/event.py:1158 @@ -4293,7 +4489,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 pretix/plugins/sendmail/models.py:232 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Gaia" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:703 #: pretix/control/forms/orders.py:720 pretix/control/forms/orders.py:888 @@ -4301,67 +4497,69 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mezua" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" -msgstr "" +msgstr "Eskatutako hasiera-ordua" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." -msgstr "" +msgstr "Hasiera-ordu erreala atzeratu egin daiteke sistemaren kargaren arabera." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Ezein baliok ezin du eduki izaera mugatzailea." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "" +msgstr "Sarreraren titularraren jabetza" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Opari-txartelaren kodeak letrak, zenbakiak, puntuak eta gidoiak bakarrik " +"izan ditzake." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termino eta baldintza bereziak" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "Eskuzko transakzioa" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Zergen IDa: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "BEZaren IDa: %s" #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Kategoriaren izena" #: pretix/base/models/items.py:98 pretix/base/models/items.py:440 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." -msgstr "" +msgstr "Hau ezartzen baduzu, backend-ean izen publikoaren ordez erabiliko da." #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Kategoriaren deskribapena" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Kategoria honetako produktuak osagarriak dira" #: pretix/base/models/items.py:110 msgid "" @@ -4369,88 +4567,94 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Aukeratuz gero, kategoria honetako produktuak ez daude salgai. Kategoria " +"hori osagarri-iturri posible gisa konfiguratuta duen produktu batekin batera " +"soilik eros daitezke." #: pretix/base/models/items.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Produktuen kategoriak" #: pretix/base/models/items.py:123 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Produktu osagarriak)" #: pretix/base/models/items.py:128 msgid "Add-On products" -msgstr "" +msgstr "Produktu osagarriak" #: pretix/base/models/items.py:184 pretix/base/models/items.py:240 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu produktua data horretarako" #: pretix/base/models/items.py:188 pretix/base/models/items.py:244 #: pretix/base/models/items.py:520 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Produktu hau ez da adierazitako data baino lehen salduko." #: pretix/base/models/items.py:193 pretix/base/models/items.py:249 #: pretix/base/models/items.py:530 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Produktu hau ez da adierazitako dataren ondoren salduko." #: pretix/base/models/items.py:396 msgid "Event validity (default)" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren baliozkotasuna (lehenespenez)" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Fixed time frame" -msgstr "" +msgstr "Denbora-esparru finkoa" #: pretix/base/models/items.py:398 msgid "Dynamic validity" -msgstr "" +msgstr "Baliozkotasun dinamikoa" #: pretix/base/models/items.py:404 pretix/control/forms/item.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 msgid "Hide product if unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produktua ezkutatzea, eskuragarri ez badago" #: pretix/base/models/items.py:405 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show info text if unavailable" -msgstr "" +msgstr "Informazio-testua erakutsi, eskuragarri ez badago" #: pretix/base/models/items.py:412 pretix/base/models/items.py:732 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" +"Ez erabili euskarri berrerabilgarririk; erabili sarrera bakar erregularrak" #: pretix/base/models/items.py:413 msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "" +msgstr "Lehendik dagoen euskarri bat berrerabiltzeko eskatu" #: pretix/base/models/items.py:414 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" -msgstr "" +msgstr "Orain arte ezezaguna zen bitartekari bat gehitzeko exijitu" #: pretix/base/models/items.py:415 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "" +msgstr "Lehendik dagoen bitarteko bat edo bitarteko berri bat erabili behar da" #: pretix/base/models/items.py:431 pretix/base/models/items.py:1405 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #: pretix/base/models/items.py:432 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Produktu asko badituzu, kategorien arabera sailka ditzakezu, antolatuta " +"mantentzeko." #: pretix/base/models/items.py:449 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Produktuaren izenaren azpian agertzen da zerrendetan." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "" @@ -4458,6 +4662,9 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Produktu honek hainbat aldaketa baditu, prezio desberdinak ezar ditzakezu " +"aldaketa bakoitzerako. Aldaketa batek prezio berezirik ez badu edo " +"aldaketarik ez badu, prezio hori erabiliko da." #: pretix/base/models/items.py:462 msgid "" @@ -4467,10 +4674,16 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Aukera hau aktibatuta badago, erabiltzaileek eurek aukeratu dezakete " +"prezioa. Aurrez konfiguratutako prezioa erabiltzaile batek sartu behar duen " +"gutxieneko prezio gisa interpretatzen da. Zure ekitaldirako dohaintza " +"gehigarriak biltzeko erabil dezakezu, adibidez. Aukera hau ez dago " +"eskuragarri beste produktu batzuen osagarri gisa erosten diren " +"produktuetarako." #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:1124 msgid "Suggested price" -msgstr "" +msgstr "Iradokitako prezioa" #: pretix/base/models/items.py:469 pretix/base/models/items.py:1125 msgid "" @@ -4479,44 +4692,54 @@ msgid "" "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" +"Prezio hori erabiliko da sarrera-eremuko balio lehenetsi gisa. " +"Erabiltzaileak balio txikiagoa aukera dezake, baina ez produktu horrek " +"prezio librearen aukerarik gabe izango lukeen prezioa baino txikiagoa. Ez da " +"jakingo prezioa murrizten duen txartelik erabiltzen den." #: pretix/base/models/items.py:483 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Produktu hau erosteak edo ez erosteak pertsona bati bere ekitaldian sartzeko " +"aukera ematen dio" #: pretix/base/models/items.py:488 msgid "Is a personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Sarrera pertsonalizatua da" #: pretix/base/models/items.py:490 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" +"Produktu hau erosteak bertaratuko direnei buruzko informazioa sartzeko " +"aukera ematen duen ala ez" #: pretix/base/models/items.py:499 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi itxaron-zerrenda sarrera honentzat" #: pretix/base/models/items.py:500 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" +"Horrek funtzionatuko du soilik itxarote-zerrendak ekitaldi horretarako " +"gaituta badaude." #: pretix/base/models/items.py:504 pretix/base/settings.py:1336 #: pretix/control/forms/event.py:1603 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi hartu gabe dauden sarrera kopurua" #: pretix/base/models/items.py:505 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi publikoki zenbat sarrera dauden eskuragarri." #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/control/forms/item.py:565 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Produktuaren irudia" #: pretix/base/models/items.py:541 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Salmenta kopuru jakin baten ondoren bakarrik erakutsi" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "" @@ -4526,10 +4749,16 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Hemen kuota bat hautatzen baduzu, kuota hori erabilgarri ez dagoenean " +"bakarrik bistaratuko da produktu hau. Agortutako produktuak ezkutatzeko " +"aukerarekin konbinatuz gero, agortutako produktuak garestiagoengatik " +"aldatzeko aukera ematen dizu horrek. Baliteke aldi labur batean bi " +"produktuak ikusgai egotea, erreferentziatutako kupoaren sarrera guztiak " +"erreserbatuta baina oraindik saldu gabe dauden bitartean." #: pretix/base/models/items.py:552 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Salmenta kopuru jakin baten ostean erakutsi soilik" #: pretix/base/models/items.py:553 msgid "" @@ -4540,12 +4769,20 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Hemen produktu bat hautatzen baduzu, produktu hori agortuta dagoenean " +"bakarrik bistaratuko da produktu hori. Agortutako produktuak ezkutatzeko " +"aukerarekin konbinatuz gero, aukera merkeena agortutakoan produktuak " +"garestiagoengatik aldatzeko aukera ematen dizu horrek. Baliteke aldi labur " +"batean bi produktuak ikusgai egotea, erreferentziatutako produktuaren " +"sarrera guztiak erreserbatuta baina oraindik saldu gabe dauden bitartean." #: pretix/base/models/items.py:562 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Produktu hau erosteko, erabiltzaileak produktu honi zuzenean edo kuota baten " +"bidez aplikatuko zaion kupoia behar du." #: pretix/base/models/items.py:568 msgid "" @@ -4554,12 +4791,18 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Produktu hori eskaera baten parte bada, eskaera \"onespen\" egoera batera " +"pasatuko da, eta zuk berretsi beharko duzu, ordaindu eta osatu ahal izan " +"baino lehen. Talde jakin batzuentzat soilik eskuragarri dauden deskontudun " +"sarreretarako erabil dezakezu, adibidez." #: pretix/base/models/items.py:575 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Produktu hori ekitaldiaren orrian ezkutatuta egongo da, erabiltzaileak " +"produktu hori desblokeatzeko kupoia sartu arte." #: pretix/base/models/items.py:581 msgid "" @@ -4567,6 +4810,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Aukera hori ezarriz gero, produktua paketeko produktuen zati gisa soilik " +"salduko da. Egiaztatu not aukera hau produktu osagarri gisa " +"erabili nahi baduzu, baina pakete finkoetarako bakarrik!" #: pretix/base/models/items.py:588 msgid "" @@ -4574,6 +4820,9 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Markatuta badago, gertaera hori ezeztatzeko eta eskaera aldatzeko ohiko " +"aukerak aplikatzen dira. Markatuta ez badago, erabiltzaileek ezin izango " +"dituzte ezeztatu produktu hori duten eskaerak, zuk bakarrik baizik." #: pretix/base/models/items.py:595 msgid "" @@ -4581,6 +4830,9 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Produktu hau saskira gutxienez kopuru hori gehituz gero bakarrik eros " +"daiteke. Eremua hutsik uzten baduzu edo 0an jartzen baduzu, ez dago muga " +"berezirik produktu honentzat." #: pretix/base/models/items.py:602 msgid "" @@ -4589,6 +4841,9 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Produktu hau gehienez ere eskaera batean eros daiteke. Eremua hutsik uzten " +"baduzu edo 0an jartzen baduzu, ez dago muga berezirik produktu honentzat. " +"Eskaera osoan artikulu kopuru maximorako muga bereiz aplikatzen da." #: pretix/base/models/items.py:609 pretix/base/models/items.py:1192 msgid "" @@ -4597,12 +4852,18 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Aukera hori ezartzen baduzu, fakturazio-aplikazioak ohar bat erakutsiko du, " +"sarrerak arreta berezia behar duela ohartarazteko. Adibidez, ikasleen " +"sarreretarako erabil dezakezu, check-ina egiten duen pertsonari ikasle " +"txartela oraindik egiaztatu behar dela adierazteko." #: pretix/base/models/items.py:616 pretix/base/models/items.py:1199 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Fakturazio-aplikazioak testu hori erakutsiko du mota horretako sarrera bat " +"eskaneatzen bada." #: pretix/base/models/items.py:622 pretix/base/models/items.py:1120 msgid "" @@ -4610,48 +4871,57 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Ezartzen bada, uneko prezioaren ondoan bistaratuko da, uneko prezioa " +"deskontudun prezioa dela erakusteko. Ezarpen kosmetiko bat baino ez da, eta " +"ez die benetan eragingo prezioei." #: pretix/base/models/items.py:632 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" +"Produktu honetarako sarrerak hautatutako salmenta-kanaletan bakarrik saldu." #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Bezero batek produktu hau erosten duenean, opari txartel bat lortuko du, " +"produktuaren prezioari dagokion balioarekin." #: pretix/base/models/items.py:647 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Baimendutako afiliazio-motak" #: pretix/base/models/items.py:652 pretix/base/models/items.py:1148 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Ez erakutsi, bezeroak saioa hasi ez badu eta baliozko afiliazioa ez badu. " +"Kontuan izan horrek esan nahi duela ez dela inoiz ikusiko widget-ean." #: pretix/base/models/items.py:661 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Produktu honek mota honetako afiliazioa sortzen du" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Afiliazioaren iraupena ekitaldiaren edo ekitaldien dataren iraupen bera da" #: pretix/base/models/items.py:668 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Afiliazioaren iraupena, egunetan" #: pretix/base/models/items.py:672 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Afiliazioaren iraupena, hilabeteetan" #: pretix/base/models/items.py:679 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Baliozkotasuna" #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "" @@ -4664,50 +4934,60 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Ekitaldi erregular bat edo ordu-tartea duten ekitaldi batzuk konfiguratzen " +"dituzunean, normalean EZ duzu balio hori aldatu behar. Konfigurazio " +"lehenetsiak esan nahi du sarreren balio-denbora ez duela produktuak " +"erabakiko, ekitaldiak eta check-in-aren konfigurazioak baizik. Erabili beste " +"aukerak behar badituzu bakarrik, adibidez, urte beteko iraupena duen eta " +"hasiera-data dinamikoa duen billete bat erreserbatzeko. Kontuan izan " +"baliozkotasuna tiketarekin batera gordeko dela; beraz, hemen konfigurazioa " +"geroago aldatzen baduzu, aldaketak ez die eragingo tiketei, baizik eta orain " +"duten balioari eutsiko diote." #: pretix/base/models/items.py:689 pretix/control/forms/item.py:669 msgid "Start of validity" -msgstr "" +msgstr "Baliozkotasunaren hasiera" #: pretix/base/models/items.py:690 msgid "End of validity" -msgstr "" +msgstr "Baliozkotasunaren amaiera" #: pretix/base/models/items.py:693 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutuak" #: pretix/base/models/items.py:697 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Orduak" #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Egunak" #: pretix/base/models/items.py:705 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Hilabeteak" #: pretix/base/models/items.py:708 msgid "Customers can select the validity start date" -msgstr "" +msgstr "Bezeroek baliozkotasunaren hasiera-data hauta dezakete" #: pretix/base/models/items.py:709 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." -msgstr "" +msgstr "Hautatzen ez bada, erosketaren unean hasten da beti baliozkotasuna." #: pretix/base/models/items.py:714 msgid "Maximum future start" -msgstr "" +msgstr "Etorkizuneko gehienezko hasiera" #: pretix/base/models/items.py:715 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "" +"Hautatutako hasiera-data etorkizunean egun kopuru hori baino ezin da izan." #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Euskarri berrerabilgarrien politika" #: pretix/base/models/items.py:723 msgid "" @@ -4718,10 +4998,16 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Produktua euskarri fisiko berrerabilgarrian biltegiratu behar bada, euskarri " +"fisikoen politika erantsi dezakezu. Hori ez da beharrezkoa sarrera " +"arruntetarako, erabilera bakarreko barra kodea baino ez baitute erabiltzen; " +"soilik abonu berriztagarriak edo opari txarteletarako eskumuturreko " +"kargagarriak bezalako produktuetarako. Funtzio aurreratua da, eta sarreren " +"igorpen- eta inprimatze-parametroen konfigurazio espezifikoa ere behar du." #: pretix/base/models/items.py:733 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Euskarri berrerabilgarri mota" #: pretix/base/models/items.py:735 msgid "" @@ -4729,6 +5015,10 @@ msgid "" "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" +"Hautatu produktu honetarako erabili beharreko euskarri fisiko mota. Kontuan " +"izan euskarri-mota guztiak ez direla bateragarriak produktu-mota guztiekin, " +"eta euskarri-mota guztiak ez direla bateragarriak salmenta-kanal edo " +"fakturazio-prozesu guztiekin." #: pretix/base/models/items.py:746 pretix/base/models/items.py:1649 #: pretix/control/forms/filter.py:418 pretix/control/forms/filter.py:1822 @@ -4746,26 +5036,31 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produktuak" #: pretix/base/models/items.py:936 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Euskarri berrerabilgarrien politika bat hautatzen baduzu, euskarri " +"berrerabilgarri mota bat ere hautatu beharko duzu." #: pretix/base/models/items.py:940 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "" +"Hautatutako euskarri-mota ez dago aktibatuta antolatzailearen konfigurazioan." #: pretix/base/models/items.py:942 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako euskarri-motak ez du onartzen tiketen erabilera gaur egun." #: pretix/base/models/items.py:944 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "" +"El tipo de soporte seleccionado no admite actualmente el uso de tarjetas " +"regalo." #: pretix/base/models/items.py:946 msgid "" @@ -4773,32 +5068,37 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Gaur egun ezin da opari-txartelik sortu euskarri berrerabilgarrien " +"politikarekin. Aldiz, berrerabil daitezkeen euskarri mota batzuetarako opari-" +"txartelak zuzenean sor edo karga daitezke saltokiko terminalean." #: pretix/base/models/items.py:954 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Eskaera bakoitzeko gehieneko kopuruak ezin du izan eskaera bakoitzeko " +"gutxieneko kopurua baino txikiagoa." #: pretix/base/models/items.py:960 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Artikuluaren kategoriak artikuluaren gertaera berekoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:965 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Artikuluaren arau fiskalak artikuluaren gertaera berekoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:971 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Artikuluaren erabilgarritasuna ezin da amaitu hasi aurretik." #: pretix/base/models/items.py:1104 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Zerrendetako aldaketaren izenaren azpian bistaratzen da." #: pretix/base/models/items.py:1131 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Eskatu onartzea" #: pretix/base/models/items.py:1133 msgid "" @@ -4807,24 +5107,28 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Aldaketa hori eskaera baten parte bada, eskaera \"onespen\" egoera batera " +"pasatuko da, eta zuk berretsi beharko duzu, ordaindu eta osatu ahal izan " +"baino lehen. Aukera hau erabil dezakezu, adibidez, talde espezifikoentzat " +"soilik eskuragarri dauden deskontudun sarreretarako." #: pretix/base/models/items.py:1143 pretix/control/navigation.py:577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Afiliazio-motak" #: pretix/base/models/items.py:1155 msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Bariazio hori ez da adierazitako data baino lehen salduko." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Bariazio hori ez da salduko adierazitako dataren ondoren." #: pretix/base/models/items.py:1173 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" -msgstr "" +msgstr "Produktua saltzeko kanal guztietan saltzea" #: pretix/base/models/items.py:1179 msgid "" @@ -4832,75 +5136,82 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Produktu osoaren salmenta-kanala aukeratzeak lehentasuna du; beraz, hemen " +"salmenta-kanal bat hautatzen bada, baina ez produktu-mailan, aldaketa ez da " +"eskuragarri egongo." #: pretix/base/models/items.py:1184 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Dagokion kupoia trukatuz gero bakarrik bistaratzen da." #: pretix/base/models/items.py:1186 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" +"Bariazio hori ezkutuan egongo da gertaeraren orrian, erabiltzaileak bariazio " +"hori desblokeatzeko kupoi bat sartu arte." #: pretix/base/models/items.py:1206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Produktuen bariazioak" #: pretix/base/models/items.py:1410 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko kopurua" #: pretix/base/models/items.py:1414 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Gehienezko kopurua" #: pretix/base/models/items.py:1418 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Osagarriak prezioan sartuta daude" #: pretix/base/models/items.py:1419 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Aukera hori hautatuta badago, sarrera horri osagarriak gehitzea doakoa da, " +"baita osagarriek normalean dirua banaka kostatuko balute ere." #: pretix/base/models/items.py:1424 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Produktu bera hainbat aldiz hautatzeko aukera eman" #: pretix/base/models/items.py:1443 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Osagarriaren kategoriak artikuluaren gertaera berekoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:1448 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Artikuluak badu kategoria honetako osagarri bat." #: pretix/base/models/items.py:1453 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko zenbaketak zero edo handiagoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:1458 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Gehieneko zenbaketak zero edo handiagoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:1463 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Gehieneko zenbaketak gutxienekoa baino handiagoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Artikulu taldekatua" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Bariazio taldekatua" #: pretix/base/models/items.py:1507 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Izendatutako prezio-zatia" #: pretix/base/models/items.py:1508 msgid "" @@ -4909,59 +5220,63 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Ezartzen bada, erakutsiko da artikulu taldekatu hori dela prezio gordin " +"osoaren emandako balioaren erantzulea. Hori garrantzitsua izan daiteke " +"fiskalitate mistoko kasuetan, baina hutsean utz daiteke bestela. Balio hori " +"EZ zaio gehituko oinarrizko artikuluaren prezioari." #: pretix/base/models/items.py:1531 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Multzokatutako elementuak artikuluaren ekitaldi berekoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:1533 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Beharrezkoa da bariazio bat ezartzea artikulu honetarako." #: pretix/base/models/items.py:1535 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako bariazioa ez da artikulu honetakoa." #: pretix/base/models/items.py:1540 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Zenbaketak zero edo handiagoa izan behar du." #: pretix/base/models/items.py:1595 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Zenbakia" #: pretix/base/models/items.py:1596 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Testua (lerro bakarra)" #: pretix/base/models/items.py:1597 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Lerro anitzeko testua" #: pretix/base/models/items.py:1598 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Bai/Ez" #: pretix/base/models/items.py:1599 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu bat zerrenda batetik" #: pretix/base/models/items.py:1600 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu bat baino gehiago zerrenda batetik" #: pretix/base/models/items.py:1601 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Igo fitxategia" #: pretix/base/models/items.py:1604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data eta ordua" #: pretix/base/models/items.py:1605 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Herrialdearen kodea (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1628 pretix/base/models/items.py:1876 #: pretix/base/models/organizer.py:543 @@ -4969,77 +5284,79 @@ msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" +"Identifikatzaileak letrak, zenbakiak, puntuak, gidoiak eta gidoi baxuak " +"baino ezin ditu izan." #: pretix/base/models/items.py:1633 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Laguntza-testua" #: pretix/base/models/items.py:1634 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Galdera azaldu edo argitu behar bada, egin ezazu hemen!" #: pretix/base/models/items.py:1640 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Galdera mota" #: pretix/base/models/items.py:1644 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Nahitaezko galdera" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Galdera hau hautatutako produktuen erosleei egingo zaie" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Galdetu fakturazioan zehar, sarrera erosteko prozesuan egin beharrean" #: pretix/base/models/items.py:1659 pretix/base/models/items.py:1664 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." -msgstr "" +msgstr "Check-in aplikazio guztiek ez dituzte galdera mota guztiak onartzen." #: pretix/base/models/items.py:1663 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu erantzuna erregistroan zehar" #: pretix/base/models/items.py:1668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "Galdera ezkutua" #: pretix/base/models/items.py:1669 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Galdera hau backend-ean bakarrik agertuko da." #: pretix/base/models/items.py:1673 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Inprimatu erantzuna fakturetan" #: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1687 #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko balioa" #: pretix/base/models/items.py:1682 pretix/base/models/items.py:1685 #: pretix/base/models/items.py:1688 pretix/base/models/items.py:1691 #: pretix/base/models/items.py:1694 pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/base/models/items.py:1701 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "" +msgstr "Gaur egun, ez da onartzen gure aplikazioetan, ezta check-in-ean ere" #: pretix/base/models/items.py:1684 pretix/base/models/items.py:1690 #: pretix/base/models/items.py:1696 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Gehienezko balioa" #: pretix/base/models/items.py:1699 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Gehienezko luzera" #: pretix/base/models/items.py:1705 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Baliozkotu fitxategia erretratua izan dadin" #: pretix/base/models/items.py:1706 msgid "" @@ -5287,7 +5604,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Ezeztatua" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 @@ -5819,7 +6136,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Berrerosia" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" @@ -11731,7 +12048,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Onartzeko zain" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" @@ -12003,7 +12320,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2018 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Baliozkoa" #: pretix/control/forms/filter.py:2019 msgid "Unredeemed" @@ -12343,7 +12660,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:154 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Atal hau derrigorrezkoa da" #: pretix/control/forms/item.py:156 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." @@ -14949,7 +15266,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" @@ -15060,7 +15377,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gorde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" @@ -15413,7 +15730,7 @@ msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ezeztatu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 @@ -15526,7 +15843,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Emaitza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 @@ -15827,7 +16144,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko informazio gehigarria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -19102,7 +19419,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Guztira" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:712 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 @@ -20378,6 +20695,9 @@ msgid "" "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Jurisdikzio batzuek, Europar Batasuna barne, erabiltzailearen baimena behar " +"dute cookieak edo antzeko teknologiak analisi-, jarraipen-, ordainketa- edo " +"antzeko helburuetarako erabiltzeko baimena eman aurretik." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" @@ -20402,6 +20722,11 @@ msgid "" "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" +"Azken batean, zure ardura da dagozkion lege guztiak betetzen dituzula " +"ziurtatzea. Ezarpen horiek emanez laguntzen saiatzen gara, baina ezin dugu " +"erantzukizunik hartu, ez baitakigu pretix erabileraren konfigurazio zehatza, " +"zure jurisdikzio espezifikoko xehetasun legalak edo hirugarrenekin dituzun " +"akordioak ordainketa- edo jarraipen-hornitzaile gisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" @@ -25126,7 +25451,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Iruzkina:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" @@ -25393,7 +25718,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1081 pretix/plugins/stripe/payment.py:1782 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" @@ -26843,7 +27168,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1523 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:410 @@ -26862,11 +27187,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1560 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA Zuzeneko Zordunketa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" @@ -26894,7 +27219,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:396 msgid "" @@ -26920,11 +27245,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:424 pretix/plugins/stripe/payment.py:1715 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:432 pretix/plugins/stripe/payment.py:1754 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:440 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "Swish" @@ -27060,7 +27385,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1476 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479 msgid "" @@ -30107,7 +30432,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Zure eskaera prozesatzen ari gara …" #: pretix/presale/utils.py:256 pretix/presale/utils.py:389 #: pretix/presale/utils.py:390 diff --git a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po index 873f7cfb6e..d1c660bb95 100644 --- a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -3,136 +3,137 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Albizuri \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.7\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Ordaindutzat markatua" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Iruzkina:" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35 msgid "Venmo" -msgstr "" +msgstr "Venmo" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38 msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37 msgid "Itaú" -msgstr "" +msgstr "Itaú" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38 msgid "PayPal Credit" -msgstr "" +msgstr "PayPal Credit" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Kreditu txartela" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40 msgid "PayPal Pay Later" -msgstr "" +msgstr "PayPal Pay Later" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA Zuzeneko Zordunketa" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46 msgid "eps" -msgstr "" +msgstr "eps" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47 msgid "MyBank" -msgstr "" +msgstr "MyBank" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" -msgstr "" +msgstr "Verkkopankki" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" -msgstr "" +msgstr "PayU" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" -msgstr "" +msgstr "BLIK" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" -msgstr "" +msgstr "Trustly" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" -msgstr "" +msgstr "Zimpler" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" -msgstr "" +msgstr "Maxima" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" -msgstr "" +msgstr "OXXO" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" -msgstr "" +msgstr "Boleto" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244 @@ -141,207 +142,207 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 msgid "Confirming your payment …" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa egiaztatzen …" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 msgid "Payment method unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa-modu hau ez dago erabilgarri" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" -msgstr "" +msgstr "Egindako eskaerak" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Ordaindutako eskaerak" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" -msgstr "" +msgstr "Diru-sarrerak guztira" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 msgid "Contacting Stripe …" -msgstr "" +msgstr "Stripe-ekin kontaktatzen …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Guztira" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 msgid "Contacting your bank …" -msgstr "" +msgstr "Zure bankuarekin kontaktatzen …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" -msgstr "" +msgstr "Hautatu erregistro-zerrenda bat" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu erregistro-zerrenda aktiborik." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" -msgstr "" +msgstr "Erregistro-zerrenda aldatu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Emaitzak bilatu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 msgid "No tickets found" -msgstr "" +msgstr "Ez da tiketik aurkitu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Emaitza" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Tiket honek arreta berezia eskatzen du" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" -msgstr "" +msgstr "Helbidea aldatu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Sarbidea" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Irteera" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" -msgstr "" +msgstr "Eskaneatu tiket bat edo bilatu eta sakatu itzuli…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Gehiago kargatu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Baliozkoa" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Ordaindu gabea" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Ezeztatua" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Baieztatua" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Onartzeko zain" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Berrerosia" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ezeztatu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Tiketa ordaindu gabe" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" -msgstr "" +msgstr "Tiket hori oraindik ordaindu gabe dago. Jarraitu nahi duzu, dena den?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko informazio gehigarria" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" -msgstr "" +msgstr "Baliozko tiketa" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Exit recorded" -msgstr "" +msgstr "Irteera erregistratua" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako tiketa" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko informazioa" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Unknown ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket ezezaguna" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Tiket mota hau ez da onartzen hemen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Entry not allowed" -msgstr "" +msgstr "Ezin da sartu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Baliogabetutako/aldatutako tiketaren kodea" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Ticket blocked" -msgstr "" +msgstr "Tiketa blokeatuta" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "" +msgstr "Tiketa ez dago erabilgarri momentu honetan" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Eskaera ezeztatua" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Tiketaren kodea anbiguoa da zerrendan" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Order not approved" -msgstr "" +msgstr "Ez da onartu eskaera" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68 msgid "Checked-in Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tiketak erosita" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69 msgid "Valid Tickets" -msgstr "" +msgstr "Baliozko tiketak" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70 msgid "Currently inside" -msgstr "" +msgstr "Barruan orain bertan" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Bai" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ez" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "itxi" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135 @@ -349,11 +350,13 @@ msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" +"Zure eskaera prozesatzen ari dira. Gertaeraren tamainaren arabera, baliteke " +"minutu batzuk behar izatea." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:63 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:140 msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." -msgstr "" +msgstr "Zure eskaera zerbitzarian gorde da eta laster prozesatuko da." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:146 @@ -362,34 +365,41 @@ msgid "" "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" +"Zure eskaera zerbitzarira iritsi da, baina oraindik prozesatzea espero dugu. " +"Bi minutu baino gehiago irauten badu, mesedez, jarri gurekin harremanetan " +"edo itzuli zure nabigatzailera eta saiatu berriro." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:198 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." -msgstr "" +msgstr "{kode} motako errore bat gertatu da." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:108 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" +"Orain bertan ezin gara zerbitzarira iritsi, baina saiatzen jarraitzen dugu. " +"Azken errore-kodea: {kodea}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:160 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Gehiegi luzatu da eskaera. Mesedez, saiatu berriro." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:201 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" +"Une honetan ezin gara zerbitzarira iritsi. Mesedez, saiatu berriro. Errore-" +"kodea: {kodea}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:230 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Zure eskaera prozesatzen ari gara …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:238 msgid "" @@ -397,81 +407,84 @@ msgid "" "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" +"Une honetan zure eskaera zerbitzarira bidaltzen ari gara. Honek minutu bat " +"baino gehiago irauten badu, mesedez, berrikusi zure Interneteko konexioa eta " +"gero kargatu berriro orri hau eta saiatu berriro." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:301 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 msgid "Close message" -msgstr "" +msgstr "Mezua itxi" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" -msgstr "" +msgstr "Kopiatuta!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" -msgstr "" +msgstr "Sakatu Ctrl-C kopiatzeko!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24 msgid "is one of" -msgstr "" +msgstr "-ko bat da" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "lehenago da" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "ondoren da" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produktua" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Produktuen aniztasuna" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Atea" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111 msgid "Current date and time" -msgstr "" +msgstr "Uneko data eta ordua" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Asteko uneko eguna (1 = astelehena, 7 = igandea)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Current entry status" -msgstr "" +msgstr "Egungo sarrera-egoera" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "Number of previous entries" -msgstr "" +msgstr "Aurreko sarreren kopurua" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "Number of previous entries since midnight" -msgstr "" +msgstr "Aurreko sarrera kopurua gauerditik aurrera" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131 msgid "Number of previous entries since" -msgstr "" +msgstr "Aurreko sarrera-kopurua, orduz geroztik" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135 msgid "Number of previous entries before" -msgstr "" +msgstr "Aurreko sarreren kopurua" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139 msgid "Number of days with a previous entry" -msgstr "" +msgstr "Aurreko sarrera bat duten egunen kopurua" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143 msgid "Number of days with a previous entry since" @@ -625,7 +638,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:493 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Guztiak" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:494 msgid "None" diff --git a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 3247185278..1e45cff4fc 100644 --- a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-21 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Marco Addario \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Michelangelo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.7\n" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "English" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Arabo" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalano" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Chinese (simplified)" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svedese" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Spanish"