From a13bb630d5fc88629f96a2ab0688eedcb7f70aa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolai Date: Thu, 23 Apr 2026 10:57:56 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Danish Currently translated at 58.4% (3676 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate --- src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 383 +++++++++++---------- 1 file changed, 205 insertions(+), 178 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 60c844521c..a2836202d6 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-22 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-23 17:00+0000\n" "Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15614,10 +15614,12 @@ msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Denne installation af pretix har installeret pretix Enterprise-plugins med " +"en gyldig licens." #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Footer: \"powered by\" navn (valgfrit)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -15625,20 +15627,24 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Hvis du ønsker, at teksten »powered by« i sidens footer skal indeholde " +"navnet på din virksomhed eller organisation (hvis du har foretaget ændringer " +"i pretix), skal du indtaste navnet her." #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Link til \"Powered by\"-navn" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Hvis du har valgt den forrige indstilling, kan du angive en URL, der skal " +"linkes til i footeren." #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 -#, fuzzy msgid "Source code instructions" -msgstr "Send tilmelding" +msgstr "Vejledning til kildekoden" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" @@ -15646,33 +15652,36 @@ msgid "" "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Hvis du bruger pretix under AGPLv3-vilkår, skal du beskrive nøjagtigt, " +"hvordan man downloader den aktuelle kildekode til webstedet, inklusive alle " +"ændringer og installerede plugins. Denne information vil være offentligt " +"tilgængelig. Sørg for at holde den opdateret!" #: pretix/control/forms/item.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." -msgstr "Produkter i denne kategori er tilføjelsesprodukter" +msgstr "" +"Produkterne i denne kategori er de almindelige produkter, der vises på " +"forsiden." #: pretix/control/forms/item.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Product category" msgid "Add-on product category" -msgstr "Produktkategori" +msgstr "Kategori for tilkøbsprodukter" #: pretix/control/forms/item.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." -msgstr "Produkter i denne kategori er tilføjelsesprodukter" +msgstr "" +"Produkter i denne kategori er tilkøbsprodukter og kan kun købes som tilbehør." #: pretix/control/forms/item.py:107 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" +"Produkterne i denne kategori er almindelige produkter, men vises kun i cross-" +"selling-trinnet i henhold til nedenstående konfiguration." #: pretix/control/forms/item.py:112 msgid "" @@ -15680,6 +15689,9 @@ msgid "" "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" +"Produkterne i denne kategori er almindelige produkter, der vises på " +"forsiden, men som desuden vises i cross-selling-trinnet i henhold til " +"nedenstående konfiguration." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:217 msgid "This field is required" @@ -15687,12 +15699,11 @@ msgstr "Dette felt er obligatorisk" #: pretix/control/forms/item.py:219 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "" +msgstr "Afhængigheder mellem spørgsmål understøttes ikke under check-in." #: pretix/control/forms/item.py:314 -#, fuzzy msgid "No products" -msgstr "Alle produkter" +msgstr "Ingen produkter" #: pretix/control/forms/item.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 @@ -15708,11 +15719,12 @@ msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" +"Vælg denne indstilling f.eks. til T-shirts, der fås i flere størrelser. Du " +"kan vælge de forskellige varianter i næste trin." #: pretix/control/forms/item.py:403 pretix/control/forms/item.py:731 -#, fuzzy msgid "No category" -msgstr "Produktkategori" +msgstr "Ingen kategori" #: pretix/control/forms/item.py:411 msgid "Copy product information" @@ -15720,7 +15732,7 @@ msgstr "Kopier produktinformation" #: pretix/control/forms/item.py:420 msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "Ingen beskatning" #: pretix/control/forms/item.py:424 msgid "Do not add to a quota now" @@ -15764,17 +15776,16 @@ msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 -#, fuzzy msgid "(Event default)" -msgstr "Arrangementsdato" +msgstr "(Standard for begivenhed)" #: pretix/control/forms/item.py:627 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "Vælg automatisk afhængigt af begivenhedsindstillingerne" #: pretix/control/forms/item.py:628 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "Ja, hvis generering af billetter er aktiveret generelt" #: pretix/control/forms/item.py:646 msgid "" @@ -15782,31 +15793,38 @@ msgid "" "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"F.eks. gælder denne nedsatte pris for fuldtidsstuderende, arbejdsløse og " +"personer over 65 år. Denne billet giver adgang til alle dele af " +"arrangementet, bortset fra VIP-området." #: pretix/control/forms/item.py:690 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" +"Denne indstilling er udfaset. For nye produkter skal du bruge den nyere " +"indstilling nedenfor, der henviser til et andet produkt i stedet for en " +"kvote." #: pretix/control/forms/item.py:701 pretix/control/forms/item.py:717 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Vises uafhængigt af andre produkter" #: pretix/control/forms/item.py:742 -#, fuzzy msgid "Date chosen by customer" -msgstr "Annuller bestilling" +msgstr "Dato valgt af kunden" #: pretix/control/forms/item.py:751 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "Der er ikke tildelt noget medlemskab" #: pretix/control/forms/item.py:770 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"Gavekortprodukter skal være underlagt en afgiftsregel med en sats på 0 " +"procent, da der opkræves moms, når gavekortet indløses." #: pretix/control/forms/item.py:776 msgid "" @@ -15823,6 +15841,8 @@ msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" +"Hvis der kræves et gyldigt medlemskab, skal der vælges mindst én gyldig " +"medlemskategori." #: pretix/control/forms/item.py:806 msgid "" @@ -15831,17 +15851,22 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" +"Dit produkt giver ret til et ikke-overdrageligt medlemskab og bør derfor " +"være en personlig adgangsbillet. Ellers risikerer kunderne, at de ikke kan " +"benytte medlemskabet senere. Hvis du ønsker, at medlemskabet skal være ikke-" +"personligt, skal du indstille medlemskabstypen til at være overdragelig." #: pretix/control/forms/item.py:815 -#, fuzzy msgid "The start of validity must be before the end of validity." -msgstr "Seneste betalingsdato kan ikke ligge før slutningen på forsalget." +msgstr "Gyldighedsperioden skal ligge før udløbsdatoen." #: pretix/control/forms/item.py:822 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"Du har valgt dynamisk gyldighed, men har ikke angivet en tidsperiode. Dette " +"vil gøre billetterne ubrugelige." #: pretix/control/forms/item.py:927 #, python-format @@ -15850,43 +15875,43 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"Varianten \"%s\" kan ikke slettes, da den allerede er bestilt af en bruger " +"eller ligger i en brugers indkøbskurv. Sæt i stedet varianten til " +"\"inaktiv\"." #: pretix/control/forms/item.py:1004 -#, fuzzy msgid "Use value from product" -msgstr "Du skal først oprette et produkt" +msgstr "Brug værdien af produktet" #: pretix/control/forms/item.py:1089 -#, fuzzy msgid "Add-ons" -msgstr "Tilføjelser" +msgstr "Tilkøbsprodukter" #: pretix/control/forms/item.py:1113 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "Du har tilføjet den samme tilkøbskategori to gange" #: pretix/control/forms/item.py:1158 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" +"Vær opmærksom på, at hvis du angiver et minimumsantal, vil det ikke være " +"muligt at købe dette produkt, hvis alle tilgængelige tilkøb er udsolgt." #: pretix/control/forms/item.py:1165 -#, fuzzy msgid "Bundled products" -msgstr "Tilføjelsesprodukter" +msgstr "Produktpakker" #: pretix/control/forms/item.py:1215 -#, fuzzy msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "Tilføj nyt element" +msgstr "Du har tilføjet den samme produktpakke to gange." #: pretix/control/forms/item.py:1221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 -#, fuzzy msgid "Bundled product" -msgstr "Tilføjelsesprodukter" +msgstr "Produktpakke" #: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379 #: pretix/control/forms/orders.py:568 @@ -15894,10 +15919,8 @@ msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: pretix/control/forms/item.py:1331 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program times" -msgstr "Tidspunktet for udskriften" +msgstr "Programtider" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" @@ -15918,6 +15941,9 @@ msgid "" "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" +"Adgangskoden indeholder tegn, som vores e-mailsystem ikke understøtter. Brug " +"venligst kun bogstaverne A-Z, a-z, tallene 0-9 og almindelige specialtegn (" +"{characters})." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" @@ -15948,99 +15974,84 @@ msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"Du har ikke adgang til denne mailserver. Vælg i stedet en med en offentlig " +"IP-adresse." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 -#, fuzzy msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "Vi kan ikke behandle din forespørgsel." +msgstr "Vi kunne ikke finde dette host-navn." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" msgid "Overwrite" -msgstr "Overblik" +msgstr "Overskriv" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Fill form" msgid "Fill if new" -msgstr "Udfyld formularen" +msgstr "Udfyld, hvis det er nyt" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Fill form" msgid "Fill if empty" -msgstr "Udfyld formularen" +msgstr "Udfyld, hvis feltet er tomt" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Add me to the list" msgid "Add to list" -msgstr "Tilføj mig til listen" +msgstr "Føj til listen" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 -#, fuzzy msgid "pretix field" -msgstr "Alle fakturaer" +msgstr "pretix-felt" #: pretix/control/forms/modelimport.py:52 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "CSV-kolonne: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 -#, fuzzy msgid "Import mode" -msgstr "Importer fil" +msgstr "Importtilstand" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Opret en separat ordre for hver linje" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "Opret en ordre med én post pr. linje" #: pretix/control/forms/modelimport.py:85 msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" -msgstr "" +msgstr "Saml flere rækker i samme rækkefølge ud fra en grupperingskolonne" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 -#, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "Marker som betalt" +msgstr "Opret ordrer som fuldt betalte" #: pretix/control/forms/modelimport.py:93 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "Opret ordrer som ventende, men kræv stadig betaling" #: pretix/control/forms/modelimport.py:98 -#, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "Kun betalte bestillinger" +msgstr "Opret ordrer som ordrer i test-tilstand" #: pretix/control/forms/modelimport.py:102 -#, fuzzy msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." -msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." +msgstr "" +"Ordrer, der ikke er oprettet i testtilstand, kan ikke slettes igen efter " +"importen." #: pretix/control/forms/modelimport.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." -msgstr "Du kan ikke generere en faktura for denne ordre." +msgstr "Der kan ikke angives en gruppering for denne importtilstand." #: pretix/control/forms/modelimport.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "A variation needs to be set for this item." msgid "A grouping needs to be specified for this import mode." -msgstr "Der skal angives en variant for denne artikel." +msgstr "Der skal angives en gruppe for denne importtilstand." #: pretix/control/forms/orders.py:85 -#, fuzzy msgid "Confirm order regardless of payment" -msgstr "Ugyldige betalinger" +msgstr "Bekræft ordren uanset betalingsmetode" #: pretix/control/forms/orders.py:86 msgid "" @@ -16063,17 +16074,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "Overskrid kvote" #: pretix/control/forms/orders.py:95 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"Hvis du markerer dette felt, vil denne handling blive udført, selvom det " +"medfører, at kvoten overskrides, og du dermed har solgt flere billetter, end " +"du havde planlagt!" #: pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "Overskrid kvoten og se bort fra forsinket betaling" #: pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" @@ -16082,12 +16096,15 @@ msgid "" "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"Hvis du markerer dette felt, vil handlingen blive udført, selvom det " +"medfører, at kvoten overskrides, og du dermed har solgt flere billetter, end " +"du havde planlagt! Handlingen vil også blive udført uanset indstillingerne " +"for forsinkede betalinger." #: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:226 #: pretix/control/forms/orders.py:240 -#, fuzzy msgid "Notify customer by email" -msgstr "Giv bruger besked via e-mail" +msgstr "Underret kunden via e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:174 msgid "Keep a cancellation fee of" @@ -16106,46 +16123,48 @@ msgstr "" "i dit annulleringsgebyr, hvis du vil beholde dem." #: pretix/control/forms/orders.py:180 -#, fuzzy msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "Generér afbestilling" +msgstr "Opret en annullering af fakturaen" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:230 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Kommentar (bliver sendt til brugeren)" #: pretix/control/forms/orders.py:186 pretix/control/forms/orders.py:231 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Vil blive medtaget i notifikations-e-mailen, når den pågældende pladsholder " +"forekommer i den konfigurerede e-mailtekst." #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" +"Indtast venligst et bruttobeløb. I henhold til dine begivenhedsindstillinger " +"fordeles afgifterne på samme måde som ordreposterne." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" +"Indtast venligst et bruttobeløb. I henhold til dine begivenhedsindstillinger " +"vil standardskattesatsen blive pålagt." #: pretix/control/forms/orders.py:213 -#, fuzzy -#| msgid "The event settings have been changed." msgid "As per your event settings, no tax will be charged." -msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." +msgstr "I henhold til dine begivenhedsindstillinger opkræves der ingen moms." #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." -msgstr "" +msgstr "Der sendes først en e-mail, når ordren er fuldt betalt." #: pretix/control/forms/orders.py:248 -#, fuzzy msgid "Payment amount" -msgstr "Betalingsdato" +msgstr "Betalingsbeløb" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 @@ -16157,40 +16176,44 @@ msgid "Payment date" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/orders.py:276 -#, fuzzy msgid "Please select some events." -msgstr "Vælg venligst en kvote." +msgstr "Vælg venligst nogle begivenheder." #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Genberegn moms" #: pretix/control/forms/orders.py:300 -#, fuzzy msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "Genberegn moms" +msgstr "Skatten skal ikke genberegnes" #: pretix/control/forms/orders.py:301 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"Beregn skatterne på ny ud fra adresse- og produktindstillingerne, men lad " +"bruttobeløbet forblive det samme." #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" +"Beregn skatterne på ny ud fra adresse- og produktindstillingerne, men hold " +"nettobeløbet uændret." #: pretix/control/forms/orders.py:307 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "Udsted en ny faktura, hvis det er nødvendigt" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"Hvis der findes en faktura for denne ordre, og denne handling vil ændre " +"indholdet heri, annulleres den gamle faktura, og der udstedes en ny faktura." #: pretix/control/forms/orders.py:316 msgid "Notify user" @@ -16204,7 +16227,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "Tillad overbooking af kvoter, når denne handling udføres" #: pretix/control/forms/orders.py:340 msgid "Add-on to" @@ -16217,7 +16240,7 @@ msgstr "Tilføjelse til" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:101 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Plads" #: pretix/control/forms/orders.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 @@ -16226,85 +16249,83 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 -#, fuzzy msgid "Membership" -msgstr "Medlemmer" +msgstr "Medlemskab" #: pretix/control/forms/orders.py:356 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" +"Inkl. eventuelle afgifter. Lad feltet være tomt for at vise produktets " +"standardpris" #: pretix/control/forms/orders.py:470 pretix/control/forms/orders.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:502 pretix/control/forms/orders.py:544 #: pretix/control/forms/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:581 #: pretix/control/forms/orders.py:609 msgid "(Unchanged)" -msgstr "" +msgstr "(Uændret)" #: pretix/control/forms/orders.py:480 pretix/control/forms/orders.py:604 msgid "New price (gross)" msgstr "Ny pris (brutto)" #: pretix/control/forms/orders.py:484 -#, fuzzy msgid "Ticket is blocked" -msgstr "Billetter" +msgstr "Billetten er spærret" #: pretix/control/forms/orders.py:489 msgid "Validity start" -msgstr "" +msgstr "Gyldighedens starttidspunkt" #: pretix/control/forms/orders.py:494 -#, fuzzy msgid "Validity end" -msgstr "Gyldig indtil" +msgstr "Gyldighedens sluttidspunkt" #: pretix/control/forms/orders.py:506 -#, fuzzy msgid "Generate a new secret" -msgstr "Opret en ny bruger" +msgstr "Opret en ny sikkerhedsnøgle" #: pretix/control/forms/orders.py:507 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" +"Dette gælder både billettens sikkerhedskode (som ofte bruges som en QR-kode) " +"og det link, der bruges til at få adgang til den enkelte billet." #: pretix/control/forms/orders.py:512 -#, fuzzy msgid "Cancel this position" -msgstr "Annullering" +msgstr "Annuller denne post" #: pretix/control/forms/orders.py:516 msgid "Split into new order" msgstr "Split i ny bestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:582 -#, fuzzy msgid "(No membership)" -msgstr "Team medlemskaber" +msgstr "(Intet medlemskab)" #: pretix/control/forms/orders.py:613 -#, fuzzy msgid "Remove this fee" -msgstr "Fjern filter" +msgstr "Fjern dette gebyr" #: pretix/control/forms/orders.py:631 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" +"Bemærk, at betalingsgebyrer har en særlig betydning og kan blive ændret " +"automatisk, hvis betalingsmetoden for ordren ændres." #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 -#, fuzzy msgid "including all taxes" -msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" +msgstr "inklusive alle afgifter" #: pretix/control/forms/orders.py:677 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Ugyldiggør sikkerhedsnøgler" #: pretix/control/forms/orders.py:678 msgid "" @@ -16312,22 +16333,25 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Genopretter sikkerhedsnøglerne ordrer og billetter. Du skal sende linket til " +"ordresiden til brugeren igen, og brugeren skal downloade sine billetter på " +"ny. De gamle versioner vil ikke længere være gyldige." #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 -#, fuzzy msgid "Attach tickets" -msgstr "Opret billettyper" +msgstr "Vedhæft billetter" #: pretix/control/forms/orders.py:735 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Bliver ignoreret, hvis billetterne overskrider en bestemt størrelsesgrænse " +"for at sikre, at e-mails kan leveres." #: pretix/control/forms/orders.py:742 -#, fuzzy msgid "Attach invoices" -msgstr "Vedhæft fakturaer til e-mails" +msgstr "Vedhæft fakturaer" #: pretix/control/forms/orders.py:763 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 @@ -16336,44 +16360,45 @@ msgid "Recipient" msgstr "Modtager" #: pretix/control/forms/orders.py:778 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Attach {file}" -msgstr "Opret billettyper" +msgstr "Vedhæft {file}" #: pretix/control/forms/orders.py:806 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Annuller bestillingen. Alle billetter vil ikke længere være gyldige. Dette " +"kan ikke fortrydes." #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Markér ordren som uafklaret, og giv brugeren mulighed for at betale det " +"udestående beløb med en anden betalingsmetode." #: pretix/control/forms/orders.py:809 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Gør ingenting, og lad alt forblive, som det er." #: pretix/control/forms/orders.py:836 #, python-brace-format msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Refusionsbeløbet skal være positivt og mindre end {}." #: pretix/control/forms/orders.py:842 -#, fuzzy msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt." +msgstr "Du skal angive et beløb for en delvis refusion." #: pretix/control/forms/orders.py:854 -#, fuzzy msgid "Cancel all dates" -msgstr "Annuller bestilling" +msgstr "Annuller alle datoer" #: pretix/control/forms/orders.py:873 -#, fuzzy msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "Automatisk ved betaling" +msgstr "Refunder automatisk beløbet, hvis det er muligt" #: pretix/control/forms/orders.py:876 msgid "" @@ -16381,10 +16406,13 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Dette gælder kun for betalingsmetoder, der understøtter automatiske " +"refusioner. Billetter, der er blevet blokeret (manuelt eller via et plugin), " +"annulleres ikke automatisk, og du skal derfor håndtere dem manuelt." #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Opret en refusion i opgavelisten for manuelle refusioner" #: pretix/control/forms/orders.py:883 msgid "" @@ -16406,26 +16434,24 @@ msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Refunder ordreværdien til et gavekort i stedet for den oprindelige " +"betalingsmetode" #: pretix/control/forms/orders.py:895 -#, fuzzy msgid "Gift card validity" -msgstr "Gavekort" +msgstr "Gavekortets gyldighedsperiode" #: pretix/control/forms/orders.py:914 -#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" +msgstr "Opfør et fast afbestillingsgebyr pr. billet" #: pretix/control/forms/orders.py:915 -#, fuzzy msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" +msgstr "Gratis billetter og tilkøbsprodukter medregnes ikke" #: pretix/control/forms/orders.py:925 -#, fuzzy msgid "Keep fees" -msgstr "Andre gebyrer" +msgstr "Behold gebyrerne" #: pretix/control/forms/orders.py:928 msgid "" @@ -16434,21 +16460,23 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"De valgte gebyrtyper refunderes ikke, men lægges i stedet oven i " +"afbestillingsgebyret. Gebyrer refunderes aldrig, når en bestilling i en " +"begivenhedsserie kun afbestilles delvist, da den omfatter billetter til " +"flere datoer." #: pretix/control/forms/orders.py:934 -#, fuzzy msgid "Send information via email" -msgstr "Send rabatkoder" +msgstr "Send oplysninger via e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:940 -#, fuzzy msgid "Send information to waiting list" -msgstr "Send rabatkoder" +msgstr "Send oplysninger til ventelisten" #: pretix/control/forms/orders.py:955 pretix/control/forms/orders.py:981 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "Kan oprette arrangementer" +msgstr "Aflyst: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:966 #, python-brace-format @@ -16480,7 +16508,7 @@ msgstr "" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:993 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -16492,106 +16520,105 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hej\n" +"Hej,\n" "\n" -"Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" +"vi må desværre meddele, at arrangementet {event} er blevet aflyst.\n" "\n" -"Du kan se status for din bestilling på\n" -"{url}\n" +"Du vil derfor ikke modtage en billet fra ventelisten.\n" "\n" -"Venlig hilsen \n" -"Arrangøren af {event}" +"Med venlig hilsen, \n" +"\n" +"Dit {event}-team" #: pretix/control/forms/orders.py:1025 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." +msgstr "Vælg enten en bestemt dato eller et datointerval, men ikke begge dele." #: pretix/control/forms/orders.py:1027 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." +msgstr "Vælg enten alle datoer eller et datointerval, men ikke begge dele." #: pretix/control/forms/orders.py:1029 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" +"Hvis du angiver et datointerval, skal du angive både en start- og en " +"slutdato." #: pretix/control/forms/orders.py:1031 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" +"Bekræft venligst, at du ønsker at aflyse ALLE datoer i denne " +"begivenhedsserie." #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" msgstr "" +"Jeg er klar over, at dette ikke kan fortrydes, og jeg ønsker at fortsætte" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" +"Vi har netop sendt dig en bekræftelseskode via e-mail, som du skal indtaste " +"for at bekræfte denne handling" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 -#, fuzzy -#| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect." -msgstr "Den indtastede bekræftelseskode var forkert." +msgstr "Bekræftelseskoden er forkert." #: pretix/control/forms/organizer.py:96 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Dette slug er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: pretix/control/forms/organizer.py:175 -#, fuzzy msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." +msgstr "Du kan ikke vælge basisdomænet for denne installation." #: pretix/control/forms/organizer.py:179 -#, fuzzy msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." +msgstr "Dette domæne er allerede i brug til en anden begivenhed eller arrangør." #: pretix/control/forms/organizer.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "Do not choose an event for this mode." -msgstr "Du skal vælge et delarrangement for den nye linje." +msgstr "Vælg ikke en begivenhed til denne tilstand." #: pretix/control/forms/organizer.py:193 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" +"Vælg ikke en begivenhed til denne tilstand. Du kan tildele begivenheder til " +"dette domæne i begivenhedsindstillingerne." #: pretix/control/forms/organizer.py:198 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "You need to select a date." msgid "You need to choose an event." -msgstr "Du skal vælge en dato." +msgstr "Du skal vælge en begivenhed." #: pretix/control/forms/organizer.py:230 msgid "You may set only one organizer domain." -msgstr "" +msgstr "Du må kun angive ét arrangørdomæne." #: pretix/control/forms/organizer.py:322 msgid "Provided by a plugin" -msgstr "" +msgstr "Stillet til rådighed af et plugin" #: pretix/control/forms/organizer.py:438 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"Ændringerne kunne ikke gemmes, da der ikke længere var noget team, der havde " +"tilladelse til at ændre teams og tilladelser." #: pretix/control/forms/organizer.py:487 pretix/control/forms/organizer.py:525 -#, fuzzy msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." -msgstr "Du har ikke adgang til denne side." +msgstr "Din enhed har ikke adgang til noget. Vælg venligst nogle begivenheder." #: pretix/control/forms/organizer.py:677 pretix/plugins/stripe/payment.py:330 #, fuzzy