From a12214ae3a7d98d8e67abb821dbf52f24b3bc24a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iryna N Date: Wed, 4 May 2022 22:53:28 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 18.0% (853 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 833 ++++++++++++--------- 1 file changed, 497 insertions(+), 336 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 5964722ab5..a9aa5af37d 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-04 05:00+0000\n" -"Last-Translator: Viktoriia \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 06:00+0000\n" +"Last-Translator: Iryna N \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Використання подарункового сертифікат #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Видавач" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:84 @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "" +msgstr "Станції" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" @@ -2606,14 +2606,14 @@ msgstr "Внутрішнє ім'я" #: pretix/base/models/discount.py:64 pretix/base/models/items.py:793 #: pretix/base/models/items.py:1053 pretix/base/models/items.py:1271 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиція" #: pretix/base/models/discount.py:67 pretix/base/models/items.py:509 #: pretix/base/models/items.py:840 pretix/control/forms/discounts.py:79 #: pretix/control/forms/event.py:893 pretix/control/forms/item.py:515 #: pretix/control/forms/item.py:693 msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Канали продажу" #: pretix/base/models/discount.py:73 pretix/base/models/items.py:168 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:427 @@ -2641,25 +2641,24 @@ msgid "Event series handling" msgstr "Дата серії події змінена" #: pretix/base/models/discount.py:92 -#, fuzzy msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Усі події (включаючи новостворені)" #: pretix/base/models/discount.py:96 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Застосовувати до конкретних продуктів" #: pretix/base/models/discount.py:101 msgid "Apply to add-on products" -msgstr "" +msgstr "Застосувати до додаткових продуктів" #: pretix/base/models/discount.py:102 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Знижки ніколи не поширюються на товари в комплектах" #: pretix/base/models/discount.py:106 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати продукти зі знижкою за ваучером" #: pretix/base/models/discount.py:107 msgid "" @@ -2774,7 +2773,7 @@ msgstr "Додаткова опція. Продаж не здійснювати #: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагіни" #: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:219 #: pretix/control/forms/event.py:250 pretix/control/forms/filter.py:1407 @@ -2787,7 +2786,7 @@ msgstr "Серія заходів" #: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1337 msgid "Seating plan" -msgstr "План розсадки" +msgstr "План сидінь" #: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" @@ -2810,7 +2809,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:65 msgid "Event" -msgstr "Захід" +msgstr "Подія" #: pretix/base/models/event.py:551 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:463 @@ -2821,7 +2820,7 @@ msgstr "Захід" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1489 msgid "Events" -msgstr "Заходи" +msgstr "Події" #: pretix/base/models/event.py:1114 msgid "" @@ -2856,111 +2855,125 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1249 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "Захід не може закінчуватися до дати його початку." +msgstr "Подія не може закінчуватися до дати її початку." #: pretix/base/models/event.py:1255 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" -"Передпродаж квитків на захід не може закінчуватися до того, як він " +"Передпродаж квитків на подію не може закінчуватися до того, як він " "розпочнеться." #: pretix/base/models/event.py:1285 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." -msgstr "" +msgstr "Лише якщо обрана ця позначка, користувачі бачать ці дані в інтерфейсі." #: pretix/base/models/event.py:1289 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Якщо вибрано, ця подія відображатиметься для всіх у списку дат для вашої " +"події." #: pretix/base/models/event.py:1334 pretix/base/settings.py:2349 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Текст на головній сторінці" #: pretix/base/models/event.py:1349 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Дата в серії подій" #: pretix/base/models/event.py:1350 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Дати в серії подій" #: pretix/base/models/event.py:1489 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Один або кілька варіантів не належать до цієї події." #: pretix/base/models/event.py:1519 pretix/base/models/items.py:1733 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" +"Не може містити пробіли або спеціальні символи, крім символів підкреслення" #: pretix/base/models/event.py:1524 pretix/base/models/items.py:1738 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" +"Назва властивості може містити лише літери, цифри та символи підкреслення." #: pretix/base/models/event.py:1529 msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Значення за замовчуванням" #: pretix/base/models/event.py:1531 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "" +msgstr "Змінювати можуть лише адміністратори рівня організаторів" #: pretix/base/models/event.py:1533 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "Обов’язково для подій" #: pretix/base/models/event.py:1534 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Якщо обрано цю позначку, подію можна транслювати, лише якщо властивість " +"встановлено. У серії подій завжди необов’язково встановлювати значення для " +"окремих дат" #: pretix/base/models/event.py:1539 msgid "Valid values" -msgstr "" +msgstr "Дійсні значення" #: pretix/base/models/event.py:1540 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Якщо залишити це поле порожнім, дозволено будь-якi значення. В іншому " +"випадку введіть одне можливе значення на рядок." #: pretix/base/models/event.py:1546 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"Властивість може бути обов’язковою або мати значення за замовчуванням, але " +"не обидва." #: pretix/base/models/event.py:1548 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "" +"Ви не можете встановити значення за замовчуванням, яке не є дійсним " +"значенням." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Жодне значення не може містити символ-роздільник." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Код подарункової картки може містити лише літери, цифри, крапки та тире." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Особливі умови використання" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Податковий ідентифікаційний номер: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікаційний номер платника ПДВ: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" @@ -3242,6 +3255,10 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Якщо ви встановите цю опцію, програма реєстрації показуватиме видиме " +"попередження, що цей квиток потребує особливої уваги. Ви можете " +"використовувати це, наприклад, для студентських квитків, щоб повідомити " +"особі під час реєстрації, що студентський квиток все ще потрібно перевірити." #: pretix/base/models/items.py:502 pretix/base/models/items.py:801 msgid "Original price" @@ -3253,54 +3270,62 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Якщо встановлено, це буде відображатися поруч із поточною ціною, щоб " +"показати, що поточна ціна є знижкою. Це лише косметичний параметр, який " +"насправді не вплине на ціни." #: pretix/base/models/items.py:514 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Цей продукт є подарунковою карткою" #: pretix/base/models/items.py:515 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Коли клієнт купує цей товар, він отримує подарункову картку з вартістю, що " +"відповідає ціні товару." #: pretix/base/models/items.py:520 pretix/base/models/items.py:815 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 msgid "Require a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Вимагати дійснe членствo" #: pretix/base/models/items.py:525 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Дозволені типи членства" #: pretix/base/models/items.py:529 pretix/base/models/items.py:824 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Сховати без дійсного членства" #: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:825 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Не показувати це, якщо клієнт не ввійшов у систему та не має дійсного " +"членств. Майте на увазі, що це означає, що цього ніколи не буде видно у " +"віджеті." #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Цей продукт створює членство типу" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" -msgstr "" +msgstr "Тривалість членства така сама, як тривалість події або дати серії подій" #: pretix/base/models/items.py:546 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Тривалість членства в днях" #: pretix/base/models/items.py:550 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Тривалість членства в місяцях" #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1265 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1596 @@ -3315,33 +3340,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Продукти" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Максимальна кількість на кожне замовлення не може бути нижчою за мінімальну " +"кількість для замовлення." #: pretix/base/models/items.py:723 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Категорія товару має належати до тієї ж події, що й елемент." #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Податкове правило для товару має належати до тієї ж події, що й об’єкт." #: pretix/base/models/items.py:734 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Доступність товару не може закінчитися до її початку." #: pretix/base/models/items.py:788 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Це показано під назвою варіанта в списках." #: pretix/base/models/items.py:808 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Вимагати затвердження" #: pretix/base/models/items.py:810 msgid "" @@ -3350,20 +3377,24 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Якщо цей варіант є частиною замовлення, замовлення буде переведено в стан " +"«затвердження», і його потрібно буде підтвердити, перш ніж його можна буде " +"оплатити та завершити. Ви можете використовувати це, наприклад, на квитки зі " +"знижкою, які доступні лише для певних груп." #: pretix/base/models/items.py:820 pretix/control/navigation.py:546 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Види членства" #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Цей варіант не буде проданий раніше зазначеної дати." #: pretix/base/models/items.py:837 msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Цей варіант не буде проданий після вказаної дати." #: pretix/base/models/items.py:842 pretix/control/forms/item.py:698 msgid "" @@ -3371,85 +3402,91 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Вибір каналу збуту для продукту в цілому має пріоритет, тому якщо тут " +"вибрано канал збуту, але не на рівні продукту, варіант буде недоступним." #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Показувати, лише якщо використано відповідний ваучер." #: pretix/base/models/items.py:849 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" +"Цей варіант буде приховано на сторінці події, доки користувач не введе " +"ваучер, який розблокує цей варіант." #: pretix/base/models/items.py:856 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Варіація продукту" #: pretix/base/models/items.py:857 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Варіації продукту" #: pretix/base/models/items.py:1035 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна кількість" #: pretix/base/models/items.py:1039 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість" #: pretix/base/models/items.py:1043 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Доповнення входять у вартість" #: pretix/base/models/items.py:1044 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Якщо вибрано, додавання доповнень до цього квитка буде безкоштовним, навіть " +"якщо доповнення зазвичай коштують грошей окремо." #: pretix/base/models/items.py:1049 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Дозволити вибирати один і той самий продукт кілька разів" #: pretix/base/models/items.py:1068 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Категорія доповнення має належати до тієї ж події, що й предмет." #: pretix/base/models/items.py:1073 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Предмет вже має доповнення цієї категорії." #: pretix/base/models/items.py:1078 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Мінімальна кількість має дорівнювати або бути вище нуля." #: pretix/base/models/items.py:1083 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість має дорівнювати або бути вище нуля." #: pretix/base/models/items.py:1088 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість має бути вище ніж мінімальна кількість." #: pretix/base/models/items.py:1115 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "У комплекті" #: pretix/base/models/items.py:1121 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Варіація у комплекті" #: pretix/base/models/items.py:1127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Кількість" #: pretix/base/models/items.py:1132 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Призначена цінова частина" #: pretix/base/models/items.py:1133 msgid "" @@ -3458,65 +3495,69 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Якщо встановлено, буде показано, що цей комплектний товар відповідає за дане " +"значення загальної ціни брутто. Це може бути важливим у випадках змішаного " +"оподаткування, але в іншому випадку його можна залишити порожнім. Це " +"значення НЕ буде додано до ціни базового товару." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Предмет у комплекті має належати до тієї ж події, що й предмет." #: pretix/base/models/items.py:1158 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Для цього предмету потрібно встановити варіант." #: pretix/base/models/items.py:1160 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Вибрана варіація не належить до цього предмету." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Кількість має дорівнювати або бути вище нуля." #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Номер" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Текст (один рядок)" #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Багаторядковий текст" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Так/Ні" #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Виберіть один зі списку" #: pretix/base/models/items.py:1223 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Виберіть декілька із списку" #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Завантаження файлу" #: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" #: pretix/base/models/items.py:1227 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата і час" #: pretix/base/models/items.py:1228 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Код країни (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1240 pretix/base/models/items.py:1319 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84 @@ -3524,161 +3565,164 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Запитання" #: pretix/base/models/items.py:1249 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Текст довідки" #: pretix/base/models/items.py:1250 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Якщо питання потрібно пояснити чи уточнити, зробіть це тут!" #: pretix/base/models/items.py:1256 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Тип запитання" #: pretix/base/models/items.py:1260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Обов'язкове запитання" #: pretix/base/models/items.py:1267 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Це питання буде поставлене покупцям обраної продукції" #: pretix/base/models/items.py:1274 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Запитати під час реєстрації, а не в процесі покупки квитка" #: pretix/base/models/items.py:1275 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Не підтримується всіма програмами для реєстрації для всіх типів запитань." #: pretix/base/models/items.py:1279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "Приховане запитання" #: pretix/base/models/items.py:1280 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Це питання відображатиметься лише у серверній частині." #: pretix/base/models/items.py:1284 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Роздрукувати відповідь на рахунках" #: pretix/base/models/items.py:1292 pretix/base/models/items.py:1298 #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Мінімальне значення" #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1296 #: pretix/base/models/items.py:1299 pretix/base/models/items.py:1302 #: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1308 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "" +msgstr "Наразі не підтримується в наших програмах і під час реєстрації" #: pretix/base/models/items.py:1295 pretix/base/models/items.py:1301 #: pretix/base/models/items.py:1307 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Максимальне значення" #: pretix/base/models/items.py:1311 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Підтвердьте, що файл є портретом" #: pretix/base/models/items.py:1312 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Якщо позначено, файли мають бути зображеннями зі співвідношенням сторін 3:4. " +"Це зазвичай використовується для фотографій, надрукованих на значках." #: pretix/base/models/items.py:1364 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Щоб продовжити, потрібна відповідь на це запитання." #: pretix/base/models/items.py:1378 pretix/base/models/items.py:1396 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Вибрано недійсну опцію." #: pretix/base/models/items.py:1406 msgid "The number is to low." -msgstr "" +msgstr "Занизька кількість." #: pretix/base/models/items.py:1408 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Зависока кількість." #: pretix/base/models/items.py:1411 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Недійсне введення числа." #: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442 msgid "Please choose a later date." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть пізнішу дату." #: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1444 msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть ранішу дату." #: pretix/base/models/items.py:1423 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Недійсне введення дати." #: pretix/base/models/items.py:1430 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Неправильний введений час." #: pretix/base/models/items.py:1439 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Недійсне введення дати й часу." #: pretix/base/models/items.py:1451 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Невідомий код країни." #: pretix/base/models/items.py:1465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Відповідь" #: pretix/base/models/items.py:1487 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор \"{}\" вже використовується для іншого параметра." #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Варіант запитань" #: pretix/base/models/items.py:1491 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Варіанти запитань" #: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/event.py:1364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Загальна місткість" #: pretix/base/models/items.py:1578 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Залиште порожнім для необмеженої кількості квитків." #: pretix/base/models/items.py:1582 pretix/base/models/orders.py:1269 #: pretix/base/models/orders.py:2491 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:83 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Предмет" #: pretix/base/models/items.py:1590 pretix/control/forms/item.py:641 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Варіації" #: pretix/base/models/items.py:1594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати цю квоту під час визначення доступності події" #: pretix/base/models/items.py:1595 msgid "" @@ -3687,10 +3731,14 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Якщо ви ввімкнете це, ця квота буде ігноруватися під час визначення " +"доступності подій у вашому календарі подій. Це корисно, наприклад, для " +"товарів, які додаються до кожної події, але не повинні перешкоджати показу " +"події як розпроданої." #: pretix/base/models/items.py:1602 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Закрити цю квоту назавжди, як тільки вона буде розпродана" #: pretix/base/models/items.py:1603 msgid "" @@ -3698,10 +3746,14 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Якщо ви ввімкнете цю функцію, коли квота буде розпродана один раз, квитки " +"більше не продаватимуться, навіть якщо квитки знову стануть доступними через " +"скасування чи замовлення, термін дії яких закінчується. Звичайно, ви завжди " +"можете знову відкрити продаж вручну." #: pretix/base/models/items.py:1611 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Дозволити продавати більше квитків, коли люди вийдуть" #: pretix/base/models/items.py:1612 msgid "" @@ -3717,7 +3769,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Квота" #: pretix/base/models/items.py:1624 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -3726,47 +3778,50 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Квоти" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Усі варіанти повинні належати елементу, що міститься в списку елементів." #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Один або кілька продуктів мають варіанти, але жодного з них немає у списку " +"варіантів." #: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Підподія не може бути нульовою для серії подій." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Замовлення {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Промокод {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format @@ -3776,31 +3831,33 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Категорія {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Запитання {val}" #: pretix/base/models/log.py:236 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Податкове правило {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Членство можна передати" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Якщо ця опція вибрана, членство можна використовувати для придбання квитків " +"для кількох осіб. Якщо ні, ім’я учасника завжди має залишатися незмінним." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Допускається паралельне використання" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -3808,16 +3865,19 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Якщо вибрано цей параметр, членство можна використовувати для придбання " +"квитків на події, що відбуваються одночасно. Зауважте, що це перевірить лише " +"ідентичний час початку подій, а не часові збіги між подіями." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Максимальне використання" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "" +msgstr "Кількість разів, коли це членство можна використати для покупки." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -3828,60 +3888,62 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Скасовано" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Тип членства" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "в очікуванні" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "термін придатності закінчився" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cкасовано" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клієнт" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Мова клієнта" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2586 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Термін придатності" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:525 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Загальна сума" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Текст, введений у це поле, не буде видимим для користувача і доступний для " +"вашої зручності." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "" +msgstr "Ми покажемо вам це замовлення, яке має бути виконано в цей день." #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" @@ -3890,154 +3952,164 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Якщо ви встановите це, програма реєстрації показуватиме видиме попередження " +"про те, що квитки такого порядку потребують особливої уваги. Тут не " +"відображатимуться будь-які деталі чи користувацькі повідомлення, тому вам " +"потрібно проінформувати свій персонал, який здійснює реєстрацію, як " +"поводитися з такими випадками." #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1306 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Метаінформація" #: pretix/base/models/orders.py:857 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Платіж не може бути прийнятий, оскільки закінчилася остання дата платежів, " +"налаштована в налаштуваннях платежу." #: pretix/base/models/orders.py:859 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Платіж не може бути прийнятий, оскільки термін дії замовлення закінчився, а " +"ви налаштували, що в налаштуваннях платежів не прийматимуться прострочені " +"платежі." #: pretix/base/models/orders.py:861 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Це замовлення ще не затверджене організаторами події." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Замовлений товар \"{item}\" більше не доступний." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Місце \"{seat}\" більше недоступне." #: pretix/base/models/orders.py:887 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Ваучер \"{voucher}\" більше не має достатнього бюджету." #: pretix/base/models/orders.py:888 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "Тим часом ваучер \"{voucher}\" було використано." #: pretix/base/models/orders.py:1023 pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваше замовлення: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1187 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1286 pretix/base/models/orders.py:1294 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Порожньо, якщо цей продукт не є вхідним квитком" #: pretix/base/models/orders.py:1496 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "створено" #: pretix/base/models/orders.py:1497 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "в очікуванні" #: pretix/base/models/orders.py:1498 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "підтверджено" #: pretix/base/models/orders.py:1499 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "скасовано" #: pretix/base/models/orders.py:1500 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "не вдалось" #: pretix/base/models/orders.py:1501 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "відшкодовано" #: pretix/base/models/orders.py:1529 pretix/base/models/orders.py:1918 #: pretix/base/shredder.py:434 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Інформація про оплату" #: pretix/base/models/orders.py:1731 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Реєстрацію на подію підтверджено: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1749 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Отримано платіж за ваше замовлення: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1859 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "розпочато зовнішньо" #: pretix/base/models/orders.py:1860 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "створено" #: pretix/base/models/orders.py:1861 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "в дорозі" #: pretix/base/models/orders.py:1862 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "виконано" #: pretix/base/models/orders.py:1863 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "не вдалось" #: pretix/base/models/orders.py:1865 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "скасовано" #: pretix/base/models/orders.py:1873 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Організатор" #: pretix/base/models/orders.py:1874 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клієнт" #: pretix/base/models/orders.py:1875 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній" #: pretix/base/models/orders.py:1913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 msgid "Refund reason" -msgstr "" +msgstr "Причина повернення коштів" #: pretix/base/models/orders.py:1914 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 @@ -4045,73 +4117,76 @@ msgstr "" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Може бути показаний кінцевому користувачеві або використаний, наприклад, як " +"частина довідки про оплату." #: pretix/base/models/orders.py:2025 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Комісія за оплату" #: pretix/base/models/orders.py:2026 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Вартість доставки" #: pretix/base/models/orders.py:2027 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Плата за послуги" #: pretix/base/models/orders.py:2028 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Плата за скасування" #: pretix/base/models/orders.py:2029 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Страховий збір" #: pretix/base/models/orders.py:2030 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Інші платежі" #: pretix/base/models/orders.py:2031 pretix/base/payment.py:1122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Подарунковий сертифікат" #: pretix/base/models/orders.py:2036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Вартість" #: pretix/base/models/orders.py:2199 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Позиція замовлення" #: pretix/base/models/orders.py:2405 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваша реєстрація на подію: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2579 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор кошика (наприклад, ідентифікаційний номер сесії)" #: pretix/base/models/orders.py:2613 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Позиція кошика" #: pretix/base/models/orders.py:2614 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Позиції кошика" #: pretix/base/models/orders.py:2692 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Бізнес клієнт" #: pretix/base/models/orders.py:2708 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "" +"Це посилання буде надруковано на вашому рахунку-фактурі для вашої зручності." #: pretix/base/models/organizer.py:76 msgid "" @@ -4119,6 +4194,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Має бути коротким, містити лише малі літери, цифри, крапки та тире. Кожен " +"слаг можна використовувати лише один раз. Це використовується в URL-адресах " +"для посилань на ваші облікові записи організатора та ваші події." #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99 #: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:727 @@ -4131,70 +4209,73 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Організатор" #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Організатори" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Назва команди" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Учасники команди" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Може створювати події" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Можна змінювати команди та дозволи" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Можe змінити налаштування організатора" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Особа із цим налаштуванням може отримати доступ до більшості даних усіх " +"ваших подій,наприклад, до звітів про конфіденційність, тому будьте обережні, " +"кого ви додаєте до цієї команди!" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Може керувати обліковими записами клієнтів" #: pretix/base/models/organizer.py:281 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Може керувати подарунковими сертифікатами" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Можна змінювати налаштування події" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Можна змінювати налаштування продукту" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Може переглядати замовлення" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Можe змінювати замовлення" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Може проводити реєстрацію" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" @@ -4202,64 +4283,67 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Це включає пошук учасників, який можна використовувати для отримання " +"особистої інформації про учасників. Користувачі з \"можe змінювати " +"замовлення\" також можуть виконувати реєстрацію." #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Можe переглядати ваучери" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Може змінювати ваучери" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s на %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Команди" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Запросити в команду '{team}' для '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Ваш файл макета не є дійсним файлом JSON." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Ваш файл макета не є дійсним планом місць. Повідомлення про помилку: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Місце {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Офіційна назва" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Має бути коротким, наприклад, \"ПДВ\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Налаштовані ціни на продукти включають суму податку" #: pretix/base/models/tax.py:159 msgid "" @@ -4269,7 +4353,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Використовувати правила ЄС щодо зворотного оподаткування" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" @@ -4280,35 +4364,46 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Не рекомендовано. Більшість подій НЕ підлягають зворотному нарахуванню, " +"оскільки місцем оподаткування є місце проведення події. Ця опція вимикає " +"нарахування ПДВ для всіх клієнтів за межами ЄС та для бізнес-клієнтів у " +"різних країнах ЄС, які ввели дійсний ідентифікаційний номер платника ПДВ ЄС. " +"Увімкніть цю опцію лише після консультації з податковим консультантом. Не " +"надається гарантія на правильний розрахунок податку. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ " +"РИЗИК." #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Країна торговця" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Ваша країна проживання. У цій країні не застосовуватиметься правило ЄС щодо " +"зворотного стягнення плати, якщо так налаштовано вище." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Вам потрібно налаштувати свою країну, щоб використовувати функцію зворотного " +"нарахування." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "активовано зворотне оподаткування" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" @@ -4316,6 +4411,8 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Зворотне нарахування: Відповідно до статей 194, 196 Директиви Ради 2006/112/" +"ЄЕС, зобов'язання з ПДВ покладаються на одержувача послуги." #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" @@ -4324,31 +4421,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Не впливає" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Встановити ціну продукту до" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Відняти від ціни продукту" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Знизити ціну продукту на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Кількість разів, скільки цей ваучер можна використати." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Викуплено" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Максимальний бюджет знижки" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" @@ -4356,6 +4453,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Це максимальна грошова сума, яка буде знижена за допомогою цього ваучера для " +"всіх видів використання. Якщо ця сума буде досягнута, ваучер більше не може " +"бути використаний." #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87 @@ -4363,11 +4463,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Дійсний до" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1807 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Забронювати квиток з квоти" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" @@ -4375,48 +4475,54 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Якщо активовано, цей ваучер буде вираховано з квот відповідного продукту, " +"так що будь-хто, хто має цей код ваучера, отримає квиток." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Дозволити обійти квоту" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Якщо ця опція активована, власник цього коду ваучера може купити квитки, " +"навіть якщо їх не залишилося." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Ціновий режим" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Вартість ваучера" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Цей продукт додається в кошик користувача, якщо ваучер викуплено." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Використовується цей варіант вибраного вище продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Якщо ця опція активована, ваучер дійсний для будь-якого продукту, на який " +"впливає ця квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Конкретне місце" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Тег" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" @@ -4424,54 +4530,61 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Ви можете використовувати це поле, щоб згрупувати кілька ваучерів разом. " +"Якщо ви введете однакове значення для кількох ваучерів, ви можете отримати " +"статистику про те, скільки з них було погашено тощо." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Показує приховані продукти, які відповідають цьому ваучеру" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Ваучери" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати квоту, яка належить до іншої події." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати квоту та конкретний продукт одночасно." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати продукт, який належить до іншої події." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати варіант, не вибравши продукт, який надає варіанти." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Цей варіант не належить до цього продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Ви можете заблокувати квоту, лише якщо ви вкажете певний варіант продукту. " +"Інакше може бути незрозуміло, які квоти блокувати." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Наразі неможливо створити ваучери на додаткові продукти." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Вам потрібно вибрати певний продукт або квоту, якщо цей ваучер повинен " +"резервувати квитки." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format @@ -4479,34 +4592,40 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Цей ваучер уже активовано %(redeemed)s разів. Ви не можете зменшити " +"максимальну кількість використань нижче цього числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Якщо ви хочете, щоб цей ваучер блокував квоту, вам потрібно вибрати " +"конкретну дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати підподію, якщо ваша подія не є серією подій." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Ви не можете створити ваучер, який блокує квоту, оскільки вибраний продукт " +"або квота наразі розпродані або повністю зарезервовані." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Ваучер з цим кодом уже існує." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати дату, якщо ви обираєте місце." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "Вказаний ідентифікатор місця \"{id}\" не існує для цієї події." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format @@ -4514,88 +4633,91 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Місце \"{id}\" наразі недоступне (заблоковане, уже продано або інший ваучер)." #: pretix/base/models/vouchers.py:465 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви вибираєте місце, потрібно вибрати конкретний продукт." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Ваучерами на місце можна скористатися лише один раз." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати продукт \"{prod}\" для цього місця." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "" +msgstr "Місце \"{id}\" вже продано або наразі заблоковано." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "У списку очікування від" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Призначений ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Продукт, на який чекає користувач." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Варіація вибраного вище продукту." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Запис в список очікування" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Записи в списку очікування" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Цей продукт наразі недоступний." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "Наразі немає місць із цим продуктом." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Ваучер вже надіслано цій особі." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Цей запис анонімний і більше не може використовуватися." #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Автоматично створено зі списку очікування для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Вас вибрано зі списку очікування на {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Вибраний предмет не належить до цієї події." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть конкретну варіацію цього продукту." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Ви вже в цьому списку очікування! Ми повідомимо вас, як тільки у нас буде " +"квиток." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -4604,153 +4726,153 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Дати" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Дата події" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:366 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Сума Нетто" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Сума в очікуванні" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Статус замовлення" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" -msgstr "" +msgstr "Придбані продукти" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Переглянути деталі замовлення" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Нове замовлення було розміщено: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Було розміщено нове замовлення, яке потребує затвердження: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Замовлення {order.code} позначено як оплачене." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Замовлення {order.code} скасовано." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Замовлення {order.code} повторно активовано." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Замовлення {order.code} позначено як прострочене." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Інформацію про квиток замовлення {order.code} було змінено." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Контактну адресу замовлення {order.code} було змінено." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Замовлення {order.code} було змінено." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Замовлення переплачено" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Замовлення {order.code} було переплачено." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Відбулося зовнішнє відшкодування для {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Запит на повернення коштів" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Вам надіслано запит на повернення коштів за {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Залишати порожнім" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Недійсне налаштування для колонки \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:176 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Введіть дійсний номер телефону." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати дату." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено відповідної дати." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Знайдено кілька відповідних дат." #: pretix/base/orderimport.py:273 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Відповідного продукту не знайдено." #: pretix/base/orderimport.py:275 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Знайдено кілька відповідних продуктів." #: pretix/base/orderimport.py:304 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено відповідних варіантів." #: pretix/base/orderimport.py:306 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Було знайдено кілька відповідних варіантів." #: pretix/base/orderimport.py:309 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати варіант цього продукту." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 @@ -4761,11 +4883,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:581 #: pretix/control/forms/filter.py:586 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Адреса рахунку-фактури" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть дійсний код країни." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 msgid "States are not supported for this country." @@ -4777,7 +4899,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:595 msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Адреса електронної пошти учасника" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 @@ -4789,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Адреса учасника" #: pretix/base/orderimport.py:554 msgid "State" @@ -4797,74 +4919,76 @@ msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:577 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Розрахувати з продукту" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:886 #: pretix/control/views/orders.py:915 pretix/control/views/orders.py:959 #: pretix/control/views/orders.py:991 pretix/control/views/orders.py:1014 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Ви ввели недійсний номер." #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:435 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Kод квитка" #: pretix/base/orderimport.py:604 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Генерувати автоматично" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете призначити секрет позиції, який уже існує." #: pretix/base/orderimport.py:642 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть дійсний код мови." #: pretix/base/orderimport.py:662 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Введіть дійсний канал продажу." #: pretix/base/orderimport.py:686 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Знайдено кілька відповідних місць." #: pretix/base/orderimport.py:688 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено відповідного місця." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:143 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "" +msgstr "Вибране вами місце вже зайнято. Будь ласка, виберіть інше місце." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:140 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати конкретне місце." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Вибрано неоднозначний варіант." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Заплатити зараз" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути спосіб оплати" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Користувачі не зможуть вибрати цього постачальника платежів після вказаної " +"дати." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Текст на рахунках-фактурах" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" @@ -4873,10 +4997,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Буде надруковано під цифрами платежу та над текстом закриття рахунків-" +"фактур. Це буде використано лише в тому випадку, якщо рахунок-фактура " +"створено до оплати замовлення. Якщо рахунок-фактуру створено пізніше, у " +"ньому з’явиться текст про те, що його вже сплачено." #: pretix/base/payment.py:296 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна сума замовлення" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" @@ -4884,10 +5012,14 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Цей платіж буде доступний лише в тому випадку, якщо загальна сума замовлення " +"дорівнює або перевищує задане значення. Загальна сума замовлення для цієї " +"мети може бути обчислена без урахування комісій, стягнених цим способом " +"оплати." #: pretix/base/payment.py:307 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Максимальна сума замовлення" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" @@ -4895,22 +5027,25 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Цей платіж буде доступний лише в тому випадку, якщо загальна сума замовлення " +"дорівнює або нижче заданої вартості. Загальна сума замовлення для цієї мети " +"може бути обчислена без урахування комісій, стягнених цим способом оплати." #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Додаткова комісія" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Абсолютне значення" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Відсоток від загальної суми замовлення." #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Розрахувати oплату із загальної вартості, включаючи oплату." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format @@ -4920,10 +5055,15 @@ msgid "" "\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Ми рекомендуємо ввімкнути цю функцію, якщо ви хочете, щоб ваші користувачі " +"сплачували комісію вашого постачальника платежів.Натисніть тут, щоб отримати докладну " +"інформацію про те, що це робить. Не забудьте вказати правильні комісії " +"вище!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Обмежити до країн" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" @@ -4931,82 +5071,96 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Дозволити вибирати цього постачальника платежів лише для адрес рахунків-" +"фактур у вибраних країнах. Якщо ви не виберете жодну країну, усі країни " +"будуть дозволені. Це ввімкнено, лише якщо потрібна адреса рахунку-фактури." #: pretix/base/payment.py:364 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Дозволити використання цього постачальника платежів лише у вибраних каналах " +"продажу." #: pretix/base/payment.py:368 msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "Приховати спосіб оплати" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Спосіб оплати не відображатиметься за замовчуванням, а лише людям, які " +"входять у магазин за спеціальним посиланням." #: pretix/base/payment.py:377 msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Посилання для ввімкнення способу оплати" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Поділіться цим посиланням з клієнтами, яким слід скористатися цим способом " +"оплати." #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Платіж за цей рахунок-фактуру вже отримано." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Автоматичне відшкодування не підтримується цим постачальником платежів." #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Оплата не потрібна, оскільки це замовлення включає лише безкоштовні продукти." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Безкоштовно" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Каса" #: pretix/base/payment.py:981 pretix/base/payment.py:999 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Оплата вручну" #: pretix/base/payment.py:985 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"У тестовому режимі ви можете просто вручну позначити це замовлення як " +"оплачене в серверній частині після його створення." #: pretix/base/payment.py:1006 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Назва способу оплати" #: pretix/base/payment.py:1010 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Опис процесу оплати під час оформлення замовлення" #: pretix/base/payment.py:1011 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Цей текст відображатиметься під час оплати, коли користувач вибере цей " +"спосіб оплати. Він має дати коротке пояснення щодо цього способу оплати." #: pretix/base/payment.py:1016 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Опис процесу оплати в електронних листах з підтвердженням замовлення" #: pretix/base/payment.py:1017 #, python-brace-format @@ -5019,7 +5173,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Опис процесу оплати для замовлень, що очікують на розгляд" #: pretix/base/payment.py:1025 #, python-brace-format @@ -5031,59 +5185,66 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1074 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Компенсація" #: pretix/base/payment.py:1088 pretix/control/views/orders.py:968 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Ви ввели замовлення, яке не вдалося знайти." #: pretix/base/payment.py:1117 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Збалансовано щодо замовлень: %s" #: pretix/base/payment.py:1138 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "У тестовому режимі працюватимуть лише тестові картки." #: pretix/base/payment.py:1203 pretix/base/payment.py:1266 #: pretix/base/payment.py:1310 pretix/base/services/orders.py:835 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"При покупці подарункового сертифікату не можна розплачуватися подарунковим " +"сертифікатом." #: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1274 #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:826 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Цей подарунковий сертифікат не підтримує цю валюту." #: pretix/base/payment.py:1215 pretix/base/payment.py:1277 #: pretix/base/services/orders.py:828 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "" +"Цей подарунковий сертифікат можна використовувати лише в тестовому режимі." #: pretix/base/payment.py:1218 pretix/base/payment.py:1280 #: pretix/base/services/orders.py:830 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" +"У тестовому режимі можна використовувати лише тестові подарункові " +"сертифікати." #: pretix/base/payment.py:1221 pretix/base/payment.py:1283 #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Цей подарунковий сертифікат більше не дійсний." #: pretix/base/payment.py:1224 pretix/base/payment.py:1286 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Усі кошти з цього подарункового сертифікату вже використані." #: pretix/base/payment.py:1229 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Цей подарунковий сертифікат вже використовується для оплати." #: pretix/base/payment.py:1244 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" +"Ваш подарунковий сертифікат застосовано, але {} все ще потрібно сплатити. " +"Будь ласка, виберіть спосіб оплати." #: pretix/base/payment.py:1248 msgid "Your gift card has been applied."