Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)

Currently translated at 15.6% (502 of 3208 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Bostjan Marusic
2019-08-28 21:33:44 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 96ed9f5cf5
commit 9e4a4402fb

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sl/>\n"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:399 pretix/base/models/orders.py:162
msgid "Requires special attention"
msgstr ""
msgstr "Potrebuje posebno pozornost"
#: pretix/base/models/items.py:401
msgid ""
@@ -2015,10 +2015,14 @@ msgid ""
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
"Če to nastavite, bo aplikacija za prijavo pokazala vidno opozorilo, da ta "
"vstopnica zahteva posebno pozornost. To lahko uporabite na primer za "
"študentske vstopnice, da osebi ob prijavi navedete, da je treba še preveriti "
"osebno izkaznico študenta."
#: pretix/base/models/items.py:406 pretix/base/models/items.py:635
msgid "Original price"
msgstr ""
msgstr "Originalna cena"
#: pretix/base/models/items.py:409 pretix/base/models/items.py:638
msgid ""
@@ -2026,10 +2030,12 @@ msgid ""
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing."
msgstr ""
"Če je nastavljeno, bo to prikazano poleg trenutne cene, da je trenutna cena "
"znižana. To vpliva samo na izgled in ne na ceno."
#: pretix/base/models/items.py:413 pretix/control/forms/item.py:398
msgid "Sales channels"
msgstr ""
msgstr "Prodajni kanal"
#: pretix/base/models/items.py:421 pretix/base/models/items.py:1017
#: pretix/control/forms/filter.py:181 pretix/control/forms/filter.py:650
@@ -2043,98 +2049,102 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Izdelek"
#: pretix/base/models/items.py:569
msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"Najvišje število na naročilo ne sme biti nižje od najnižjega števila na "
"naročilo."
#: pretix/base/models/items.py:575
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
msgstr "Kategorija izdelka mora pripadati istemu dogodku kot izdelek."
#: pretix/base/models/items.py:580
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
msgstr ""
msgstr "Davčno pravilo izdelka mora pripadati istemu dogodku kot postavka."
#: pretix/base/models/items.py:586
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "Razpoložljivost izdelka se ne more končati, preden se začne."
#: pretix/base/models/items.py:622
msgid "This is shown below the variation name in lists."
msgstr ""
msgstr "To je prikazano pod imenom različice na seznamih."
#: pretix/base/models/items.py:627 pretix/base/models/items.py:809
#: pretix/base/models/items.py:1023
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Pozicija"
#: pretix/base/models/items.py:645 pretix/base/models/vouchers.py:156
#: pretix/base/models/waitinglist.py:60
msgid "Product variation"
msgstr ""
msgstr "Verzija izdelka"
#: pretix/base/models/items.py:646
msgid "Product variations"
msgstr ""
msgstr "Verzije izdelka"
#: pretix/base/models/items.py:795
msgid "Minimum number"
msgstr ""
msgstr "Najmanjše število"
#: pretix/base/models/items.py:799
msgid "Maximum number"
msgstr ""
msgstr "Največje število"
#: pretix/base/models/items.py:803
msgid "Add-Ons are included in the price"
msgstr ""
msgstr "Dodatki so vključeni v ceno"
#: pretix/base/models/items.py:804
msgid ""
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
"would normally cost money individually."
msgstr ""
"Če je izbrano, je dodajanje dodatkov na to vstopnico brezplačno, tudi če bi "
"dodatki sicer bili plačljivi."
#: pretix/base/models/items.py:824
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
msgstr "Kategorija dodatka mora pripadati istemu dogodku kot element."
#: pretix/base/models/items.py:829
msgid "The item already has an add-on of this category."
msgstr ""
msgstr "Izdelek že vsebuje dodatek te kategorije."
#: pretix/base/models/items.py:834
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Najmanjše število mora biti enako nič ali večje."
#: pretix/base/models/items.py:839
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Največje število mora biti enako nič ali večje."
#: pretix/base/models/items.py:844
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgstr ""
msgstr "Največje število mora biti večje od najmanjšega števila."
#: pretix/base/models/items.py:871
msgid "Bundled item"
msgstr ""
msgstr "Postavke v paketu"
#: pretix/base/models/items.py:877
msgid "Bundled variation"
msgstr ""
msgstr "Paket variant"
#: pretix/base/models/items.py:883 pretix/base/models/items.py:973
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Število"
#: pretix/base/models/items.py:888
msgid "Designated price part"
msgstr ""
msgstr "Določen del cene"
#: pretix/base/models/items.py:889
msgid ""
@@ -2143,58 +2153,62 @@ msgid ""
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Če je nastavljeno, bo prikazano, da je ta kos izdelka odgovoren za dano "
"vrednost skupne bruto cene. To je lahko pomembno v primerih mešanega "
"obdavčevanja, vendar jih v nasprotnem primeru ne morete izpolniti. Ta "
"vrednost NE bo dodana ceni osnovne postavke."
#: pretix/base/models/items.py:912
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
msgstr ""
msgstr "Element v paketu mora pripadati istemu dogodku kot izdelek."
#: pretix/base/models/items.py:914
msgid "A variation needs to be set for this item."
msgstr ""
msgstr "Za ta element je treba določiti različico."
#: pretix/base/models/items.py:916
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
msgstr ""
msgstr "Izbrana različica ne spada v to postavko."
#: pretix/base/models/items.py:921
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Štetje mora biti enako ali večje od nič."
#: pretix/base/models/items.py:974
msgid "Text (one line)"
msgstr ""
msgstr "Opis (ena vrstica)"
#: pretix/base/models/items.py:975
msgid "Multiline text"
msgstr ""
msgstr "Večvrstični opis"
#: pretix/base/models/items.py:976
msgid "Yes/No"
msgstr ""
msgstr "Da/Ne"
#: pretix/base/models/items.py:977
msgid "Choose one from a list"
msgstr ""
msgstr "Izberite enega iz seznama"
#: pretix/base/models/items.py:978
msgid "Choose multiple from a list"
msgstr ""
msgstr "Izberite več opcij iz seznama"
#: pretix/base/models/items.py:979
msgid "File upload"
msgstr ""
msgstr "Nalaganje datoteke"
#: pretix/base/models/items.py:981 pretix/base/reldate.py:131
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Čas"
#: pretix/base/models/items.py:982
msgid "Date and time"
msgstr ""
msgstr "Datum in ura"
#: pretix/base/models/items.py:983
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr ""
msgstr "Koda države (ISO 3166-1 alpha-2)"
#: pretix/base/models/items.py:992 pretix/base/models/items.py:1044
#: pretix/control/forms/item.py:41
@@ -2202,127 +2216,131 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Vprašanje"
#: pretix/base/models/items.py:996
msgid "Internal identifier"
msgstr ""
msgstr "Interna oznaka"
#: pretix/base/models/items.py:997
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"Tu lahko vnesete poljubno vrednost, da boste lažje uskladili podatke z "
"drugimi viri. Če ga ne vnesete, bomo samodejno ustvarili enega."
#: pretix/base/models/items.py:1001
msgid "Help text"
msgstr ""
msgstr "Besedilo pomoči"
#: pretix/base/models/items.py:1002
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr ""
msgstr "Če je treba vprašanje pojasniti ali pojasniti, storite tukaj!"
#: pretix/base/models/items.py:1008
msgid "Question type"
msgstr ""
msgstr "Tip vprašanja"
#: pretix/base/models/items.py:1012
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49
msgid "Required question"
msgstr ""
msgstr "Obvezno vprašanje"
#: pretix/base/models/items.py:1019
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgstr ""
msgstr "To vprašanje bodo zastavili kupcem izbranih izdelkov"
#: pretix/base/models/items.py:1026
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr ""
msgstr "Vprašajte med prijavo namesto v postopku nakupa vozovnic"
#: pretix/base/models/items.py:1027
msgid ""
"This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or "
"newer or pretixdesk 0.2 or newer."
msgstr ""
"To bo delovalo le, če se prijavite s pretixdroidom 1.8 ali novejšim ali "
"pretixdeskom 0.2 ali novejšim."
#: pretix/base/models/items.py:1032
msgid "Hidden question"
msgstr ""
msgstr "Skrito vprašanje"
#: pretix/base/models/items.py:1033
msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr ""
msgstr "To vprašanje se bo pojavilo šele v zaledju."
#: pretix/base/models/items.py:1065
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr ""
msgstr "Ta oznaka se že uporablja za drugo vprašanje."
#: pretix/base/models/items.py:1089
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr ""
msgstr "Za nadaljevanje je potreben odgovor na to vprašanje."
#: pretix/base/models/items.py:1099 pretix/base/models/items.py:1107
msgid "Invalid option selected."
msgstr ""
msgstr "Izbrana napačna opcija."
#: pretix/base/models/items.py:1116
msgid "Invalid number input."
msgstr ""
msgstr "Napačen številčni vnos."
#: pretix/base/models/items.py:1123
msgid "Invalid date input."
msgstr ""
msgstr "Napačen datum."
#: pretix/base/models/items.py:1130
msgid "Invalid time input."
msgstr ""
msgstr "Napačen format ure."
#: pretix/base/models/items.py:1140
msgid "Invalid datetime input."
msgstr ""
msgstr "Napačen datetime format."
#: pretix/base/models/items.py:1146
msgid "Unknown country code."
msgstr ""
msgstr "Neznana koda države."
#: pretix/base/models/items.py:1160
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "Odgovor"
#: pretix/base/models/items.py:1182
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr ""
msgstr "Identifikator \"{}\" se že uporablja za drugo možnost."
#: pretix/base/models/items.py:1185
msgid "Question option"
msgstr ""
msgstr "Opcija vprašanja"
#: pretix/base/models/items.py:1186
msgid "Question options"
msgstr ""
msgstr "Opcije vprašanja"
#: pretix/base/models/items.py:1271 pretix/control/forms/event.py:1473
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
msgid "Total capacity"
msgstr ""
msgstr "Skupna zmogljivost"
#: pretix/base/models/items.py:1273 pretix/control/forms/item.py:263
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
msgstr ""
msgstr "Pustite prazno za neomejeno število vstopnic."
#: pretix/base/models/items.py:1277 pretix/base/models/orders.py:965
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67
msgid "Item"
msgstr ""
msgstr "Postavka"
#: pretix/base/models/items.py:1285 pretix/control/forms/item.py:465
msgid "Variations"
msgstr ""
msgstr "Variacije"
#: pretix/base/models/items.py:1293
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr ""
msgstr "Ko bo ta kvota razprodana, jo začasno zaprite"
#: pretix/base/models/items.py:1294
msgid ""
@@ -2330,13 +2348,16 @@ msgid ""
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
"Če to omogočite, ko bo kvota enkrat razprodana, ne bo več prodanih vstopnic, "
"tudi če vstopnice znova postanejo na voljo prek preklic ali potekajočih "
"naročil. Seveda ga lahko vedno znova odprete ročno."
#: pretix/base/models/items.py:1304 pretix/base/models/vouchers.py:165
#: pretix/control/forms/item.py:413
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr ""
msgstr "Kvota"
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/control/navigation.py:145
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3
@@ -2344,97 +2365,101 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:299
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57
msgid "Quotas"
msgstr ""
msgstr "Kvote"
#: pretix/base/models/items.py:1502
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
msgstr ""
msgstr "Vse različice morajo pripadati elementu na seznamu elementov."
#: pretix/base/models/items.py:1512
msgid ""
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
"list."
msgstr ""
"Ena ali več elementov ima različice, vendar nobena od teh ni na seznamu "
"različic."
#: pretix/base/models/log.py:91
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr ""
msgstr "Vrstni red {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr ""
msgstr "Bon {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:111
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
msgstr ""
msgstr "Izdelek {val}"
#: pretix/base/models/log.py:121
#, python-brace-format
msgctxt "subevent"
msgid "Date {val}"
msgstr ""
msgstr "Datum {val}"
#: pretix/base/models/log.py:131
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
msgstr ""
msgstr "Kvota {val}"
#: pretix/base/models/log.py:141
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
msgstr ""
msgstr "Kategorija {val}"
#: pretix/base/models/log.py:151
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
msgstr ""
msgstr "Vprašanje {val}"
#: pretix/base/models/log.py:161
#, python-brace-format
msgid "Tax rule {val}"
msgstr ""
msgstr "Davčno pravilo {val}"
#: pretix/base/models/orders.py:113
msgid "pending"
msgstr ""
msgstr "v teku"
#: pretix/base/models/orders.py:114
msgid "paid"
msgstr ""
msgstr "plačano"
#: pretix/base/models/orders.py:115
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr "poteklo"
#: pretix/base/models/orders.py:116
msgid "canceled"
msgstr ""
msgstr "preklicano"
#: pretix/base/models/orders.py:143
msgid "Locale"
msgstr ""
msgstr "Lokacija"
#: pretix/base/models/orders.py:150 pretix/base/models/orders.py:1977
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgstr "Datum poteka"
#: pretix/base/models/orders.py:154
msgid "Total amount"
msgstr ""
msgstr "Skupni znesek"
#: pretix/base/models/orders.py:157 pretix/base/models/vouchers.py:179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentar"
#: pretix/base/models/orders.py:158 pretix/base/models/vouchers.py:180
msgid ""
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"available for your convenience."
msgstr ""
"Besedilo, vneseno v to polje, ne bo vidno uporabniku in je na voljo za vaše "
"udobje."
#: pretix/base/models/orders.py:164
msgid ""
@@ -2443,206 +2468,215 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Če to nastavite, bo aplikacija za prijavo vidno opozorila, da je za "
"vozovnice tega naročila potrebna posebna pozornost. Pri tem ne bodo "
"prikazane nobene podrobnosti ali sporočilo po meri, zato morate svoje "
"prijavno osebje seznaniti, kako ravnati v teh primerih."
#: pretix/base/models/orders.py:176 pretix/base/models/orders.py:999
msgid "Meta information"
msgstr ""
msgstr "Meta podatek"
#: pretix/base/models/orders.py:188
msgid "E-mail address verified"
msgstr ""
msgstr "Email naslov preverjen"
#: pretix/base/models/orders.py:636
msgid ""
"The payment can not be accepted as the last date of payments configured in "
"the payment settings is over."
msgstr ""
"Plačila ni mogoče sprejeti, ker je zadnji datum plačil, nastavljen v "
"nastavitvah plačil, končan."
#: pretix/base/models/orders.py:638
msgid ""
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
msgstr ""
"Plačila ni mogoče sprejeti, ker je naročilo poteklo in ste konfigurirali, da "
"v nastavitvah plačil ne sme biti sprejetih zamudnih plačil."
#: pretix/base/models/orders.py:640
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgstr ""
msgstr "Organizator prireditve tega naročila še ni odobril."
#: pretix/base/models/orders.py:659
#, python-brace-format
msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgstr ""
msgstr "Naročeni izdelek \"{item}\" ni več na voljo."
#: pretix/base/models/orders.py:660
#, python-brace-format
msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available."
msgstr ""
msgstr "Sedež \"{seat}\" ni več na voljo."
#: pretix/base/models/orders.py:780 pretix/base/services/orders.py:705
#: pretix/control/views/event.py:686
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Vaše naročilo: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:888
#, fuzzy
msgid "<file>"
msgstr ""
msgstr "<file>"
#: pretix/base/models/orders.py:982 pretix/base/models/orders.py:990
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr ""
msgstr "Prazno, če ta izdelek ni vstopnica"
#: pretix/base/models/orders.py:1132
msgctxt "payment_state"
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "ustvarjeno"
#: pretix/base/models/orders.py:1133
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
msgstr ""
msgstr "v teku"
#: pretix/base/models/orders.py:1134
msgctxt "payment_state"
msgid "confirmed"
msgstr ""
msgstr "potrjeno"
#: pretix/base/models/orders.py:1135
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr ""
msgstr "preklicano"
#: pretix/base/models/orders.py:1136
msgctxt "payment_state"
msgid "failed"
msgstr ""
msgstr "z napako"
#: pretix/base/models/orders.py:1137
msgctxt "payment_state"
msgid "refunded"
msgstr ""
msgstr "povrnjeno"
#: pretix/base/models/orders.py:1165 pretix/base/models/orders.py:1528
#: pretix/base/shredder.py:334
msgid "Payment information"
msgstr ""
msgstr "Podatki o plačilu"
#: pretix/base/models/orders.py:1334
#, python-format
msgid "Event registration confirmed: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Registracija na dogodek potrjena: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1369
#, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Plačilo naročila prejeto: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1474
msgctxt "refund_state"
msgid "started externally"
msgstr ""
msgstr "začeto zunaj"
#: pretix/base/models/orders.py:1475
msgctxt "refund_state"
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "ustvarjeno"
#: pretix/base/models/orders.py:1476
msgctxt "refund_state"
msgid "in transit"
msgstr ""
msgstr "v tranzitu"
#: pretix/base/models/orders.py:1477
msgctxt "refund_state"
msgid "done"
msgstr ""
msgstr "opravljeno"
#: pretix/base/models/orders.py:1478
msgctxt "refund_state"
msgid "failed"
msgstr ""
msgstr "neuspelo"
#: pretix/base/models/orders.py:1480
msgctxt "refund_state"
msgid "canceled"
msgstr ""
msgstr "preklicano"
#: pretix/base/models/orders.py:1488
msgctxt "refund_source"
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizator"
#: pretix/base/models/orders.py:1489
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Stranka"
#: pretix/base/models/orders.py:1490
msgctxt "refund_source"
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Zunanje"
#: pretix/base/models/orders.py:1634
msgid "Payment fee"
msgstr ""
msgstr "Stroški plačila"
#: pretix/base/models/orders.py:1635
msgid "Shipping fee"
msgstr ""
msgstr "Stroški pošiljanja"
#: pretix/base/models/orders.py:1636
msgid "Service fee"
msgstr ""
msgstr "Stroški storitve"
#: pretix/base/models/orders.py:1637
msgid "Cancellation fee"
msgstr ""
msgstr "Stroški preklica"
#: pretix/base/models/orders.py:1638
msgid "Other fees"
msgstr ""
msgstr "Drugi stroški"
#: pretix/base/models/orders.py:1639
msgid "Gift card"
msgstr ""
msgstr "Darilna kartica"
#: pretix/base/models/orders.py:1644 pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Vrednost"
#: pretix/base/models/orders.py:1781
msgid "Order position"
msgstr ""
msgstr "Vrstni red naročila"
#: pretix/base/models/orders.py:1970
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr ""
msgstr "ID košarice (e.g. session key)"
#: pretix/base/models/orders.py:1988
msgid "Cart position"
msgstr ""
msgstr "Pozicija košarice"
#: pretix/base/models/orders.py:1989
msgid "Cart positions"
msgstr ""
msgstr "Pozicije košarice"
#: pretix/base/models/orders.py:2015 pretix/control/forms/event.py:834
msgid "Company name"
msgstr ""
msgstr "Ime podjetja"
#: pretix/base/models/orders.py:2022 pretix/control/forms/event.py:725
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:123
msgid "Select country"
msgstr ""
msgstr "Izberite državo"
#: pretix/base/models/orders.py:2025
msgid "Only for business customers within the EU."
msgstr ""
msgstr "Samo za poslovne stranke v EU."
#: pretix/base/models/orders.py:2029
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
msgstr ""
msgstr "Ta referenca bo za vaše udobje natisnjena na računu."
#: pretix/base/models/organizer.py:35
msgid ""
@@ -2650,6 +2684,9 @@ msgid ""
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
"your organizer accounts and your events."
msgstr ""
"Naj bodo kratke, vsebujejo samo male črke, številke, pike in črtice. Vsak "
"polž se lahko uporabi samo enkrat. To se uporablja v naslovih URL za "
"sklicevanje na vaše račune organizatorja in vaše dogodke."
#: pretix/base/models/organizer.py:49 pretix/control/forms/event.py:65
#: pretix/control/forms/event.py:71 pretix/control/forms/filter.py:339
@@ -2658,107 +2695,111 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizator"
#: pretix/base/models/organizer.py:50 pretix/control/navigation.py:301
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
msgid "Organizers"
msgstr ""
msgstr "Organizatorji"
#: pretix/base/models/organizer.py:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16
msgid "Team name"
msgstr ""
msgstr "Ime ekipe"
#: pretix/base/models/organizer.py:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
msgid "Team members"
msgstr ""
msgstr "Člani ekipe"
#: pretix/base/models/organizer.py:147
msgid "Can create events"
msgstr ""
msgstr "Lahko dodaja dogodke"
#: pretix/base/models/organizer.py:151
msgid "Can change teams and permissions"
msgstr ""
msgstr "Lahko spreminja člane ekipe in njihove pravice"
#: pretix/base/models/organizer.py:155
msgid "Can change organizer settings"
msgstr ""
msgstr "Lahko spreminja nastavitve organizatorja"
#: pretix/base/models/organizer.py:156
msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Nekdo s to nastavitvijo lahko dobi dostop do večine podatkov o vseh svojih "
"dogodkih, tj. Prek poročil o zasebnosti, zato bodite previdni, koga dodate "
"tej ekipi!"
#: pretix/base/models/organizer.py:162
msgid "Can change event settings"
msgstr ""
msgstr "Lahko spreminja nastavitve dogodka"
#: pretix/base/models/organizer.py:166
msgid "Can change product settings"
msgstr ""
msgstr "Lahko spreminja nastavitve izdelka"
#: pretix/base/models/organizer.py:170
msgid "Can view orders"
msgstr ""
msgstr "Lahko gleda naročila"
#: pretix/base/models/organizer.py:174
msgid "Can change orders"
msgstr ""
msgstr "Lahko spreminja naročila"
#: pretix/base/models/organizer.py:178
msgid "Can view vouchers"
msgstr ""
msgstr "Lahko gleda bone"
#: pretix/base/models/organizer.py:182
msgid "Can change vouchers"
msgstr ""
msgstr "Lahko spreminja bone"
#: pretix/base/models/organizer.py:186
#, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr ""
msgstr "%(name)s na %(object)s"
#: pretix/base/models/organizer.py:218
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Ekipa"
#: pretix/base/models/organizer.py:219 pretix/control/navigation.py:424
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5
msgid "Teams"
msgstr ""
msgstr "Ekipe"
#: pretix/base/models/organizer.py:239
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
msgstr ""
msgstr "Povabi v ekipo '{team}' za '{email}'"
#: pretix/base/models/seating.py:22
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
msgstr ""
msgstr "Vaša postavitvena datoteka ni veljavna datoteka JSON."
#: pretix/base/models/seating.py:30
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr ""
"Vaša postavitev datoteka ni veljaven sedežni načrt. Obvestilo o napaki: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:106
#, python-brace-format
msgid "Row {number}"
msgstr ""
msgstr "Vrsta {number}"
#: pretix/base/models/seating.py:108
#, python-brace-format
msgid "Seat {number}"
msgstr ""
msgstr "Sedež {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:92
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
msgstr ""
msgstr "Naj bo kratko, npr. \"DDV\""
#: pretix/base/models/tax.py:101
msgid "The configured product prices include the tax amount"