Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6257 of 6257 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-03-03 13:02:08 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent fceae0a2fe
commit 9c2cc02df1

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Ortega <ortega16.cieza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 20:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17721,7 +17721,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:589
msgid "The voucher has been changed."
msgstr "EL vale de compra ha sido cambiado."
msgstr "El vale de compra ha sido cambiado."
#: pretix/control/logdisplay.py:590
msgid "The voucher has been deleted."
@@ -18634,7 +18634,6 @@ msgstr "Entradas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:457
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
@@ -18991,8 +18990,9 @@ msgid ""
"This application has <strong>not</strong> been reviewed by the pretix team. "
"Granting access to your pretix account happens at your own risk."
msgstr ""
"Esta aplicación<strong>no</strong> ha sido revisada por el equipo de pretix. "
"La concesión del acceso a su cuenta pretix se realiza bajo su propio riesgo."
"Esta aplicación <strong>no</strong> ha sido revisada por el equipo de "
"pretix. La concesión del acceso a su cuenta pretix se realiza bajo su propio "
"riesgo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54
msgid "Error:"
@@ -19126,8 +19126,8 @@ msgid ""
"We've detected that you are using <strong>Microsoft Internet Explorer</"
"strong>."
msgstr ""
"Hemos detectado que estás usando <strong> Microsoft Internet Explorer </"
"strong>."
"Hemos detectado que estás usando <strong>Microsoft Internet Explorer</strong>"
"."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgid ""
"people from actually buying tickets."
msgstr ""
"Tu evento contiene <strong>pedidos de modo de prueba</strong> a pesar de que "
"<strong> el modo de prueba se ha deshabilitado</strong>. Deberías eliminar "
"<strong>el modo de prueba se ha deshabilitado</strong>. Deberías eliminar "
"estes pedidos para asegurarte que no se muestren en tus reportes "
"estadísticos y bloquear la compra de entradas a las personas."
@@ -20761,7 +20761,7 @@ msgid ""
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
"refunding the overpaid amount to the user."
msgstr ""
"Este evento contiene <strong> pedidos pagados en exceso</strong>, por "
"Este evento contiene <strong>pedidos pagados en exceso</strong>, por "
"ejemplo, debido a que hay intentos de pago duplicados. Debe revisar los "
"casos y considerar la devolución de la cantidad pagada en exceso al usuario."
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgid ""
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
"Este evento contiene <strong>devoluciones pendientes </strong> sobre las que "
"Este evento contiene <strong>devoluciones pendientes</strong> sobre las que "
"debe prestar atención."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50
@@ -20812,7 +20812,7 @@ msgid ""
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
"Este evento contiene <strong> pedidos completamente pagados</strong> que no "
"Este evento contiene <strong>pedidos completamente pagados</strong> que no "
"están marcadas como pagados, probablemente porque no se dejo ningún cupo al "
"momento que llegó el pago. Debería revisar estos casos y considerar, "
"devolver el dinero o crear más espacio."
@@ -21476,7 +21476,7 @@ msgid ""
"as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event."
msgstr ""
"pretix soporta un <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\">amplio rango de proveedores de pago </a> permitiéndole "
"target=\"_blank\">amplio rango de proveedores de pago</a> permitiéndole "
"elegir los métodos de pago que mejor se adapten a su flujo de trabajo. Aquí "
"hay sólo dos de ellos a modo de ejemplo, puede añadir más en la parte "
"\"Configuración\" de su evento."
@@ -23888,8 +23888,8 @@ msgid ""
"Do you really want to delete this order? <strong>You really cannot revert "
"this action and we can't either.</strong>"
msgstr ""
"¿Realmente quieres eliminar este pedido? <strong> No puedes revertir esta "
"acción y tampoco nosotros. </strong>"
"¿Realmente quieres eliminar este pedido? <strong>No puedes revertir esta "
"acción y tampoco nosotros.</strong>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25
msgid "Yes, delete order"
@@ -24513,9 +24513,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hemos recibido la notificación de que <strong>%(amount)s</strong> ha sido "
"devuelto a través de <strong>%(method)s</strong>. Si este reembolso está "
"procesado, el pedido habrá sido pagado con un importe inferior "
"en<strong>%(pending)s</strong>. El total del pedido es <strong>%(total)s</"
"strong>."
"procesado, el pedido habrá sido pagado con un importe inferior en <strong>%"
"(pending)s</strong>. El total del pedido es <strong>%(total)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
@@ -27259,7 +27258,7 @@ msgid ""
"Using this option will <strong>delete all current quotas</strong> from "
"<strong>all selected dates</strong>."
msgstr ""
"Al utilizar esta opción se <strong> eliminarán todas las cuotas actuales </"
"Al utilizar esta opción se <strong>eliminarán todas las cuotas actuales</"
"strong> de <strong>todas las fechas seleccionadas</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277
@@ -27995,7 +27994,7 @@ msgstr "Borrar vale de compra"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea borrar el vale de compra<strong>%(voucher)s</"
"¿Está seguro de que desea borrar el vale de compra <strong>%(voucher)s</"
"strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
@@ -28251,7 +28250,7 @@ msgid ""
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
"Ha configurado que los vales de compra se enviarán <strong>no </strong> "
"Ha configurado que los vales de compra se enviarán <strong>no</strong> "
"automáticamente. Puede enviarlos uno por uno en un orden de su elección "
"haciendo clic en los botones junto a una línea de esta tabla (si hay "
"suficiente cuota disponible) o puede presionar el botón grande debajo de "
@@ -36995,8 +36994,8 @@ msgid ""
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
"event or organizer profile."
msgstr ""
"SI buscas comprar una entrada, necesitar seguir un enlace directo a un "
"evento o a un perfil de organizador."
"Si busca comprar una entrada, necesita seguir un enlace directo a un evento "
"o a un perfil de organizador."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
#, python-format