mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Hebrew
Currently translated at 94.8% (5886 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/he/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
a05845790e
commit
9a9ad6d6d1
@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HE PRETIX\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-21 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/he/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-08 16:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roi belotsercovsky <rbelotsercovsky@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "יוונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עברית"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "ספרדית"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:118
|
||||
msgid "Spanish (Latin America)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ספרדית (אמריקה הלטינית)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:119
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
@@ -285,28 +285,20 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr "הפריט המצורף לא יכול להחזיק חבילות בעצמו."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program start must not be empty."
|
||||
msgstr "התשלום התקבל מאוחר מדי."
|
||||
msgstr "תחילת התוכנית לא יכולה להיות ריקה."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program end must not be empty."
|
||||
msgstr "התשלום התקבל מאוחר מדי."
|
||||
msgstr "סוף התוכנית לא יכול להיות ריק."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
|
||||
msgid "The program end must not be before the program start."
|
||||
msgstr "התאריך המרבי לא יכול להיות לפני הערך המינימלי."
|
||||
msgstr "סוף התוכנית לא יכול להיות לפני תחילת התוכנית."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
|
||||
msgid "You cannot use program times on an event series."
|
||||
msgstr "לא ניתן לבחור תת-אירוע אם האירוע שלך אינו סדרת אירועים."
|
||||
msgstr "לא ניתן לבחור שעות תוכניות בסדרת אירועים."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -569,22 +561,15 @@ msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "תאריך סדרת אירועים נמחק"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product changed"
|
||||
msgstr "שם המוצר"
|
||||
msgstr "המוצר השתנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
|
||||
#| "to nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
|
||||
"variations or bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"המוצר שונה (כולל הוספה או מחיקה של מוצר ושינויים לאובייקטים מקוננים כמו "
|
||||
"וריאציות או חבילות)"
|
||||
"זה כולל מוצר שהוסף או נמחק ושונה לאובייקטים מקוננים כמו וריאציות או באנדלים"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:381
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
@@ -619,28 +604,22 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "רשומת רשימת המתנה קיבלה שובר"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "Voucher added"
|
||||
msgstr "קוד שובר"
|
||||
msgstr "קוד שובר הוסף"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgid "Voucher changed"
|
||||
msgstr "שובר הוקצה"
|
||||
msgstr "שובר שונה"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the "
|
||||
"number of redemptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כולל רק שינויים מפורשים לשובר, לא למשל העלאת מספר המימושים."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgid "Voucher deleted"
|
||||
msgstr "שובר מומש"
|
||||
msgstr "שובר נמחק"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:426
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
@@ -811,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שדה \"{field_name}\" לא קיים. נא לבדוק את הגדרות {provider_name}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -819,13 +798,15 @@ msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
|
||||
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שדה \"{field_name}\" דורש {required_input}, אבל קיבל רק {available_inputs}"
|
||||
". נא לבדוק הגדרות {provider_name}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:282
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" "
|
||||
"not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נא לעדכן מיפוי ערכים לשדה \"{field_name}\" - אפשרות \"{val}\" לא מוקצה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -834,10 +815,8 @@ msgid "Order position details"
|
||||
msgstr "פריטי הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee details"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף"
|
||||
msgstr "פרטי משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172
|
||||
@@ -847,10 +826,8 @@ msgid "Questions"
|
||||
msgstr "שאלות"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product data"
|
||||
msgid "Product details"
|
||||
msgstr "נתוני מוצר"
|
||||
msgstr "פרטי מוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
|
||||
@@ -875,17 +852,13 @@ msgid "Invoice address"
|
||||
msgstr "כתובת לחשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Meta information"
|
||||
msgid "Event information"
|
||||
msgstr "מידע מטא"
|
||||
msgstr "מידע על האירוע"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send recovery information"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event or date information"
|
||||
msgstr "שלח פרטי שחזור"
|
||||
msgstr "מידע על האירוע או התאריך"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:638
|
||||
@@ -910,10 +883,8 @@ msgstr "שם משתתף"
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee"
|
||||
msgstr "שם משתתף"
|
||||
msgstr "משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693
|
||||
@@ -927,10 +898,8 @@ msgid "Attendee email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee or order email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף או הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188
|
||||
@@ -943,10 +912,8 @@ msgid "Attendee company"
|
||||
msgstr "חברת המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address street"
|
||||
msgstr "כתובת המשתתף"
|
||||
msgstr "רחוב המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -955,16 +922,12 @@ msgid "Attendee address ZIP code"
|
||||
msgstr "מיקוד המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address city"
|
||||
msgstr "כתובת המשתתף"
|
||||
msgstr "עיר המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address country"
|
||||
msgstr "כתובת המשתתף"
|
||||
msgstr "מדינת המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:687 pretix/base/pdf.py:346
|
||||
@@ -1000,16 +963,12 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "מדינת כתובת לחשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order details"
|
||||
msgid "Order email"
|
||||
msgstr "פרטי הזמנה"
|
||||
msgstr "דוא\"ל הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer domain"
|
||||
msgid "Order email domain"
|
||||
msgstr "דומיין מארגן"
|
||||
msgstr "דומיין מייל הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332
|
||||
@@ -1041,10 +1000,8 @@ msgid "Order code"
|
||||
msgstr "קוד הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End order date"
|
||||
msgid "Event and order code"
|
||||
msgstr "תאריך סיום הזמנה"
|
||||
msgstr "אירוע וקוד הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201
|
||||
@@ -1069,16 +1026,12 @@ msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "מזהה מוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Non-admission product"
|
||||
msgid "Product is admission product"
|
||||
msgstr "מוצר שאינו עבור כניסה"
|
||||
msgstr "מוצר שהינו כרטיס כניסה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event short name"
|
||||
msgid "Event short form"
|
||||
msgstr "שם האירוע המקוצר"
|
||||
msgstr "טופס האירוע המקוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
@@ -1121,10 +1074,8 @@ msgid "Order code and position number"
|
||||
msgstr "קוד הזמנה ומספר פריט"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket page"
|
||||
msgid "Ticket price"
|
||||
msgstr "דף כרטיס"
|
||||
msgstr "מחיר כרטיס"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:1242
|
||||
@@ -1133,22 +1084,16 @@ msgid "Order status"
|
||||
msgstr "סטטוס הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device status"
|
||||
msgid "Ticket status"
|
||||
msgstr "סטטוס מכשיר"
|
||||
msgstr "סטטוס כרטיס"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchase date and time"
|
||||
msgid "Order date and time"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת הקנייה"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת ההזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printing date and time"
|
||||
msgid "Payment date and time"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת ההדפסה"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת התשלום"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
|
||||
@@ -1159,35 +1104,27 @@ msgid "Order locale"
|
||||
msgstr "שפת הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order position"
|
||||
msgid "Order position ID"
|
||||
msgstr "עמדת הזמנה"
|
||||
msgstr "מספר עמדת הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order time"
|
||||
msgid "Order link"
|
||||
msgstr "שעת הזמנה"
|
||||
msgstr "קישור הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket block"
|
||||
msgid "Ticket link"
|
||||
msgstr "חסימת כרטיס"
|
||||
msgstr "קישור כרטיס"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Check-in list {val}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check-in datetime on list {}"
|
||||
msgstr "רשימת הצ'ק-אין {val}"
|
||||
msgstr "צ'ק-אין בתאריך-זמן ברשימה {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Question: %(name)s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question: {name}"
|
||||
msgstr "שאלה: %(name)s"
|
||||
msgstr "שאלה: {name}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3691
|
||||
@@ -2328,6 +2265,8 @@ msgid ""
|
||||
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
|
||||
"include all products contained in the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם אף אחד מהם לא נבחר, כל המוצרים כלולים. הפקודות נכללות אם הן כוללות לפחות "
|
||||
"עמדה אחת של המוצר. סך ההזמנות וכו'. עדיין כולל את כל המוצרים הכלולים בהזמנה."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
|
||||
@@ -2591,10 +2530,8 @@ msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "שובר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code used:"
|
||||
msgid "Voucher budget usage"
|
||||
msgstr "השתמש בקוד שובר:"
|
||||
msgstr "שימוש בתקציב השוברים"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
@@ -2686,10 +2623,8 @@ msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr "רשימות צ'ק-אין"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resend order link"
|
||||
msgid "Position order link"
|
||||
msgstr "שלח את קישור ההזמנה שוב"
|
||||
msgstr "עמדת קישור הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:876
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
@@ -3326,10 +3261,8 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "חזור על הסיסמה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
@@ -3410,14 +3343,12 @@ msgstr ""
|
||||
"למדינתך ומדינת המוכר."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation requested"
|
||||
msgid "No invoice requested"
|
||||
msgstr "בקשת ביטול"
|
||||
msgstr "לא התבקשה חשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1187
|
||||
msgid "Invoice transmission method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שיטת שידור חשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1333
|
||||
msgid "You need to provide a company name."
|
||||
@@ -3431,25 +3362,24 @@ msgstr "עליך לספק את שמך."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter an invoice address, you also need to select an invoice "
|
||||
"transmission method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אם אתה מזין כתובת לחשבונית, עליך גם לבחור שיטת שידור חשבונית."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected transmission type is not available in your country or for your "
|
||||
"type of address."
|
||||
msgstr "סוג המדיה שנבחר אינו מופעל בהגדרות הארגון שלכם."
|
||||
msgstr "סוג השידור שנבחר אינו זמין במדינתך או בסוג הכתובת שבחרת."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1412
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected type of invoice transmission requires a field that is currently "
|
||||
"not available, please reach out to the organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"סוג שידור החשבונית שנבחר דורש שדה שאינו זמין כרגע, נא ליצור קשר עם המארגן."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1416
|
||||
msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שדה זה הינו חובה לסוג שידור החשבונית שנבחר."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:58
|
||||
@@ -3465,10 +3395,8 @@ msgstr ""
|
||||
"באזור הזמן של האירוע עצמו."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email address"
|
||||
msgid "Change email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל של המשתתף"
|
||||
msgstr "שינוי כתובת דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:83
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
@@ -3516,16 +3444,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "כבר קיים חשבון הקשור לכתובת האימייל הזו. אנא בחר כתובת אחרת."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Old email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל ישנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל חדשה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3569,60 +3493,47 @@ msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "לקוח פרטי"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
|
||||
msgid "Email invoice directly to accounting department"
|
||||
msgstr "אנא שלח בנוסף את החשבונית ישירות למחלקת הנהלת החשבונות שלנו"
|
||||
msgstr "שלח חשבונית בדוא\"ל ישירות למחלקת הנהלת חשבונות."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice was sent to the designated email address."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
|
||||
"listed above."
|
||||
msgstr "החשבונית נשלחה לכתובת הדוא\"ל שהוגדרה."
|
||||
msgstr "אם לא ייבחר, בחשבונית תישלח לכתובת הדוא\"ל המצויינת מעלה."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address verified"
|
||||
msgid "Email address for invoice"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל מאומתת"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל לחשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preview email"
|
||||
msgid "PDF via email"
|
||||
msgstr "הצג תצוגה מקדימה של המייל"
|
||||
msgstr "PDF באמצעות דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Italian Exchange System (SdI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מערכת ההחלפה האיטלקית (SdI)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:38
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Exchange System (SdI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מערכת ההחלפה (SdI)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Fiscal code"
|
||||
msgstr "קוד כרטיס מתנה"
|
||||
msgstr "קוד פיסקלי"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:55
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Address for certified electronic mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובת לדואר אלקטרוני מאושר."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recipient"
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Recipient code"
|
||||
msgstr "נמען"
|
||||
msgstr "קוד נמען"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
@@ -3632,6 +3543,9 @@ msgid ""
|
||||
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
|
||||
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ PDF זה הוא העתק ויזואלי של החשבונית ואינו מהווה חשבונית לצרכי מע\"מ. "
|
||||
"החשבונית מונפקת בפורמט XML, ומשודרת בהתאם לנהלים ולתנאים המפורטים בתקנה "
|
||||
"89757/2018 מה30 באפריל, 2016 שפורסמה על ידי מנהל סוכנות ההכנסות."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3812,12 +3726,10 @@ msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "הסכום שנותר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "תאריך אירוע: {date_range}"
|
||||
msgstr "תקופת החשבונית: {daterange}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3880,7 +3792,7 @@ msgstr "תאריך אירוע: {date_range}"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מזהה משתתף של פפול תמיד מתחיל בתחילית ואחריה נקודתיים(:)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3888,6 +3800,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. "
|
||||
"Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תחילית מזהה המשתתף של פפול %(number)s אינה מוכרת למערכת. צור עימנו קשר אם "
|
||||
"אתה בטוח שזהו המזהה הנכון."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:144
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3895,21 +3809,21 @@ msgid ""
|
||||
"The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix "
|
||||
"%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מזהה המשתתף של פפול אינו תואם לחוקי הולידציה של התחילית %(number)s. צור "
|
||||
"עימנו קשר אם אתה בטוח שהמזהה נכון."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
|
||||
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מזהה המשתתף של פפול אינו רשום ברשת פפול."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
|
||||
msgid "Peppol participant ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מזהה משתתף פפול"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
msgid "Visual copy"
|
||||
msgstr "קוד כרטיס מתנה"
|
||||
msgstr "עותק ויזואלי"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:213
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
@@ -3918,6 +3832,8 @@ msgid ""
|
||||
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
|
||||
"transmitted through the Peppol network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ PDF זה הינו העתק ויזואלי של החשבונית ואינו מהווה חשבונית לצרכי מע\"מ. "
|
||||
"החשבונית המקורית מופקת בפורמט XML ומשודרת דרך רשת פפול."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4030,7 +3946,7 @@ msgstr "נמצאו מספר תאריכים תואמים."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:73
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קיבוץ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4038,6 +3954,8 @@ msgid ""
|
||||
"together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same "
|
||||
"order, but MUST be consecutive lines of the input file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישים רק כש\"מצב יבוא\" מוגדר ל\"קיבוץ מספר שורות יחד...\". שורות עם אותו ערך "
|
||||
"קיבוץ יוצבו באותו סדר, אך חייבים להיות שורות רציפות של קובץ הקלט."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:101
|
||||
msgid "Enter a valid phone number."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user