From 9a941fb89d9126ac5b5665beb28ed06bdb41b9a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Tue, 25 May 2021 12:54:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 81.8% (3488 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 258 +++++++++++---------- 1 file changed, 134 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 11ed0881bc..7e643fd5e3 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-25 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-25 12:55+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -6448,12 +6448,12 @@ msgid "" "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" "سيظهر هذا النص أعلى متجر التذاكر بمجرد انتهاء الإطار الزمني المحدد للمبيعات " -"لهذه الفعالية. يمكنك استخدامه لوصف الخيارات الأخرى للحصول على تذكرة ، مثل " -"شباك التذاكر." +"لهذه الفعالية. يمكنك استخدامه لوصف الخيارات الأخرى للحصول على تذكرة ، على " +"سبيل المثال شباك التذاكر." #: pretix/base/settings.py:507 msgid "Guidance text" -msgstr "نص التوجيه" +msgstr "نص للتوجيه" #: pretix/base/settings.py:508 msgid "" @@ -6494,10 +6494,10 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" -"عدد الأيام بعد تقديم الطلب الذي يتعين على المستخدم السداد للحفاظ على حجزه. " -"إذا كنت تستخدم طرق دفع بطيئة مثل التحويل المصرفي ، فإننا نوصي بـ 14 يوما. " -"إذا كنت تستخدم طرق الدفع الفوري فقط ، فإننا نوصي بالاستمرار في تحديد يومين " -"أو ثلاثة أيام للسماح للأشخاص بإعادة محاولة المدفوعات الفاشلة." +"عدد الأيام بعد تقديم الطلب الذي يتعين على المستخدم السداد خلالها من أجل " +"الحفاظ على حجزه. إذا كنت تستخدم طرق دفع بطيئة مثل التحويل المصرفي ، فإننا " +"نوصي ب 14 يوما. إذا كنت تستخدم طرق الدفع الفوري فقط ، فإننا نوصي بالاستمرار " +"في تحديد يومين أو ثلاثة أيام للسماح للأشخاص بإعادة محاولة الدفع الفاشل." #: pretix/base/settings.py:565 msgid "Only end payment terms on weekdays" @@ -6510,9 +6510,9 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" -"إذا تم تنشيط ذلك وانتهت مدة الدفع لأي طلب يوم السبت أو الأحد ، فسيتم نقله " -"إلى يوم الاثنين التالي بدلا من ذلك. هذا مطلوب في بعض البلدان بموجب القانون " -"المدني. لن يؤثر هذا على آخر تاريخ للدفعات التي تمت تهيئتها أدناه." +"إذا تم تنشيط هذا الخيار وانتهت مدة الدفع لأي طلب يوم السبت أو الأحد ، فسيتم " +"نقله إلى يوم الاثنين التالي بدلا من ذلك. هذا مطلوب في بعض البلدان بموجب " +"القانون المدني. لن يؤثر هذا على آخر تاريخ للمدفوعات التي تمت إنشاءها أدناه." #: pretix/base/settings.py:582 msgid "Payment term in minutes" @@ -6525,42 +6525,44 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" -"عدد الدقائق بعد تقديم الطلب الذي يتعين على المستخدم السداد خلاله للحفاظ على " -"حجزه. استخدم هذا فقط إذا كنت تقدم طرق دفع فوري حصريا. يرجى ملاحظة أنه لأسباب " -"فنية ، قد يكون الإطار الزمني الفعلي أطول ببضع دقائق قبل أن يتم وضع علامة على " -"الطلب على أنه منتهي الصلاحية." +"عدد الدقائق بعد تقديم الطلب الذي يتعين على المستخدم السداد أثناءها للحفاظ " +"على حجزه. استخدم هذا فقط إذا كنت تقدم طرق للدفع الفوري حصريا. يرجى ملاحظة " +"أنه لأسباب فنية ، قد يكون الإطار الزمني الفعلي أطول ببضع دقائق قبل أن يتم " +"وضع علامة على الطلب على أنه منتهي الصلاحية." #: pretix/base/settings.py:606 msgid "Last date of payments" -msgstr "آخر موعد للدفعات" +msgstr "آخر موعد للمدفوعات" #: pretix/base/settings.py:607 +#, fuzzy msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" -"التاريخ الأخير ليتم قبول أي مدفوعات. هذا له الأسبقية على الفترات التي تم " -"تكوينها أعلاه. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الفعاليات وكان الطلب يحتوي على " +"التاريخ الأخير لقبول أي مدفوعات. لهذا الخيار أسبقية على الفترات التي تم " +"إنشاءها أعلاه. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الفعاليات وكان الطلب يحتوي على " "تذاكر لتواريخ متعددة ، فسيتم استخدام أقرب تاريخ." #: pretix/base/settings.py:618 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "تنتهي تلقائيا الطلبات الغير مسددة" +msgstr "إنهاء الطلبات غير المسددة تلقائيا" #: pretix/base/settings.py:619 +#, fuzzy msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" -"إذا تم تحديدها ، فستنتقل جميع الطلبات غير المدفوعة تلقائيا من \"معلقة\" إلى " -"\"منتهية الصلاحية\" بعد انتهاء الموعد النهائي للدفع. هذا يعني أن هذه التذاكر " -"تعود إلى المجموعة ويمكن لأشخاص آخرين طلبها." +"إذا تم هذا الخيار ، فستنتقل جميع الطلبات غير المدفوعة تلقائيا من \"معلقة\" " +"إلى \"منتهية الصلاحية\" بعد إنتهاء الموعد النهائي للدفع. هذا يعني أن هذه " +"التذاكر تعود إلى الموقع ويمكن لأشخاص آخرين طلبها." #: pretix/base/settings.py:630 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "إخفاء حالة \"الدفع المعلق\" من الصفحات التي تواجه العملاء" +msgstr "إخفاء حالة \"الدفع المعلق\" من الصفحات التي تظهر للعملاء" #: pretix/base/settings.py:631 msgid "" @@ -6581,17 +6583,17 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" -"اقبل مدفوعات الطلبات حتى عندما تكون في حالة \"منتهية الصلاحية\" طالما أن " -"السعة الكافية متوفرة. لن يتم قبول أي مدفوعات بعد \"آخر تاريخ للدفعات\" الذي " -"تم تحديده أعلاه." +"اقبل مدفوعات الطلبات حتى في حالة \"إنتهاء الصلاحية\" طالما أن السعة الكافية " +"متوفرة. لن يتم قبول أي مدفوعات بعد \"آخر تاريخ للدفعات\" والذي تم تحديده " +"أعلاه." #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Show start date" -msgstr "عرض تاريخ البدء" +msgstr "عرض تاريخ البداية" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "اعرض تاريخ بدء البيع المسبق قبل أن بدايته." +msgstr "اعرض تاريخ بداية البيع المسبق قبل أن بدايته." #: pretix/base/settings.py:678 pretix/base/settings.py:689 msgid "Do not generate invoices" @@ -6623,7 +6625,7 @@ msgstr "لن يتم إنشاء الفواتير تلقائيا للطلبات ا #: pretix/base/settings.py:704 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "إلغاء وإعادة إصدار الفاتورة تلقائيا عند تغيير العنوان" +msgstr "إلغاء الفاتورة تلقائيا عند تغيير العنوان وإعادة إصدارها" #: pretix/base/settings.py:705 msgid "" @@ -6644,9 +6646,10 @@ msgstr "شارع ألبرت أينشتاين 52" #: pretix/base/settings.py:776 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "رقم الضريبة المحلية" +msgstr "معرف الضريبة المحلية" #: pretix/base/settings.py:777 +#, fuzzy msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "على سبيل المثال الرقم الضريبي في ألمانيا ، رقم العمل الأسترالي،…" @@ -6680,15 +6683,15 @@ msgstr "نص إضافي" #: pretix/base/settings.py:820 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "ستتم طباعتها على كل فاتورة تحت إجمالي الفاتورة." +msgstr "ستتم الطباعة على كل فاتورة تحت إجمالي الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:833 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" -"مثلا تفاصيل حسابك المصرفي، التفاصيل القانونية مثل رقمك لضريبة القيمة المضافة،" -" أرقام التسجيل، الخ" +"مثلا تفاصيل حسابك المصرفي، التفاصيل القانونية مثل معرف ضريبة القيمة المضافة، " +"أرقام التسجيل، الخ." #: pretix/base/settings.py:836 msgid "Footer" @@ -6702,7 +6705,7 @@ msgstr "ستتم طباعتها في المنتصف وبخط أصغر في نه #: pretix/base/settings.py:850 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "إرفق الفواتير برسائل البريد الإلكتروني" +msgstr "إرفق الفواتير في رسائل البريد الإلكتروني" #: pretix/base/settings.py:851 msgid "" @@ -6730,17 +6733,18 @@ msgstr "" "المحاسبة الخاص بك. ستكون الفاتورة هي المرفق الوحيد بالبريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:875 +#, fuzzy msgid "Show items outside presale period" msgstr "إظهار العناصر خارج فترة عرض ما قبل البيع" #: pretix/base/settings.py:876 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" -msgstr "إظهار تفاصيل العنصر قبل بدء البيع المسبق وبعد انتهائه" +msgstr "إظهار تفاصيل العنصر قبل بداية البيع المسبق وبعد انتهائه" #: pretix/base/settings.py:896 msgid "Available languages" -msgstr "اللغات المتوفرة" +msgstr "اللغات المتاحة" #: pretix/base/settings.py:912 pretix/control/forms/event.py:126 msgid "Default language" @@ -6757,10 +6761,10 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" -"سيتم استخدامها لتحديد تنسيق التاريخ والوقت وكذلك البلد الافتراضي لعناوين " -"العملاء وأرقام الهواتف. بالنسبة للتنسيق ، يأخذ هذا الأمر أولوية أقل من اللغة " -"وبالتالي فهو مناسب في الغالب للغات المستخدمة في مناطق مختلفة على مستوى " -"العالم (مثل اللغة الإنجليزية)." +"سيتم استخدام هذا الخيار لتحديد تنسيق التاريخ والوقت وكذلك البلد الافتراضي " +"لعناوين العملاء وأرقام الهواتف. بالنسبة للتنسيق ، يحظى هذا الأمر بأولوية أقل " +"من اللغة وبالتالي فهو مناسب في الغالب للغات المستخدمة في مناطق مختلفة على " +"مستوى العالم (مثل اللغة الإنجليزية)." #: pretix/base/settings.py:935 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" @@ -6771,8 +6775,8 @@ msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" -"إذا تم تعطيله ، فلن يظهر أي تاريخ أو وقت على الصفحة الأولى لمتجر التذاكر. " -"ومع ذلك ، لا تؤثر هذه الإعدادات على العرض في الأماكن الأخرى." +"إذا تم تعطيل هذا الخيار ، فلن يظهر أي تاريخ أو وقت على الصفحة الأولى لمتجر " +"التذاكر. ومع ذلك ، لا تؤثر هذه الإعدادات على العرض في الأماكن الأخرى." #: pretix/base/settings.py:946 msgid "Show event end date" @@ -6780,7 +6784,7 @@ msgstr "إظهار تاريخ انتهاء الفعالية" #: pretix/base/settings.py:947 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "إذا تم تعطيله ، فسيتم عرض تاريخ بدء الفعالية فقط للجمهور." +msgstr "إذا تم تعطيل هذا الخيار، فسيظهر للجمهور تاريخ بداية الفعالية فقط." #: pretix/base/settings.py:956 msgid "Show dates with time" @@ -6791,7 +6795,8 @@ msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" -"إذا تم تعطيله ، فسيتم عرض تاريخ بدء الفعالية وانتهائها بدون توقيت اليوم." +"إذا تم تعطيل هذا الخيار ، فسيتم عرض تاريخ بداية الفعالية وانتهائها بدون " +"توقيت اليوم." #: pretix/base/settings.py:966 msgid "Hide all products that are sold out" @@ -6904,11 +6909,11 @@ msgstr "السماح للمستخدمين بتحميل التذاكر" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "إذا تم إيقاف هذا ، فلا يمكن لأي شخص تنزيل تذكرة." +msgstr "إذا تم تعطيل هذا الخيار، فلا يمكن لأي شخص تنزيل تذكرة." #: pretix/base/settings.py:1107 msgid "Download date" -msgstr "تاريخ التحميل" +msgstr "تاريخ التنزيل" #: pretix/base/settings.py:1108 msgid "" @@ -6946,7 +6951,7 @@ msgid "" msgstr "" "في حالة إيقاف التشغيل ، يتم إصدار التذاكر فقط للمنتجات التي تم وضع علامة " "\"بطاقة دخول\" عليها في إعدادات المنتج. يمكنك أيضا إيقاف تشغيل إصدار التذاكر " -"في كل منتج على حدة." +"لكل منتج على حدة." #: pretix/base/settings.py:1145 msgid "Generate tickets for pending orders" @@ -6957,8 +6962,8 @@ msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" -"إذا تم إيقاف تشغيله ، فلن يكون تنزيل التذاكر ممكنا إلا بعد وضع علامة على " -"الطلب على أنه مدفوع." +"إذا تم إيقاف تشغيل هذا الخيار، فلن يكون تنزيل التذاكر ممكنا إلا بعد وضع " +"علامة على الطلب على أنه مدفوع." #: pretix/base/settings.py:1157 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" @@ -6972,15 +6977,14 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" -"إذا تم تشغيله ، فلن يتم عرض التذاكر للتنزيل مباشرة بعد الشراء. سيتم إرفاقها " -"بالبريد الإلكتروني لتأكيد الدفع (إذا لم يكن حجم الملف كبيرا جدا)، وسيتمكن " -"العميل من تنزيلها من الصفحة بمجرد النقر على الرابط في البريد الإلكتروني. لا " -"يؤثر على الطلبات المنفذة من خلال قنوات البيع الأخرى." +"إذا تم تشغيل هذا الخيار ، فلن يتم عرض التذاكر للتنزيل مباشرة بعد الشراء. " +"سيتم إرفاقها في البريد الإلكتروني لتأكيد الدفع (إذا لم يكن حجم الملف كبيرا " +"جدا)، وسيتمكن العميل من تنزيلها من الصفحة بمجرد النقر على الرابط في البريد " +"الإلكتروني. لا يؤثر على الطلبات المنفذة من خلال قنوات البيع الأخرى." #: pretix/base/settings.py:1170 -#, fuzzy msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "إظهار المتوفر في لمحات عامة عن الفعالية" +msgstr "إظهار التوفر في \"نبذة عن الفعالية\"" #: pretix/base/settings.py:1171 msgid "" @@ -6988,9 +6992,9 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" -"إذا تم تحديده ، فستظهر قائمة الفعاليات في حال تم بيع الفعاليات. قد يؤدي هذا " -"إلى إطالة أوقات تحميل الصفحات إذا كان لديك الكثير من الفعاليات وقد تكون " -"الحالة المعروضة قديمة لمدة تصل إلى دقيقتين." +"إذا تم تحديد هذا الخيار ، فستظهر قائمة الفعاليات في حال تم بيع الفعاليات. قد " +"يؤدي هذا إلى إطالة وقت تحميل الصفحات إذا كان لديك الكثير من الفعاليات وقد " +"تكون الحالة المعروضة قديمة لمدة تصل إلى دقيقتين." #: pretix/base/settings.py:1184 pretix/base/settings.py:1192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 @@ -7102,11 +7106,11 @@ msgstr "احتفظ برسوم إلغاء ثابتة" #: pretix/base/settings.py:1318 #, fuzzy msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "احتفظ بالسداد، رسوم الشحن والخدمة" +msgstr "احتفظ برسوم السداد والشحن والخدمة" #: pretix/base/settings.py:1330 pretix/control/forms/orders.py:777 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "احتفظ بنسبة رسوم إلغاء" +msgstr "احتفظ بنسبة رسوم الإلغاء" #: pretix/base/settings.py:1339 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" @@ -7124,23 +7128,25 @@ msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" -"ومع ذلك ، إذا كنت تريد منا المساعدة من استمرار النشاط، فيرجى التفكير في " -"استخدام شريط التمرير أدناه لطلب استرداد مبلغ أصغر. شكرا لك!" +"إذا كنت تريد منا المساعدة من استمرار النشاط، فيرجى استخدام شريط التمرير " +"أدناه لطلب استرداد مبلغ أقل. شكرا لك!" #: pretix/base/settings.py:1352 +#, fuzzy msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "تفسير انخفاض المبلغ الطوعي" +msgstr "تفسير تخفيض المبلغ الطوعي" #: pretix/base/settings.py:1355 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" -"سيظهر هذا النص بين شرح كيفية عمل المبالغ المستردة وشريط التمرير الذي يمكن " +"سيظهر هذا النص ما بين شرح كيفية عمل المبالغ المستردة وشريط التمرير الذي يمكن " "لعملائك استخدامه لاختيار المبلغ الذي يرغبون في استلامه. يمكنك استخدامه على " -"سبيل المثال لشرح اختيار استرداد أقل سيساعد مؤسستك." +"سبيل المثال لشرح اختيار استرداد أقل مما سيساعد مؤسستك." #: pretix/base/settings.py:1370 #, fuzzy @@ -7191,7 +7197,7 @@ msgstr "عنوان الإتصال" #: pretix/base/settings.py:1424 pretix/control/forms/event.py:1312 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." -msgstr "سنعرض هذا علنا للسماح للحاضرين بالاتصال بك." +msgstr "سيظهر هذا علنا للسماح للحاضرين بالاتصال بك." #: pretix/base/settings.py:1432 pretix/control/forms/event.py:1304 #, fuzzy @@ -7203,8 +7209,8 @@ msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" -"وينبغي أن نشير على سبيل المثال إلى جزء من موقع الويب الخاص بك الذي يحتوي على " -"تفاصيل الاتصال الخاصة بك والمعلومات القانونية." +"ينبغي أن يشير هذا إلى على سبيل المثال جزء من موقع الويب الخاص بك الذي يحتوي " +"على تفاصيل الاتصال الخاصة بك والمعلومات القانونية." #: pretix/base/settings.py:1454 msgid "Attach ticket files" @@ -7216,7 +7222,7 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" -"لن يتم إرفاق التذاكر أبدا إذا كان حجمها أكبر من {size} لتجنب مشاكل تسليم " +"لن يتم إرفاق التذاكر أبدا إذا كان حجمها أكبر من {size} لتجنب مشاكل إرسال " "البريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:1467 @@ -7224,25 +7230,25 @@ msgid "Attach calendar files" msgstr "إرفق ملفات التقويم" #: pretix/base/settings.py:1468 -#, fuzzy msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" -"في حالة التمكين ، سنرفق ملف تقويم ics. لرسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب." +"في حالة التمكين، سنرفق ملف تقويم ics. لرسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب." #: pretix/base/settings.py:1477 #, fuzzy msgid "Subject prefix" -msgstr "بادئة الموضوع" +msgstr "الرمز الذي يسبق الموضوع" #: pretix/base/settings.py:1478 +#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" -"سيتم إضافة هذا مسبقا إلى موضوع جميع رسائل البريد الإلكتروني الصادرة ، بتنسيق " -"[بادئة]. اختر ، على سبيل المثال ، نموذجا قصيرا لاسم الفعالية الخاصة بك." +"سيتم إضافة هذا مسبقا إلى موضوع جميع رسائل البريد الإلكتروني الصادرة ، محدد ك " +"[prefix]. اختر ، على سبيل المثال ، نموذجا قصيرا لاسم الفعالية الخاصة بك." #: pretix/base/settings.py:1492 msgid "Sender address" @@ -7332,7 +7338,7 @@ msgstr "" "يمكنك عرض تفاصيل وحالة تذكرتك هنا:\n" "{url}\n" "\n" -"تحياتي الحارة،\n" +"تحياتنا،\n" "فريق {event}" #: pretix/base/settings.py:1558 @@ -7351,8 +7357,8 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"كان طلبك ل {event} ناجحا. نظرا لأنك طلبت منتجات مجانية فقط ،\n" -"لا يوجد سداد.\n" +"كان طلبك ل {event} ناجحا. وبما أنك طلبت منتجات مجانية فقط ،\n" +"فلا حاجة للسداد.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال الرابط:\n" "{url}\n" @@ -7377,14 +7383,14 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"لقد تلقينا طلبك بنجاح بخصوص {event}. منذ أن طلبت\n" +"لقد تلقينا طلبك بنجاح بخصوص {event}. بما أنك طلبت\n" "منتج يتطلب موافقة منظم الفعالية ، نطلب منك أن\n" -"تحلى بالصبر وانتظر بريدنا الإلكتروني التالي.\n" +"تنتظر بريدنا الإلكتروني التالي.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك على الرابط:\n" "{url}\n" "\n" -"مع أطيب التحيات،\n" +"تحياتنا،\n" "فريق {event}" #: pretix/base/settings.py:1589 @@ -7566,21 +7572,21 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"قدمت نفسك إلى قائمة انتظار {event} ،\n" +"لقد قمت بالتسجيل في قائمة انتظار {event} ،\n" "للمنتج {product}.\n" "\n" -"لدينا الآن تذكرة جاهزة لك! يمكنك استبدالها في متجر التذاكر لدينا\n" -"في غضون {hours} من الساعات القادمة بإدخال رمز القسيمة التالي:\n" +"لدينا الآن تذكرة جاهزة لك! يمكنك الحصول عليها من متجر التذاكر لدينا\n" +"في غضون {hours} ساعة القادمة عن طريق إدخال رمز القسيمة التالي:\n" "\n" "{code}\n" "\n" -"بدلا من ذلك ، يمكنك فقط النقر على الرابط التالي:\n" +"كما يمكنك النقر على الرابط التالي لاتمام العملية:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"يرجى ملاحظة أن هذا الرابط صالح فقط في غضون {hours} ساعات القادمة!\n" +"يرجى ملاحظة أن هذا الرابط صالح فقط في غضون {hours} ساعة القادمة!\n" "سنعيد تخصيص التذكرة إلى الشخص التالي في القائمة إذا لم تقم\n" -"باسترداد القسيمة خلال هذا الإطار الزمني.\n" +"باستخدام القسيمة خلال الوقت المحدد.\n" "\n" "تحياتنا،\n" "فريق{event}" @@ -7630,7 +7636,7 @@ msgstr "" "وافقنا على طلبك ل {event} ويسعدنا أن نرحب بك\n" "في فعاليتنا.\n" "\n" -"يرجى المتابعة بالدفع مقابل طلبك قبل {expire_date}.\n" +"يرجى إجراء الدفع قبل {expire_date}.\n" "\n" "يمكنك تحديد طريقة الدفع وإجراء الدفع هنا:\n" "\n" @@ -7659,7 +7665,6 @@ msgstr "" "في فعاليتنا. نظرا لأنك طلبت منتجات مجانية فقط ، فلا داعي للدفع.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال:\n" -"\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7730,7 +7735,7 @@ msgstr "" "\n" "أنت مسجل في {event}.\n" "\n" -"إذا كنت لم تقم بذلك سابقا ، يمكنك تنزيل تذكرتك من هنا:\n" +"يمكنك تنزيل تذكرتك من هنا إن لم تكن تقم بذلك سابقا :\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7753,7 +7758,7 @@ msgstr "" "\n" "اشتريت تذكرة لحضور {event}.\n" "\n" -"إذا لم تكن قمت بذلك سابقا ، يمكنك تنزيل تذكرتك من هنا:\n" +"يمكنك تنزيل تذكرتك من هنا إن لم تكن قمت بذلك سابقا:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7790,7 +7795,7 @@ msgstr "" "\n" "إذا لم تقم بالتسجيل بنفسك ، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" "\n" -"مع أطيب التحيات،\n" +"تحياتنا،\n" "\n" "فريق {organizer} الخاص بك" @@ -7825,7 +7830,7 @@ msgstr "" "\n" "إذا كنت لم تطلب هذا ، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" "\n" -"مع أطيب التحيات،\n" +"تحياتنا،\n" "\n" "فريق {organizer} الخاص بك" @@ -7852,7 +7857,7 @@ msgstr "" "\n" "لقد طلبت كلمة مرور جديدة لحسابك في {organizer}!\n" "\n" -"لتعيين كلمة مرور جديدة ، يرجى النقر هنا:\n" +"لتعيين كلمة مرور جديدة ، يرجى الضغط هنا:\n" "\n" "{url}\n" "\n" @@ -7860,7 +7865,7 @@ msgstr "" "\n" "إذا كنت لم تطلب كلمة مرور جديدة ، فيرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" "\n" -"مع أطيب التحيات،\n" +"تحياتنا،\n" "\n" "فريق {organizer} الخاص بك" @@ -7868,8 +7873,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1910 pretix/base/settings.py:1918 #: pretix/base/settings.py:1932 pretix/base/settings.py:1940 #: pretix/base/settings.py:1954 pretix/base/settings.py:1961 +#, fuzzy msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "الرجاء إدخال رمز عشري من لون، على سبيل المثال # 990000." +msgstr "الرجاء إدخال رمز عشري للون على سبيل المثال # 990000." #: pretix/base/settings.py:1893 msgid "Primary color" @@ -7909,7 +7915,7 @@ msgstr "الخط" #: pretix/base/settings.py:1984 #, fuzzy msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "متبع من خلال المتصفحات الحديثة فقط." +msgstr "يستخدم للمتصفحات الحديثة فقط." #: pretix/base/settings.py:2011 pretix/base/settings.py:2053 #: pretix/control/forms/organizer.py:311 @@ -7925,13 +7931,13 @@ msgid "" "smaller screens." msgstr "" "إذا قدمت صورة شعار ، فسنقوم افتراضيا بعدم إظهار اسم الفعالية الخاصة بك " -"وتاريخها في رأس الصفحة. بشكل افتراضي ، نعرض شعارك بحجم يصل إلى 1140 × 120 " -"بكسل. يمكنك زيادة الحجم مع الإعداد أدناه. نوصي بعدم استخدام التفاصيل الصغيرة " -"على الصورة حيث سيتم تغيير حجمها على الشاشات الأصغر." +"وتاريخها في رأس الصفحة. وسنقوم بشكل افتراضي بعرض شعارك بحجم يصل إلى 1140 × " +"120 بكسل. يمكنك زيادة الحجم من خلال الإعداد أدناه. نوصي بعدم استخدام " +"التفاصيل الصغيرة على الصورة حيث سيتغير حجمها على الشاشات الصغيرة." #: pretix/base/settings.py:2034 pretix/base/settings.py:2075 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "استخدم صورة الرأسية بحجمها الكامل" +msgstr "استخدم الصورة الرأسية بحجمها الكامل" #: pretix/base/settings.py:2035 pretix/base/settings.py:2076 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." @@ -7939,7 +7945,7 @@ msgstr "نوصي بتحميل صورة لا يقل عرضها عن 1170 بكسل #: pretix/base/settings.py:2044 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "أعرض عنوان الفعالية حتى إذا كانت صورة الرأسية موجودة" +msgstr "أعرض عنوان الفعالية حتى إذا كانت الصورة الرأسية موجودة" #: pretix/base/settings.py:2045 msgid "The title will only be shown on the event front page." @@ -7954,9 +7960,9 @@ msgid "" "smaller screens." msgstr "" "إذا قدمت صورة شعار ، فسنقوم افتراضيا بعدم إظهار اسم مؤسستك في رأس الصفحة. " -"بشكل افتراضي ، نعرض شعارك بحجم يصل إلى 1140 × 120 بكسل. يمكنك زيادة الحجم مع " -"الإعداد أدناه. نوصي بعدم استخدام التفاصيل الصغيرة على الصورة حيث سيتم تغيير " -"حجمها على الشاشات الأصغر." +"وسنقوم بشكل افتراضي بعرض شعارك بحجم يصل إلى 1140 × 120 بكسل. يمكنك زيادة " +"الحجم من الإعداد أدناه. نوصي بعدم استخدام التفاصيل الصغيرة على الصورة حيث " +"سيتم تغيير حجمها على الشاشات الصغيرة." #: pretix/base/settings.py:2084 msgid "Social media image" @@ -7973,8 +7979,8 @@ msgstr "" "سيتم استخدام هذه الصورة كمعاينة إذا قمت بنشر روابط لمتجر التذاكر الخاص بك " "على وسائل التواصل الاجتماعي. ينصح فيسبوك باستخدام صورة بحجم 1200 × 630 بكسل ،" " ولكن بعض الأنظمة الأساسية مثل واتساب و Reddit تعرض فقط معاينة مربعة ، لذلك " -"نوصي بالتأكد من أنها لا تزال تبدو جيدة في حال المربع الأوسط هو الذي يظهر " -"فقط. إذا لم تقم بملء هذا ، فسنستخدم الشعار الموضح أعلاه." +"نوصي بالتأكد من أنها لا تزال تبدو جيدة في حال كان المربع الأوسط هو الذي يظهر " +"فقط. إذا لم تقم بملء هذا ، فسنستخدم الشعار المقدم أعلاه." #: pretix/base/settings.py:2105 msgid "Logo image" @@ -7982,7 +7988,7 @@ msgstr "صورة الشعار" #: pretix/base/settings.py:2109 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "سنعرض شعارك بحد أقصى ارتفاع وعرض 2.5 سم." +msgstr "سنعرض شعارك بارتفاع وعرض 2.5 سم كحد أقصى." #: pretix/base/settings.py:2135 pretix/base/settings.py:2241 msgid "Info text" @@ -8041,7 +8047,7 @@ msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" -"سيتم عرض هذا النص فوق الأسئلة المطروحة لكل منتج قبول. يمكنك استخدامه على " +"سيتم عرض هذا النص فوق الأسئلة المطروحة لكل منتج مدخل. يمكنك استخدامه على " "سبيل المثال لشرح سبب حاجتك إلى معلومات منهم." #: pretix/base/settings.py:2199 @@ -8079,6 +8085,7 @@ msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "السماح بإنشاء فريق جديد أثناء إنشاء الفعالية" #: pretix/base/settings.py:2253 +#, fuzzy msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " @@ -8095,6 +8102,7 @@ msgid "Event start time (descending)" msgstr "وقت بدء الفعالية (تنازلي)" #: pretix/base/settings.py:2327 pretix/base/settings.py:2337 +#, fuzzy msgid "Name (descending)" msgstr "الاسم (تنازلي)" @@ -8104,6 +8112,7 @@ msgid "Date ordering" msgstr "ترتيب التاريخ" #: pretix/base/settings.py:2348 +#, fuzzy msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "قم بنظرة عامة على المنظم في جميع صفحات الفعالية" @@ -8116,8 +8125,6 @@ msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "سيتم عرض هذا على الصفحة الرئيسية للمنظم." #: pretix/base/settings.py:2372 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "طول رموز بطاقات الهدايا" @@ -8126,36 +8133,38 @@ msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" -"ينشئ النظام افتراضيا رموز بطاقات هدايا طويلة مكونة من {}-أحرف. ومع ذلك ، إذا " -"كان طولا مختلفا مطلوبا ، فيمكن تعيينه هنا." +"ينشئ النظام افتراضيا رموز بطاقات هدايا طويلة مكونة من {}-حرف. ومع ذلك ، إذا " +"تم طلب طول مختلف، فيمكن تعيينه هنا." #: pretix/base/settings.py:2383 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "صلاحية رموز بطاقات الهدايا بالسنوات" #: pretix/base/settings.py:2384 +#, fuzzy msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" "إذا قمت بتعيين رقم هنا ، فستنتهي صلاحية بطاقات الهدايا افتراضيا في نهاية " -"العام بعد هذه السنوات العديدة. إذا أبقيتها فارغة ، فلن يكون لبطاقات الهدايا " -"تاريخ انتهاء صلاحية صريح." +"العام بعد هذه السنوات العديدة. إذا أبقيت الخانة فارغة ، فلن يكون لبطاقات " +"الهدايا تاريخ انتهاء صلاحية صريح." #: pretix/base/settings.py:2393 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "يمكن للعملاء اختيار مقاعدهم الخاصة" #: pretix/base/settings.py:2394 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" -"إذا تم تعطيله ، فستحتاج إلى تعيين المقاعد يدويا في الواجهة الخلفية. لاحظ أن " -"هذا قد يعني أن الأشخاص لن يعرفوا مقعدهم بعد شرائه وقد لا يكون مكتوبا على " -"تذكرتهم." +"إذا تم تعطيل هذا الخيار ، فستحتاج إلى تعيين المقاعد يدويا في الواجهة " +"الخلفية. لاحظ أن هذا قد يعني أن الأشخاص لن يعرفوا مقعدهم بعد شرائه وقد لا " +"يكون مكتوبا على تذكرتهم." #: pretix/base/settings.py:2418 msgid "Show button to copy user input from other products" @@ -8253,8 +8262,9 @@ msgid "Calling name" msgstr "اسم النداء" #: pretix/base/settings.py:2598 +#, fuzzy msgid "Latin transcription" -msgstr "النسخ اللاتيني" +msgstr "الإملاء بالحروف اللاتينية" #: pretix/base/settings.py:2609 pretix/base/settings.py:2625 #: pretix/base/settings.py:2643 @@ -8279,7 +8289,7 @@ msgstr "الدرجة (بعد الاسم)" #, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "؟؟" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:2762 pretix/control/forms/event.py:207 msgid "" @@ -8290,17 +8300,17 @@ msgstr "يجب أيضا تمكين لغتك الافتراضية للفعالي #, fuzzy msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." -msgstr "لا يمكنك طلب تحديد أسماء الحضور إذا لم تطلبها منهم." +msgstr "لا يمكنك طلب تحديد أسماء الحضور إذا لم تطلبها." #: pretix/base/settings.py:2770 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" -"عليك أن تطلب رسائل البريد الإلكتروني للحضور إذا كنت ترغب في جعلها مطلوبة." +"عليك أن تطلب رسائل البريد الإلكتروني للحضور إذا كنت ترغب في جعلها إلزامية." #: pretix/base/settings.py:2774 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." -msgstr "عليك أن تطلب عناوين الفواتير إذا كنت ترغب في جعلها مطلوبة." +msgstr "عليك أن تطلب عناوين الفواتير إذا كنت ترغب في جعلها إلزامية." #: pretix/base/settings.py:2778 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." @@ -8361,8 +8371,8 @@ msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" -"سيؤدي هذا إلى إزالة جميع أسماء الحاضرين والعناوين البريدية من وحدات الطلبات ،" -" بالإضافة إلى التغييرات التي تم تسجيلها عليها." +"سيؤدي هذا إلى إزالة جميع أسماء الحضور والعناوين البريدية من وحدات الطلبات ، " +"بالإضافة إلى التغييرات التي تم تسجيلها عليها." #: pretix/base/shredder.py:331 msgid "Invoice addresses"