mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (2454 of 2454 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
716321b37b
commit
9862dca4aa
@@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 14:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 14:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 12:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 15:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maarten Visscher <mail@maartenvisscher.nl>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
"Language-Team: German "
|
||||||
">\n"
|
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -65,18 +65,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||||
"event before sales can go live."
|
"event before sales can go live."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Veranstaltungen können nicht als 'veröffentlicht' erstellt werden, da vorher "
|
||||||
|
"Kontingente und Zahlungseinstellungen angelegt werden müssen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/event.py:90
|
#: pretix/api/serializers/event.py:90
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgctxt "subevent"
|
|
||||||
#| msgid "The requested date does not exist."
|
|
||||||
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||||
msgstr "Der ausgewählte Termin existiert nicht."
|
msgstr "Die Meta-Eigenschaft '{name}' existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/event.py:103
|
#: pretix/api/serializers/event.py:103
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unbekannte Erweiterung: '{name}'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:91
|
#: pretix/api/serializers/item.py:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1009,33 +1009,25 @@ msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
|
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine bestehende Veranstaltung kann nicht zwischen Einzelveranstaltung und "
|
||||||
|
"Veranstaltungsreihe umgestellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/event.py:664
|
#: pretix/base/models/event.py:664
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The event settings have been changed."
|
|
||||||
msgid "The event slug cannot be changed."
|
msgid "The event slug cannot be changed."
|
||||||
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
|
msgstr "Die Kurzform einer Veranstaltung kann nicht geändert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/event.py:667
|
#: pretix/base/models/event.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
|
|
||||||
msgid "This slug has already been used for a different event."
|
msgid "This slug has already been used for a different event."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere."
|
||||||
"Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/event.py:673
|
#: pretix/base/models/event.py:673
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The item's availability cannot end before it starts."
|
|
||||||
msgid "The event cannot end before it starts."
|
msgid "The event cannot end before it starts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Ende der Verfügbarkeit muss nach dem Beginn der Verfügbarkeit liegen."
|
"Das Ende der Veranstaltung muss nach dem Beginn der Veranstaltung liegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/event.py:679
|
#: pretix/base/models/event.py:679
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The item's availability cannot end before it starts."
|
|
||||||
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
|
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Ende des Vorverkaufs muss nach dem Beginn des Vorverkaufs liegen."
|
||||||
"Das Ende der Verfügbarkeit muss nach dem Beginn der Verfügbarkeit liegen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/event.py:705 pretix/base/models/items.py:210
|
#: pretix/base/models/event.py:705 pretix/base/models/items.py:210
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:438 pretix/control/forms/filter.py:302
|
#: pretix/base/models/items.py:438 pretix/control/forms/filter.py:302
|
||||||
@@ -2273,10 +2265,8 @@ msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
|||||||
msgstr "An diese Person wurde bereits ein Gutschein gesendet."
|
msgstr "An diese Person wurde bereits ein Gutschein gesendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:91
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The device has been verified and can now be used."
|
|
||||||
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||||
msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden."
|
msgstr "Dieser Eintrag wurde anonymisiert und kann nicht mehr verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:101
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:101
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -2289,8 +2279,6 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
|
|||||||
msgstr "Sie wurden von der Warteliste für {event} ausgewählt"
|
msgstr "Sie wurden von der Warteliste für {event} ausgewählt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:141
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The subevent does not belong to this event."
|
|
||||||
msgid "The selected item does not belong to this event."
|
msgid "The selected item does not belong to this event."
|
||||||
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
|
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2600,7 +2588,7 @@ msgstr "Veranstaltungsdatum und Uhrzeit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/pdf.py:103
|
#: pretix/base/pdf.py:103
|
||||||
msgid "2017-05-31 20:00"
|
msgid "2017-05-31 20:00"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "31.05.2016 20:00"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/pdf.py:107
|
#: pretix/base/pdf.py:107
|
||||||
msgid "Event begin time"
|
msgid "Event begin time"
|
||||||
@@ -2908,31 +2896,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erworben werden."
|
"erworben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/checkin.py:102
|
#: pretix/base/services/checkin.py:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "subevent"
|
|
||||||
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
|
||||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||||
msgstr "Dieser Gutschein ist für diesen Termin nicht gültig."
|
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Produkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/checkin.py:109
|
#: pretix/base/services/checkin.py:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The order has been marked as paid."
|
|
||||||
msgid "This order is not marked as paid."
|
msgid "This order is not marked as paid."
|
||||||
msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
|
msgstr "Die Bestellung ist nicht als bezahlt markiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/checkin.py:114
|
#: pretix/base/services/checkin.py:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "You need to assign the question to a product to collect answers."
|
|
||||||
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
|
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie müssen Fragen beantworten, um den Check-In abzuschließen."
|
||||||
"Sie müssen diese Frage zu einem Produkt zuweisen, damit Antworten gesammelt "
|
|
||||||
"werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/checkin.py:137
|
#: pretix/base/services/checkin.py:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The order has already been refunded."
|
|
||||||
msgid "This ticket has already been redeemed."
|
msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||||
msgstr "Die Bestellung wurde bereits zurückerstattet."
|
msgstr "Das Ticket wurde bereits eingelöst."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/invoices.py:51
|
#: pretix/base/services/invoices.py:51
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -3235,22 +3212,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
|
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
|
||||||
"start again."
|
"start again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Download-Datei konnte nicht mehr auf dem Server gefunden werden, bitte "
|
||||||
|
"versuchen Sie es erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/shredder.py:77
|
#: pretix/base/services/shredder.py:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
|
|
||||||
msgid "This file is from a different event."
|
msgid "This file is from a different event."
|
||||||
msgstr "Diese ID ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere."
|
msgstr "Diese Datei gehört zu einer anderen Veranstaltung."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/shredder.py:79
|
#: pretix/base/services/shredder.py:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The password you entered was not correct."
|
|
||||||
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
|
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
|
||||||
msgstr "Das eingegebene Passwort war nicht korrekt."
|
msgstr "Der eingegebene Bestätigungscode war nicht korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/shredder.py:81
|
#: pretix/base/services/shredder.py:81
|
||||||
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
|
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nach dem Start des Exports haben sich in der Veranstaltung Dinge verändert, "
|
||||||
|
"bitte erneut versuchen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/stats.py:138
|
#: pretix/base/services/stats.py:138
|
||||||
msgid "Uncategorized"
|
msgid "Uncategorized"
|
||||||
@@ -3605,61 +3582,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
|
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
|
||||||
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
|
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Veranstaltung muss mindestens 60 Tage vorüber sein, damit diese Funktion "
|
||||||
|
"bereitsteht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:43
|
#: pretix/base/shredder.py:43
|
||||||
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
|
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Ticketshop muss abgeschaltet sein, damit diese Funktion bereit steht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:118
|
#: pretix/base/shredder.py:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "E-mail"
|
|
||||||
msgid "E-mails"
|
msgid "E-mails"
|
||||||
msgstr "E-Mail"
|
msgstr "E-Mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:120
|
#: pretix/base/shredder.py:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
|
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
|
||||||
"logged email contents."
|
"logged email contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt alle E-Mail-Adressen und gespeicherte E-Mail-Inhalte von "
|
||||||
|
"Bestellungen und Teilnehmern."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:165
|
#: pretix/base/shredder.py:165
|
||||||
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dies entfernt alle E-Mail-Adressen von der Warteliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:191
|
#: pretix/base/shredder.py:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Attendee name"
|
|
||||||
msgid "Attendee names"
|
msgid "Attendee names"
|
||||||
msgstr "Name des Teilnehmers"
|
msgstr "Teilnehmernamen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:193
|
#: pretix/base/shredder.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
|
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
|
||||||
"changes to them."
|
"changes to them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt alle Teilnehmernamen von Bestellungen, sowie Änderungen an "
|
||||||
|
"diesen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:217
|
#: pretix/base/shredder.py:217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invoice address: name"
|
|
||||||
msgid "Invoice addresses"
|
msgid "Invoice addresses"
|
||||||
msgstr "Rechnungsadresse: Name"
|
msgstr "Rechnungsadressen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:219
|
#: pretix/base/shredder.py:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
|
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
|
||||||
"changes to them."
|
"changes to them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt alle Rechnungsadressen von Bestellungen sowie deren "
|
||||||
|
"Änderungshistorie."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:243
|
#: pretix/base/shredder.py:243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Questions"
|
|
||||||
msgid "Question answers"
|
msgid "Question answers"
|
||||||
msgstr "Fragen"
|
msgstr "Antworten auf Fragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:245
|
#: pretix/base/shredder.py:245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
|
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt alle Antworten auf Fragen sowie die dazu gespeicherte "
|
||||||
|
"Änderungshistorie."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:270
|
#: pretix/base/shredder.py:270
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117
|
||||||
@@ -3675,16 +3655,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
|
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
|
||||||
"will be conserved."
|
"will be conserved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt alle PDF-Dateien zu Rechnungen sowie die Texte von den "
|
||||||
|
"Rechnungen die persönliche Daten enthalten könnten. Rechnungsnummern und "
|
||||||
|
"Beträge bleiben erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:299
|
#: pretix/base/shredder.py:299
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Create ticket types"
|
|
||||||
msgid "Cached ticket files"
|
msgid "Cached ticket files"
|
||||||
msgstr "Ticketarten erstellen"
|
msgstr "Zwischengespeicherte Tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:301
|
#: pretix/base/shredder.py:301
|
||||||
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
|
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies löscht alle generierten Ticket-Dateien. Es wird kein Download angeboten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:315
|
#: pretix/base/shredder.py:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3692,6 +3674,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
|
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
|
||||||
"offered."
|
"offered."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies löscht alle Zahlungsdaten. Abhängig von der Zahlungsart bleiben manche "
|
||||||
|
"Daten erhalten und nur die personenbezogenen Daten werden gelöscht. Es wird "
|
||||||
|
"kein Download angeboten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6
|
#: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6
|
||||||
msgid "Bad Request"
|
msgid "Bad Request"
|
||||||
@@ -6153,11 +6138,8 @@ msgid "The shop has been taken offline."
|
|||||||
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
|
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:232
|
#: pretix/control/logdisplay.py:232
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "subevent"
|
|
||||||
#| msgid "The event date has been created."
|
|
||||||
msgid "The event has been created."
|
msgid "The event has been created."
|
||||||
msgstr "Der Termin wurde erstellt."
|
msgstr "Die Veranstaltung wurde erstellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:234
|
#: pretix/control/logdisplay.py:234
|
||||||
msgid "An answer option has been added to the question."
|
msgid "An answer option has been added to the question."
|
||||||
@@ -6192,22 +6174,16 @@ msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
|
|||||||
msgstr "Ein Gutschein wurde verschickt."
|
msgstr "Ein Gutschein wurde verschickt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:242
|
#: pretix/control/logdisplay.py:242
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A user has been removed from the event team."
|
|
||||||
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
|
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
|
||||||
msgstr "Ein Benutzer wurde aus dem Team entfernt."
|
msgstr "Ein Eintrag wurde von der Warteliste entfernt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:243
|
#: pretix/control/logdisplay.py:243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
|
|
||||||
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
||||||
msgstr "Ein Gutschein wurde verschickt."
|
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:244
|
#: pretix/control/logdisplay.py:244
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A user has been added to the event team."
|
|
||||||
msgid "An entry has been added to the waiting list."
|
msgid "An entry has been added to the waiting list."
|
||||||
msgstr "Ein Benutzer wurde zum Team hinzugefügt."
|
msgstr "Ein Eintrag wurde zur Warteliste hinzugefügt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:245
|
#: pretix/control/logdisplay.py:245
|
||||||
msgid "The team has been created."
|
msgid "The team has been created."
|
||||||
@@ -7078,10 +7054,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:62
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:62
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:76
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:76
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Delete product"
|
|
||||||
msgid "Delete personal data"
|
msgid "Delete personal data"
|
||||||
msgstr "Produkt löschen"
|
msgstr "Personenbezogene Daten löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16
|
||||||
@@ -7128,7 +7102,7 @@ msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:37
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:37
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:22
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:22
|
||||||
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
|
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Personenbezogene Daten wurde von diesem Eintrag entfernt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:121
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:121
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:46
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:46
|
||||||
@@ -9275,13 +9249,11 @@ msgstr "Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihrem Browser."
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
|
||||||
msgid "Data shredder"
|
msgid "Data shredder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Daten-Vernichter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Download date"
|
|
||||||
msgid "Step 1: Download data"
|
msgid "Step 1: Download data"
|
||||||
msgstr "Download-Datum"
|
msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9289,16 +9261,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
|
"might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
|
||||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie sind dabei, Daten unwiderruflich vom Server zu löschen, auch wenn Sie "
|
||||||
|
"manche dieser Daten ggf. aus gesetzlichen Gründen noch aufheben müssen. Wir "
|
||||||
|
"empfehlen daher, die folgende Datei herunterzuladen und sie sicher "
|
||||||
|
"aufzubewahren:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Download date"
|
|
||||||
msgid "Download data"
|
msgid "Download data"
|
||||||
msgstr "Download-Datum"
|
msgstr "Daten herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30
|
||||||
msgid "Step 2: Confirm download"
|
msgid "Step 2: Confirm download"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schritt 2: Download bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9306,16 +9280,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
|
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
|
||||||
"successfully downloaded the file."
|
"successfully downloaded the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In der heruntergeladenen Datei befindet sich eine Textdatei namens \""
|
||||||
|
"CONFIRM_CODE.txt\" mit einem sechsstelligen Code. Bitte geben Sie diesen "
|
||||||
|
"Code hier ein um zu bestätigen, dass der Download der Datei geklappt hat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Confirmation text"
|
|
||||||
msgid "Confirmation code"
|
msgid "Confirmation code"
|
||||||
msgstr "Bestätigungs-Text"
|
msgstr "Bestätigungs-Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
||||||
msgid "Step 3: Confirm deletion"
|
msgid "Step 3: Confirm deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schritt 3: Löschung bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -9324,12 +9299,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. In "
|
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. In "
|
||||||
"this case, please enter your user password here:"
|
"this case, please enter your user password here:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte prüfen Sie erneut, dass Sie wirklich die ausgewählten Daten von der "
|
||||||
|
"Veranstaltung <strong>%(event)s</strong> entfernen wollen. Wenn dies der "
|
||||||
|
"Fall ist, geben Sie bitte hier Ihr Passwort ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Your current password"
|
|
||||||
msgid "Your password"
|
msgid "Your password"
|
||||||
msgstr "Aktuelles Passwort"
|
msgstr "Ihr Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9339,18 +9315,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
|
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
|
||||||
"backups for a limited period of time."
|
"backups for a limited period of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Funktion erlaubt es Ihnen, personenbezogene Daten von einer "
|
||||||
|
"Veranstaltung zu entfernen. Sie können zuerst auswählen, welche Daten Sie "
|
||||||
|
"vernichten wollen. Danach wird Ihnen eine Kopie der Daten zum Download "
|
||||||
|
"angeboten und nachdem Sie den Download bestätigt haben, werden die Daten aus "
|
||||||
|
"der Datenbank des Servers gelöscht. Die Daten können für einen beschränkten "
|
||||||
|
"Zeitraum weiterhin in Backups existieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
|
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
|
||||||
"data that can be linked to individual persons."
|
"data that can be linked to individual persons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Nutzung dieser Funktion löscht keine Bestellungen, sie entfernt nur "
|
||||||
|
"solche Daten von den Bestellungen, die einzelnen Personen zugeordnet werden "
|
||||||
|
"können."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete "
|
"It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete "
|
||||||
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation."
|
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es liegt in Ihrer Verantwortung zu prüfen, ob Sie die ausgewählten Daten "
|
||||||
|
"löschen dürfen oder z.B. aus steuerrechtlichen Gründen aufbewahren dürfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:31
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9358,12 +9345,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) "
|
"to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) "
|
||||||
"as well as historical log data cannot be downloaded at the moment."
|
"as well as historical log data cannot be downloaded at the moment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Für die meisten Arten personenbezogener Daten können Sie die Daten vorher "
|
||||||
|
"teilweise herunterladen um sie offline aufzubewahren. Für manche Daten wie "
|
||||||
|
"z.B. Zahlungsdaten oder historische Daten steht im Moment kein Download zur "
|
||||||
|
"Verfügung."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:45
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:45
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "no selection"
|
|
||||||
msgid "Data selection"
|
msgid "Data selection"
|
||||||
msgstr "Keine Auswahl"
|
msgstr "Datenauswahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
@@ -9793,7 +9782,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
|
||||||
msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
|
msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alternativ können Sie Ihr U2F-Gerät verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
|
||||||
msgid "Log in as someone else"
|
msgid "Log in as someone else"
|
||||||
@@ -10690,10 +10679,8 @@ msgid "The invoice has already been canceled."
|
|||||||
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
|
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:351 pretix/control/views/orders.py:376
|
#: pretix/control/views/orders.py:351 pretix/control/views/orders.py:376
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The invoice has been generated."
|
|
||||||
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
|
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
|
||||||
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
|
msgstr "Die Rechnung wurde von persönlichen Daten bereinigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:424
|
#: pretix/control/views/orders.py:424
|
||||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||||
@@ -10705,7 +10692,7 @@ msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:455 pretix/presale/views/order.py:667
|
#: pretix/control/views/orders.py:455 pretix/presale/views/order.py:667
|
||||||
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
|
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Rechungsdatei liegt auf dem Server nicht mehr vor."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:460 pretix/presale/views/order.py:672
|
#: pretix/control/views/orders.py:460 pretix/presale/views/order.py:672
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -10900,11 +10887,8 @@ msgid "Please only upload PDF files."
|
|||||||
msgstr "Bitte nur PDF-Dateien hochladen."
|
msgstr "Bitte nur PDF-Dateien hochladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/shredder.py:92
|
#: pretix/control/views/shredder.py:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "subevent"
|
|
||||||
#| msgid "The selected date has been deleted."
|
|
||||||
msgid "The selected data was deleted successfully."
|
msgid "The selected data was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "Der ausgewählte Termin wurde gelöscht."
|
msgstr "Die ausgewählten Daten wurde gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/subevents.py:98 pretix/control/views/subevents.py:368
|
#: pretix/control/views/subevents.py:98 pretix/control/views/subevents.py:368
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
@@ -11763,16 +11747,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}"
|
|||||||
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
|
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:61
|
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable payment method"
|
|
||||||
msgid "PayPal payment history"
|
msgid "PayPal payment history"
|
||||||
msgstr "Aktiviere Zahlungsmethode"
|
msgstr "PayPal-Zahlungsverlauf"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 pretix/plugins/stripe/signals.py:143
|
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 pretix/plugins/stripe/signals.py:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will remove payment-related history information. No download will be "
|
"This will remove payment-related history information. No download will be "
|
||||||
"offered."
|
"offered."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt persönliche Daten aus eingegangenen Zahlungsmitteilungen. Es "
|
||||||
|
"wird kein Download angeboten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5
|
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -12624,10 +12608,8 @@ msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
|
|||||||
msgstr "Stripe Connect: Öffentlicher Schlüssel (Testmodus)"
|
msgstr "Stripe Connect: Öffentlicher Schlüssel (Testmodus)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:141
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Team history"
|
|
||||||
msgid "Stripe payment history"
|
msgid "Stripe payment history"
|
||||||
msgstr "Team-Verlauf"
|
msgstr "Stripe-Zahlungsverlauf"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user