Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 99.9% (4580 of 4582 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2022-01-14 15:04:27 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 5576829ebf
commit 96f694cf61

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 14:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-14 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-14 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n" "pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -3217,25 +3217,17 @@ msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: pretix/base/models/items.py:806 #: pretix/base/models/items.py:806
#, fuzzy
#| msgid "New order requires approval"
msgid "Require approval" msgid "Require approval"
msgstr "Neue Bestellungen mit erforderlicher Freigabe" msgstr "Freigabe erforderlich"
#: pretix/base/models/items.py:808 #: pretix/base/models/items.py:808
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this product is part of an order, the order will be put into an "
#| "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
#| "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
#| "only available to specific groups."
msgid "" msgid ""
"If this variation is part of an order, the order will be put into an " "If this variation is part of an order, the order will be put into an "
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
"only available to specific groups." "only available to specific groups."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn dieses Produkt Teil einer Bestellung ist, wird die Bestellung nicht " "Wenn diese Variante Teil einer Bestellung ist, wird die Bestellung nicht "
"direkt freigegeben, sondern muss von dir bestätigt werden, bevor sie bezahlt " "direkt freigegeben, sondern muss von dir bestätigt werden, bevor sie bezahlt "
"und abgeschlossen werden kann. Du kannst das z.B. für Tickets nutzen, die " "und abgeschlossen werden kann. Du kannst das z.B. für Tickets nutzen, die "
"nur für bestimmte Mitglieder zur Verfügung stehen." "nur für bestimmte Mitglieder zur Verfügung stehen."
@@ -3265,14 +3257,8 @@ msgstr ""
"Variante dennoch nicht verfügbar." "Variante dennoch nicht verfügbar."
#: pretix/base/models/items.py:845 #: pretix/base/models/items.py:845
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This product will only be shown if a voucher matching the product is "
#| "redeemed."
msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgid "Show only if a matching voucher is redeemed."
msgstr "" msgstr "Nur anzeigen, wenn ein passender Gutschein eingelöst wird."
"Dieses Produkt wird nur angezeigt, wenn ein passender Gutschein eingelöst "
"wird."
#: pretix/base/models/items.py:847 #: pretix/base/models/items.py:847
msgid "" msgid ""
@@ -6720,19 +6706,10 @@ msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "Nach abweichendem Leistungsempfänger fragen" msgstr "Nach abweichendem Leistungsempfänger fragen"
#: pretix/base/settings.py:375 #: pretix/base/settings.py:375
#, fuzzy
#| msgid "Custom address field"
msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field"
msgstr "Zusätzliches Adressfeld" msgstr "Zusätzliches Empfängerfeld"
#: pretix/base/settings.py:377 #: pretix/base/settings.py:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific "
#| "registration number, to your invoice address form, please fill in the "
#| "label here. This label will both be used for asking the user to input "
#| "their details as well as for displaying the value on the invoice. The "
#| "field will not be required."
msgid "" msgid ""
"If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific "
"registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label "
@@ -6740,11 +6717,12 @@ msgid ""
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required." "on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du ein zusätzliches Textfeld zur Adresse hinzufügen willst, z.B. für " "Wenn du ein zusätzliches Textfeld zum Adressformular hinzufügen willst, z.B. "
"eine landesspezifische Registrierungsnummer, trage hier bitte die " "für eine landesspezifische Registrierungsnummer, trage hier bitte die "
"Bezeichnung des Feldes ein. Die Bezeichnung wird sowohl bei der Abfrage der " "Bezeichnung des Feldes ein. Die Bezeichnung wird sowohl bei der Abfrage der "
"Adresse des Nutzers als auch bei der Anzeige auf der Rechnung verwendet. Das " "Adresse des Nutzers als auch bei der Anzeige auf der Rechnung verwendet. Auf "
"Feld ist kein Pflichtfeld." "der Rechnung wird es nicht als Teil der Adresse, sondern unter der "
"Überschrift angezeigt. Das Feld ist kein Pflichtfeld."
#: pretix/base/settings.py:390 #: pretix/base/settings.py:390
msgid "Ask for VAT ID" msgid "Ask for VAT ID"
@@ -7964,7 +7942,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Split into new order" #| msgid "Split into new order"
msgid "Attachment for new orders" msgid "Attachment for new orders"
msgstr "In neue Bestellung abspalten" msgstr "Anhang für neue Bestellungen"
#: pretix/base/settings.py:1715 #: pretix/base/settings.py:1715
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7977,6 +7955,15 @@ msgid ""
"before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital " "before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital "
"email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." "email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen \"Getätigte"
" Bestellung\", \"Kostenlose Bestellung\" oder \"Erhaltene Bestellung\" von "
"oben auftreten. Sie wird ggf. sowohl an Besteller*innen als auch Teilnehmer*"
"innen verschickt. Nicht geeignet zum Versand nicht-öffentlicher "
"Informationen, da die Datei unabhängig davon verschickt wird, ob die "
"Bestellung bezahlt oder freigegeben ist. Um zu vermeiden, dass diese "
"wichtige E-Mail nicht ankommt, können nur PDF-Dateien mit maximal {size} MB "
"Größe verwendet werden."
#: pretix/base/settings.py:1737 #: pretix/base/settings.py:1737
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9884,7 +9871,7 @@ msgstr "Verkauf nicht erlaubt"
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "New order requires approval" #| msgid "New order requires approval"
msgid "Order requires approval" msgid "Order requires approval"
msgstr "Neue Bestellungen mit erforderlicher Freigabe" msgstr "Bestellung erfordert Freigabe"
#: pretix/control/forms/event.py:1222 #: pretix/control/forms/event.py:1222
msgid "Deviating tax rate" msgid "Deviating tax rate"
@@ -10164,34 +10151,24 @@ msgid "All events"
msgstr "Alle Veranstaltungen" msgstr "Alle Veranstaltungen"
#: pretix/control/forms/filter.py:855 #: pretix/control/forms/filter.py:855
#, fuzzy
#| msgid "All payment providers"
msgid "All payments" msgid "All payments"
msgstr "Alle Zahlungsmethoden" msgstr "Alle Zahlungen"
#: pretix/control/forms/filter.py:865 #: pretix/control/forms/filter.py:865
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created from" msgid "Payment created from"
msgstr "Zahlungsdatum" msgstr "Zahlung erstellt von"
#: pretix/control/forms/filter.py:870 #: pretix/control/forms/filter.py:870
#, fuzzy
#| msgid "Payment amount"
msgid "Payment created until" msgid "Payment created until"
msgstr "Zahlbetrag" msgstr "Zahlung erstellt bis"
#: pretix/control/forms/filter.py:875 #: pretix/control/forms/filter.py:875
#, fuzzy
#| msgid "Valid from"
msgid "Paid from" msgid "Paid from"
msgstr "Gültig ab" msgstr "Bezahlt von"
#: pretix/control/forms/filter.py:880 #: pretix/control/forms/filter.py:880
#, fuzzy
#| msgid "Valid until"
msgid "Paid until" msgid "Paid until"
msgstr "Gültig bis" msgstr "Bezahlt bis"
#: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1402 #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1402
msgid "Shop live and presale running" msgid "Shop live and presale running"
@@ -10510,22 +10487,16 @@ msgid "Software"
msgstr "Software" msgstr "Software"
#: pretix/control/forms/filter.py:2229 #: pretix/control/forms/filter.py:2229
#, fuzzy
#| msgid "Devices"
msgid "Device status" msgid "Device status"
msgstr "Geräte" msgstr "Gerätestatus"
#: pretix/control/forms/filter.py:2232 #: pretix/control/forms/filter.py:2232
#, fuzzy
#| msgid "All devices"
msgid "Active devices" msgid "Active devices"
msgstr "Alle Geräte" msgstr "Aktive Geräte"
#: pretix/control/forms/filter.py:2233 #: pretix/control/forms/filter.py:2233
#, fuzzy
#| msgid "Revoke device access:"
msgid "Revoked devices" msgid "Revoked devices"
msgstr "Gerätezugriff entziehen:" msgstr "Gesperrte Geräte"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:59 #: pretix/control/forms/global_settings.py:59
msgid "Additional footer text" msgid "Additional footer text"
@@ -14537,10 +14508,8 @@ msgid "Order approval process"
msgstr "Freigabeprozess" msgstr "Freigabeprozess"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Attachment"
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "Anhang" msgstr "Anhänge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:39
@@ -17678,10 +17647,8 @@ msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Any customer"
msgid "New customer" msgid "New customer"
msgstr "Beliebiger Kunde" msgstr "Neuer Kunde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
@@ -17702,10 +17669,8 @@ msgstr "Es wurden bisher keine Kundenkonten erstellt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Create a new user"
msgid "Create a new customer" msgid "Create a new customer"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen" msgstr "Neues Kundenkonto erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer" msgid "Delete organizer"
@@ -18590,21 +18555,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Payment search" msgid "Payment search"
msgstr "Zahlungen" msgstr "Zahlungssuche"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
#| "search query."
msgid "" msgid ""
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
"search query." "search query."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten keine Bestellungen finden, zu denen du Zugriff hast, und auf die " "Wir konnten keine Zahlungen finden, zu denen du Zugriff hast, und auf die "
"deine Suchbegriffe passen." "deine Suchbegriffe passen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
@@ -25256,10 +25215,8 @@ msgstr "Vorherigen Monat %(month)s anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Select month and year to show"
msgid "Select month to show" msgid "Select month to show"
msgstr "Monat und Jahr zur Anzeige auswählen" msgstr "Monat zur Anzeige auswählen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34
@@ -25281,10 +25238,8 @@ msgstr "Vorherige Woche %(week)s anzeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Select week and year to show"
msgid "Select week to show" msgid "Select week to show"
msgstr "Woche und Jahr zur Anzeige auswählen" msgstr "Woche zur Anzeige auswählen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40
#, python-format #, python-format
@@ -26112,6 +26067,10 @@ msgid ""
"email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain "
"number of tickets." "number of tickets."
msgstr "" msgstr ""
"Beachte bitte, dass du nur ein Ticket erhältst. Wenn du mehrere Tickets "
"benötigst, kannst du dich mit verschiedenen E-Mail-Adressen mehrfach "
"eintragen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass du eine bestimme Anzahl an "
"Tickets erhältst."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33
msgid "Add me to the list" msgid "Add me to the list"