From 95adfc9f54f049ab87a5a3fac421eedfb1fb62e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Tue, 4 May 2021 11:46:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 78.7% (3235 of 4109 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 289 ++++++++++----------- 1 file changed, 139 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 19bc33458f..9f6ab5f021 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-03 20:26+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -1832,21 +1832,22 @@ msgid "" msgstr "تركيب النائب غير صالح: يمكنك استخدام عدد مختلف من \"{than of}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "تركيب النائب خاطئ: %(value)s" +msgstr "عنصر غير موجود: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:187 pretix/base/forms/widgets.py:192 #: pretix/base/models/orders.py:2290 +#, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "الشركات" +msgstr "زبون العمل" #: pretix/base/forms/widgets.py:191 msgid "Individual customer" -msgstr "الأفراد" +msgstr "عميل فردي" #: pretix/base/invoice.py:79 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "صفحة %d من %d" @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "صفحة %d من %d" #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "عرض كلاسيكي (pretix 1.0)" +msgstr "العرض الكلاسيكي (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" @@ -1940,10 +1941,10 @@ msgid "Invoice {num}" msgstr "فاتورة {num}" #: pretix/base/invoice.py:477 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "رقم المرجعية للعملاء: {reference}" +msgstr "رقم مرجع العميل: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:485 msgctxt "invoice" @@ -1988,15 +1989,14 @@ msgid "Tax rate" msgstr "معدل الضريبة" #: pretix/base/invoice.py:539 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "صافي" +msgstr "الصافي" #: pretix/base/invoice.py:540 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "إجمالي" +msgstr "الإجمالي" #: pretix/base/invoice.py:546 msgctxt "invoice" @@ -2009,18 +2009,14 @@ msgid "Invoice total" msgstr "إجمالي الفاتورة" #: pretix/base/invoice.py:584 -#, fuzzy -#| msgid "Ignored payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "المدفوعات تجاهل" +msgstr "المدفوعات المستلمة" #: pretix/base/invoice.py:587 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "مدفوعات غير صالحة" +msgstr "المدفوعات المتأخرة" #: pretix/base/invoice.py:622 msgctxt "invoice" @@ -2030,12 +2026,12 @@ msgstr "صافي القيمة" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "إجمالي القيمة" +msgstr "القيمة الإجمالية" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "ضريبة" +msgstr "الضريبة" #: pretix/base/invoice.py:654 msgctxt "invoice" @@ -2049,8 +2045,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" -"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشرت من قبل البنك المركزي الأوروبي في " -"{date}، وهذا يتوافق مع:" +"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ {date}" +" ، المبلغ يعادل:" #: pretix/base/invoice.py:696 #, python-brace-format @@ -2059,51 +2055,51 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" -"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشرت من قبل البنك المركزي الأوروبي في " -"{date}، فإن مجموع فاتورة يتوافق مع {total}." +"باستخدام معدل التحويل 1: {rate} كما نشره البنك المركزي الأوروبي بتاريخ {date}" +" ، إجمالي الفاتورة يساوي مع {total}." #: pretix/base/invoice.py:709 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "الحديث الفاتورة العارض (pretix 2.7)" +msgstr "عارض الفاتورة الحديث (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "قائمة افتراضي" +msgstr "القائمة الافتراضية" #: pretix/base/models/auth.py:126 pretix/base/models/orders.py:2292 #: pretix/base/settings.py:2504 pretix/base/settings.py:2515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" -msgstr "الاسم بالكامل" +msgstr "الاسم الكامل" #: pretix/base/models/auth.py:128 msgid "Is active" -msgstr "تنشط" +msgstr "نشط" #: pretix/base/models/auth.py:130 msgid "Is site admin" -msgstr "هو موقع الإدارة" +msgstr "مشرف الموقع" #: pretix/base/models/auth.py:132 msgid "Date joined" -msgstr "تاريخ انضم" +msgstr "تاريخ الانضمام" #: pretix/base/models/auth.py:139 msgid "Timezone" -msgstr "وحدة زمنية" +msgstr "المنطقة الزمنية" #: pretix/base/models/auth.py:142 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "مطلوب اثنين عامل التوثيق لتسجيل الدخول" +msgstr "مطلوبة مصادقتين لاتمام تسجيل الدخول" #: pretix/base/models/auth.py:146 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "تلقي الإخطارات وفقا للإعدادات بلدي أدناه" +msgstr "تلقي الإشعارات وفقا للإعدادات أدناه" #: pretix/base/models/auth.py:147 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "إذا إيقاف، فإنك لن تحصل على أي إخطارات." +msgstr "إذا قمت بإيقاف التشغيل، فلن تتلقى أي إشعارات." #: pretix/base/models/auth.py:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 @@ -2115,7 +2111,7 @@ msgstr "إذا إيقاف، فإنك لن تحصل على أي إخطارات." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:124 tests/base/test_mail.py:122 msgid "User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "المستخدم" #: pretix/base/models/auth.py:161 pretix/control/navigation.py:379 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 @@ -2125,7 +2121,7 @@ msgstr "المستخدمين" #: pretix/base/models/auth.py:218 msgid "Account information changed" -msgstr "تغيرت معلومات الحساب" +msgstr "تم تغيير معلومات الحساب" #: pretix/base/models/auth.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -2139,62 +2135,57 @@ msgstr "جميع المنتجات (بما في ذلك تلك التي تم إن #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:249 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:676 msgid "Limit to products" -msgstr "الحد الى المنتجات" +msgstr "مقتصر على المنتجات" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "وتشمل الأوامر المعلقة" +msgstr "يتضمن الطلبات المعلقة" #: pretix/base/models/checkin.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this option, people will be able to check in even if the order have " -#| "not been paid." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" -"مع هذا الخيار، والناس سوف تكون قادرة على التحقق في حتى لو لم يتم دفع النظام." +"باستخدام هذا الخيار ، سيتمكن الأشخاص من تسجيل الدخول حتى إذا لم يتم دفع " +"الطلب." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Dates" msgid "Gates" -msgstr "تواريخ" +msgstr "بوابات" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"ليس له أي تأثير على المصادقة على التذاكر، فقط للوصول التلقائي لأجهزة تسجيل " +"الدخول." #: pretix/base/models/checkin.py:65 +#, fuzzy msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "السماح بإعادة الدخول بعد فحص الخروج" #: pretix/base/models/checkin.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "اسأل عن عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "السماح بالدخول المتكرر للتذكرة الواحدة" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"استخدم هذا الخيار لإيقاف تشغيل التحذيرات في حال تم استخدام المسح الضوئي " +"للتذكرة مرة ثانية." #: pretix/base/models/checkin.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically checked in" msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "التحقق تلقائيا في" +msgstr "تحقق تلقائيا من الجميع في" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "قنوات المبيعات إلى الاختيار تلقائيا في" +msgstr "قنوات البيع لتسجيل الوصول تلقائيا" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -2203,10 +2194,10 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" -"سيتم وضع علامة كل مادة على هذا الاختيار في القائمة تلقائيا كما إيداعه عند " -"شرائها من خلال أي من قنوات البيع المحدد. هذا الخيار يمكن أن يكون مفيدا عندما " -"لا يتم فحص التذاكر المباعة في شباك التذاكر مرة أخرى قبل الدخول وينبغي النظر " -"في التحقق من صحة مباشرة عند الشراء." +"سيتم وضع علامة على جميع العناصر الموجودة في قائمة تسجيل الوصول هذه تلقائيا " +"على أنها مسجلة عند شرائها من خلال أي من قنوات البيع المحددة. يمكن أن يكون " +"هذا الخيار مفيدا عندما لا يتم التحقق من التذاكر المباعة في شباك التذاكر مرة " +"أخرى قبل الدخول ويجب اعتبارها مصدقة مباشرة عند الشراء." #: pretix/base/models/checkin.py:241 msgid "Entry" @@ -2218,24 +2209,24 @@ msgstr "خروج" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1134 msgid "Internal identifier" -msgstr "المعرف الداخلي" +msgstr "معرف داخلي" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1135 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" -"يمكنك إدخال أي قيمة هنا لجعل الأمر أكثر سهولة لمطابقة البيانات مع مصادر " -"أخرى. إذا كنت تفعل واحدة لا المدخلات، ونحن سوف تولد واحدة تلقائيا." +"يمكنك إدخال أي قيمة هنا لتسهيل مطابقة البيانات مع المصادر الأخرى. إذا لم تقم " +"بإدخال واحد ، فسننشئ واحدا تلقائيا." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1230 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "يستخدم هذا المعرف مسبقا للمسألة مختلفة." +msgstr "هذا المعرف مستخدم مسبقا لسؤال مختلف." #: pretix/base/models/devices.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "بوابة" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 @@ -2247,12 +2238,13 @@ msgid "Initialization date" msgstr "تاريخ التهيئة" #: pretix/base/models/event.py:81 +#, fuzzy msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "نهاية الفترة [خبر] يجب أن تكون في وقت لاحق من بدايته." +msgstr "يجب أن تكون نهاية فترة ما قبل البيع بعد بدايتها." #: pretix/base/models/event.py:83 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "نهاية الحدث يجب أن تكون في وقت لاحق من بدايته." +msgstr "نهاية الفعالية يجب أن تكون في وقت لاحق بعد بدايته." #: pretix/base/models/event.py:410 msgid "" @@ -2262,15 +2254,16 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" -"يجب أن تكون قصيرة، تحتوي فقط على الحروف الصغيرة والأرقام والنقاط، وشرطات، " -"ويجب أن تكون فريدة من نوعها بين الأحداث. نوصي نوع من اختصار أو موعد مع أقل " -"من 10 الأحرف التي يمكن تذكرها بسهولة، ولكن يمكنك أيضا اختيار لاستخدام قيمة " -"عشوائية. هذا وسوف تستخدم في عناوين المواقع، ورموز النظام، أرقام الفواتير، " -"والمراجع التحويل المصرفي." +"يجب أن يكون قصيرا ، ويحتوي فقط على أحرف صغيرة وأرقام ونقاط وشرطات، ويجب أن " +"يكون فريدًا بين فعالياتك. نوصي بنوع من الاختصار أو تاريخ يحتوي على أقل من 10 " +"أحرف يمكن تذكرها بسهولة، ولكن يمكنك أيضا اختيار استخدام قيمة عشوائية. سيتم " +"استخدام هذا في عناوين الروابط ورموز الطلبات وأرقام الفواتير ومراجع التحويل " +"المصرفي." #: pretix/base/models/event.py:420 pretix/base/models/organizer.py:81 +#, fuzzy msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "قد تحتوي على سبيكة فقط الحروف والأرقام، أو النقاط وشرطات." +msgstr "قد تحتوي القطعة فقط على أحرف وأرقام ونقاط وشرطات." #: pretix/base/models/event.py:424 pretix/base/models/organizer.py:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 @@ -2279,77 +2272,82 @@ msgstr "نموذج قصير" #: pretix/base/models/event.py:426 msgid "Shop is live" -msgstr "متجر هو العيش" +msgstr "المتجر مباشر" #: pretix/base/models/event.py:428 msgid "Event currency" -msgstr "العملة الحدث" +msgstr "عملة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:431 pretix/base/models/event.py:1178 #: pretix/base/settings.py:2242 pretix/base/settings.py:2252 #: pretix/control/forms/subevents.py:607 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" -msgstr "حدث وقت البدء" +msgstr "وقت بدء الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:433 pretix/base/models/event.py:1180 #: pretix/base/pdf.py:257 pretix/control/forms/subevents.py:612 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" -msgstr "وقت نهاية الحدث" +msgstr "وقت نهاية الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:435 pretix/base/models/event.py:1182 #: pretix/control/forms/subevents.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" -msgstr "وقت تسجيل الدخول" +msgstr "وقت قبول التسجيل" #: pretix/base/models/event.py:437 pretix/base/models/event.py:1171 msgid "Show in lists" msgstr "تظهر في القوائم" #: pretix/base/models/event.py:438 +#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." -msgstr "إذا المحدد، سوف تظهر هذا الحدث للجمهور في قائمة الأحداث لحساب المنظم." +msgstr "" +"إذا تم تحديده ، فستظهر هذه الفعالية بشكل عام في قائمة الفعاليات لحسابك " +"المنظم." #: pretix/base/models/event.py:441 pretix/base/models/event.py:1185 #: pretix/control/forms/subevents.py:98 +#, fuzzy msgid "End of presale" -msgstr "نهاية [خبر]" +msgstr "نهاية ما قبل البيع" #: pretix/base/models/event.py:442 pretix/base/models/event.py:1186 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 +#, fuzzy msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" -"اختياري. وسيتم بيع أي منتجات بعد هذا التاريخ. إذا لم يكن لتعيين هذه القيمة، " -"ستنتهي [خبر] بعد تاريخ انتهاء الحدث." +"اختياري. لن يتم بيع أي منتجات بعد هذا التاريخ. إذا لم تقم بتعيين هذه القيمة ،" +" فسينتهي البيع المسبق بعد تاريخ انتهاء الفعالية الخاصة بك." #: pretix/base/models/event.py:447 pretix/base/models/event.py:1191 #: pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" -msgstr "بدء من [خبر]" +msgstr "بداية البيع المسبق" #: pretix/base/models/event.py:448 pretix/base/models/event.py:1192 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "اختياري. وسيتم بيع أي منتجات قبل هذا التاريخ." +msgstr "اختياري. لن يتم بيع أي منتجات قبل هذا التاريخ." #: pretix/base/models/event.py:453 pretix/base/models/event.py:1197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:137 msgid "Location" -msgstr "موقعك" +msgstr "الموقع" #: pretix/base/models/event.py:456 pretix/base/models/event.py:1200 msgid "Latitude" -msgstr "خطوط الطول" +msgstr "خط العرض" #: pretix/base/models/event.py:464 pretix/base/models/event.py:1208 msgid "Longitude" -msgstr "خطوط العرض" +msgstr "خط الطول" #: pretix/base/models/event.py:473 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" @@ -2359,7 +2357,7 @@ msgstr "الإضافات" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:865 msgid "Internal comment" -msgstr "تعليق الداخلي" +msgstr "تعليق داخلي" #: pretix/base/models/event.py:480 pretix/base/pdf.py:205 #: pretix/control/forms/event.py:247 pretix/control/forms/filter.py:1082 @@ -2368,19 +2366,15 @@ msgstr "تعليق الداخلي" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #: pretix/presale/views/widget.py:564 msgid "Event series" -msgstr "سلسلة الحدث" +msgstr "سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/payment.py:347 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "حصر لقنوات بيع محددة" +msgstr "تقييد لقنوات البيع الخاصة" #: pretix/base/models/event.py:487 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only allow the usage of this payment provider in the following sales " -#| "channels" msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." -msgstr "إسمح بإستخدام مقدم المدفوعات هذا في القنوات التالية" +msgstr "قم ببيع التذاكر لهذه الفعالية فقط على قنوات البيع التالية." #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1452 pretix/base/models/orders.py:176 @@ -2389,7 +2383,7 @@ msgstr "إسمح بإستخدام مقدم المدفوعات هذا في الق #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" -msgstr "الفعالية" +msgstr "فعالية" #: pretix/base/models/event.py:494 pretix/control/navigation.py:326 #: pretix/control/navigation.py:433 @@ -2400,58 +2394,59 @@ msgstr "الفعالية" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1225 msgid "Events" -msgstr "أحداث" +msgstr "فعاليات" #: pretix/base/models/event.py:1004 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" -"لقد قمت بتكوين ما لا يقل عن منتج واحد يدفع ولكن لم يتم تمكين أي وسائل الدفع." +"لقد قمت بتكوين منتج مدفوع واحد على الأقل، ولكن لم تقم بتمكين أي وسيلة سداد." #: pretix/base/models/event.py:1007 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "تحتاج إلى تكوين حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." #: pretix/base/models/event.py:1012 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "تحتاج إلى ملء المعلمة الوصفية \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1117 +#, fuzzy msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." -msgstr "وبمجرد إنشاء لا يمكن تغيير حدث بين سلسلة وحدث واحد." +msgstr "بمجرد إنشاء فعالية لا يمكن تغييرها بين سلسلة وفعالية واحد." #: pretix/base/models/event.py:1123 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "لا يمكن تغيير سبيكة الحدث." +msgstr "لا يمكن تغيير رابط الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1126 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "وقد تم بالفعل استخدام هذا سبيكة لحدث آخر." +msgstr "لقد تم استخدام هذا الرابط مسبقا لفعالية مختلفة." #: pretix/base/models/event.py:1132 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "لا يمكن أن ينتهي الحدث قبل أن تبدأ." +msgstr "لا يمكن أن تنتهي الفعالية قبل أن تبدأ." #: pretix/base/models/event.py:1138 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "لا يمكن أن تنتهي [خبر] الحدث قبل أن تبدأ." +msgstr "لا يمكن أن ينتهي العرض المسبق للفعالية قبل أن تبدأ." #: pretix/base/models/event.py:1167 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:740 pretix/control/forms/filter.py:810 #: pretix/control/forms/filter.py:1344 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" -msgstr "نشيط" +msgstr "نشط" #: pretix/base/models/event.py:1168 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" -"فقط مع تمكين خانة الاختيار هذه، هذا التاريخ مرئيا في الواجهة الأمامية " +"فقط مع تمكين مربع الاختيار هذا ، يكون هذا التاريخ مرئيا في الواجهة الأمامية " "للمستخدمين." #: pretix/base/models/event.py:1172 @@ -2459,93 +2454,91 @@ msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" -"إذا المحدد، سوف تظهر هذا الحدث للجمهور في قائمة مواعيد لهذا الحدث الخاص بك." +"إذا تم الحديد، فستظهر هذه الفعالية بشكل عام في قائمة تواريخ الفعالية الخاصة " +"بك." #: pretix/base/models/event.py:1217 pretix/base/settings.py:2043 msgid "Frontpage text" -msgstr "النص صفحتها الاولى" +msgstr "نص الصفحة الأولى" #: pretix/base/models/event.py:1231 msgid "Date in event series" -msgstr "التاريخ في سلسلة الحدث" +msgstr "التاريخ في سلسلة الفعاليات" #: pretix/base/models/event.py:1232 msgid "Dates in event series" -msgstr "التمور في سلسلة الحدث" +msgstr "التواريخ في سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:1367 +#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "واحد أو أكثر من الاختلافات لا تنتمي إلى هذا الحدث." +msgstr "واحد أو أكثر من المتغيرات لا تنتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1451 pretix/base/models/items.py:1613 +#, fuzzy msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "لا يمكن أن تحتوي على مسافات أو أحرف خاصة باستثناء أحرف (_)" +msgstr "لا يمكن أن تحتوي على مسافات أو أحرف خاصة باستثناء الشرطات السفلية (_)" #: pretix/base/models/event.py:1456 pretix/base/models/items.py:1618 +#, fuzzy msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "قد تحتوي على اسم الخاصية فقط الحروف والأرقام وسفلية." +msgstr "يحتوي اسم الخاصية على أحرف وأرقام وشرطات سفلية فقط." #: pretix/base/models/event.py:1461 -#, fuzzy -#| msgid "Default language" msgid "Default value" -msgstr "اللغة الافتراضية" +msgstr "القيمة الافتراضية" #: pretix/base/models/event.py:1463 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "يمكن تغيير إعدادات منظم" +msgstr "لا يمكن تغييرها إلا من قبل المسؤولين في درجة منظم" #: pretix/base/models/event.py:1465 -#, fuzzy -#| msgid "Search for events" msgid "Required for events" -msgstr "البحث عن الأحداث" +msgstr "مطلوب للفعاليات" #: pretix/base/models/event.py:1466 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"إذا تم تحديده ، فلا يمكن بث الفعالية مباشرة إلا إذا تم تعيين الخاصية. في " +"سلسلة الفعاليات ، يكون دائما أمرا اختياريا تعيين قيمة للتواريخ الفردية" #: pretix/base/models/event.py:1471 -#, fuzzy -#| msgid "Total value" msgid "Valid values" -msgstr "القيمة الإجمالية" +msgstr "قيم صالحة" #: pretix/base/models/event.py:1472 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"إذا أبقيت هذا فارغا ، فسيتم السماح بأي قيمة. وإلا ، أدخل قيمة واحدة محتملة " +"في كل سطر." #: pretix/base/models/event.py:1478 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." -msgstr "" +msgstr "يمكن أن تكون الخاصية إما مطلوبة أو لها قيمة افتراضية ، وليس كليهما." #: pretix/base/models/event.py:1480 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "لا يمكنك تحديد حصة ينتمي إلى الحدث مختلفة." +msgstr "لا يمكنك تعيين قيمة افتراضية ليست قيمة صالحة." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "يمكن أن تحتوي على أي قيمة حرف محدد." +msgstr "لا يمكن أن تحتوي أي قيمة على حرف المحدد." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "قد تحتوي على سبيكة فقط الحروف والأرقام، أو النقاط وشرطات." +msgstr "قد يحتوي رمز بطاقة الهدايا فقط على أحرف وأرقام ونقاط وشرطات." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "‪شروط وأحكام خاصة" #: pretix/base/models/invoices.py:163 #, python-format @@ -2557,7 +2550,7 @@ msgstr "رقم التعريف الضريبي: %s" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "رقم السجل الضريبي للقيمة المضافة: %s" +msgstr "رقم تعريف الضريبة على القيمة المضافة: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" @@ -2565,12 +2558,12 @@ msgstr "اسم التصنيف" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 msgid "Internal name" -msgstr "اسم الداخلي" +msgstr "الاسم الداخلي" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." -msgstr "إذا قمت بتعيين هذا، هذا وسوف تستخدم بدلا من اسم العام في الخلفية." +msgstr "إذا قمت بتعيين هذا ، فسيتم استخدامه بدلاً من الاسم العام في الخلفية." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" @@ -2578,7 +2571,7 @@ msgstr "وصف التصنيف" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "المنتجات في هذه الفئة هي إضافة على المنتجات" +msgstr "المنتجات في هذه الفئة هي منتجات إضافية" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" @@ -2586,9 +2579,8 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" -"اذا تم اختيارهم، والمنتجات التي تنتمي إلى هذه الفئة ليست للبيع من تلقاء " -"نفسها. لا يمكن إلا أن يكون اشترى في تركيبة مع المنتجات التي لديها هذه الفئة " -"تكوين كمصدر محتمل للإضافات." +"إذا تم تحديدها ، فإن المنتجات التي تنتمي إلى هذه الفئة ليست معروضة للبيع " +"بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج تم تكوين هذه الفئة به كمصدر محتمل للإضافات." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 @@ -2601,7 +2593,7 @@ msgstr "فئة المنتج" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" -msgstr "فئات المنتجات" +msgstr "فئات المنتج" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format @@ -2609,10 +2601,8 @@ msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (المنتجات الإضافية على)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgid "Disable product for this date" -msgstr "اختياري. وسيتم بيع أي منتجات قبل هذا التاريخ." +msgstr "تعطيل المنتج لهذا التاريخ" #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/control/forms/subevents.py:300 @@ -2652,8 +2642,8 @@ msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" -"إذا كان لديك العديد من المنتجات، يمكنك اختياريا نوع منهم إلى فئات لإبقاء " -"الأمور على المنظمة." +"إذا كان لديك العديد من المنتجات ، فيمكنك تصنيفها اختياريا إلى فئات للحفاظ " +"على الأشياء منظمة." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" @@ -2661,7 +2651,7 @@ msgstr "اسم العنصر" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "ويظهر ذلك تحت اسم المنتج في القوائم." +msgstr "يظهر هذا أسفل اسم المنتج في القوائم." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:754 msgid "Default price" @@ -17068,10 +17058,9 @@ msgid "Change multiple dates" msgstr "إنشاء عدة تواريخ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Enable selected" +#, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "تمكين المختارة" +msgstr "%(number)s تم اختيارها" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices"