From 95a081676b48517e29e576c429f381a8c4e8a96d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Albizuri Date: Thu, 29 Aug 2024 12:04:54 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Basque Currently translated at 56.2% (3225 of 5737 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/ powered by weblate --- src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po | 203 ++++++++++++--------- 1 file changed, 120 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index 2f57045129..b9ac918ff5 100644 --- a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-29 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-29 21:00+0000\n" "Last-Translator: Albizuri \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -32655,153 +32655,153 @@ msgstr "Helbidea ezabatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" -msgstr "" +msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu helbide hau zure kontutik?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 msgid "Account information" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren informazioa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 msgid "Update your account information" -msgstr "" +msgstr "Zure kontuaren informazioa eguneratu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Hasi saioa zure kontuan %(org)s(e)n" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Kontua sortu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 msgid "Your membership" -msgstr "" +msgstr "Zure bazkidetza" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren berrezarpena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" -msgstr "" +msgstr "Zure kontuarentzako pasahitz berri bat ezarri" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 msgid "Your account" -msgstr "" +msgstr "Zure kontua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 msgid "Login method" -msgstr "" +msgstr "Saioa hasteko metodoa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 msgid "Change account information" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren informazioa aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Helbideak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 msgid "Attendee profiles" -msgstr "" +msgstr "Bertaratuko diren pertsonen profilak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179 msgid "No memberships are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Ez dago bazkidetzarik zure kontuan gordeta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 msgid "No addresses are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Ez dago helbiderik zure kontuan gordeta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profila" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Ez dago bertaratuko diren pertsonen profilik gordeta zure kontuan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 msgid "Delete profile" -msgstr "" +msgstr "Profila ezabatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" -msgstr "" +msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu zure kontuaren profil hau?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Erregistroa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "%(org)s-en kontu berri bat sortu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Lehendik dagoen kontu batean saioa hasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 msgid "Request a new password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitz berri bat eskatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldien zerrenda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Igarotako ekitaldiak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo ekitaldiak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65 msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Askotariko datak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/views/widget.py:437 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Informazio gehiago" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Ez da aurkitu artxibatutako ekitaldirik." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi hurrengoa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Ez da ekitaldi publikorik aurkitu inguruan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi igarotako ekitaldiak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "%(of)s-etik %(page)s orrialdea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 @@ -32811,15 +32811,15 @@ msgstr "Zure eskaera prozesatzen ari gara …" #: pretix/presale/utils.py:256 pretix/presale/utils.py:389 #: pretix/presale/utils.py:390 msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Aukeratutako ekitaldia ez da aurkitu." #: pretix/presale/utils.py:355 msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Ezaugarri hori ez dago gaituta." #: pretix/presale/utils.py:398 pretix/presale/utils.py:404 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako antolatzailea ez da aurkitu." #: pretix/presale/views/__init__.py:271 #, python-brace-format @@ -32827,64 +32827,70 @@ msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" +"Hautatutako ordainketa-metodoa gutxienez {amount} ordaintzeko bakarrik " +"erabil daiteke." #: pretix/presale/views/cart.py:190 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, sartu zenbaki positiboak bakarrik." #: pretix/presale/views/cart.py:428 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." -msgstr "" +msgstr "Kupoia zure orgatxoan ahalik eta produktu gehienei aplikatu diegu." #: pretix/presale/views/cart.py:451 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Zure saskia eguneratu da." #: pretix/presale/views/cart.py:454 pretix/presale/views/cart.py:480 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Zure saskia hutsik dago orain." #: pretix/presale/views/cart.py:495 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Produktuak arrakastaz gehitu dira zure saskira." #: pretix/presale/views/cart.py:519 pretix/presale/views/event.py:532 #: pretix/presale/views/widget.py:377 pretix/presale/views/event.py:530 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi honetarako tiketak ezin dira salmenta-kanal honen bidez erosi." #: pretix/presale/views/cart.py:670 pretix/presale/views/cart.py:669 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan dugu zehaztutako data aurkitu." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Zure saskia hutsik dago" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi honetarako erreserba-epea amaitu da edo oraindik ez da hasi." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Zure kontua sortu da. Mesedez, jarraitu zure kontua aktibatzeko eta " +"pasahitza aukeratzeko bidaltzen dizugun e-maileko estekari." #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:556 pretix/presale/views/customer.py:562 msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "" +msgstr "Esteka baliogabe batean egin duzu klik." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." -msgstr "" +msgstr "Zure pasahitz berria ezarri da! Orain saioa hasteko erabil dezakezu." #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" +"E-mail bat bidali dizugu, zure pasahitza berrezartzeko jarraibide " +"osagarriekin." #: pretix/presale/views/customer.py:524 msgid "" @@ -32892,16 +32898,21 @@ msgid "" "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Zure aldaketak gorde dira. E-mail bat bidali dizugu zure helbide " +"elektronikoa eguneratzeko esteka batekin. Zure kontuaren helbide " +"elektronikoa aldatu egingo da esteka horretan klik egin bezain laster." #: pretix/presale/views/customer.py:573 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Zure helbide elektronikoa ez da eguneratu, helbidea beste bezero-kontu " +"baterako erabiltzen ari delako." #: pretix/presale/views/customer.py:576 msgid "Your email address has been updated." -msgstr "" +msgstr "Zure helbide elektronikoa eguneratu da." #: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800 #, python-brace-format @@ -32909,94 +32920,100 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Ezin izan dugu erabili zure saio-hasiera, {email} helbide elektronikoa " +"dagoeneko erabiltzen ari baita sistema honetako beste kontu baterako." #: pretix/presale/views/event.py:890 pretix/presale/views/event.py:888 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" +"Ekitaldiaren kodea ezezaguna da edo ez du baimenik ekitaldi horretara " +"sartzeko." #: pretix/presale/views/event.py:897 pretix/presale/views/event.py:895 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Ez dago datarik aukeratuta." #: pretix/presale/views/event.py:900 pretix/presale/views/event.py:898 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Data ezezaguna aukeratuta." #: pretix/presale/views/event.py:925 pretix/presale/views/event.py:933 #: pretix/presale/views/event.py:936 pretix/presale/views/event.py:923 #: pretix/presale/views/event.py:931 pretix/presale/views/event.py:934 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Mesedez itzuli eta saiatu berriro." #: pretix/presale/views/event.py:949 pretix/presale/views/event.py:947 msgid "Fake date time" -msgstr "" +msgstr "Data ordu faltsua" #: pretix/presale/views/event.py:961 pretix/presale/views/event.py:959 msgid "You are not allowed to access time machine mode." -msgstr "" +msgstr "Ez duzu denbora-aparatu modurako sarbiderik." #: pretix/presale/views/event.py:963 pretix/presale/views/event.py:961 msgid "This feature is only available in test mode." -msgstr "" +msgstr "Funtzio hau proba moduan bakarrik dago erabilgarri." #: pretix/presale/views/event.py:980 pretix/presale/views/event.py:978 msgid "Time machine disabled!" -msgstr "" +msgstr "Denbora-aparatua desgaituta!" #: pretix/presale/views/order.py:369 pretix/presale/views/order.py:434 #: pretix/presale/views/order.py:515 pretix/presale/views/order.py:368 #: pretix/presale/views/order.py:433 pretix/presale/views/order.py:514 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Eskaera honen ordainketak ezin du jarraitu." #: pretix/presale/views/order.py:374 pretix/presale/views/order.py:443 #: pretix/presale/views/order.py:524 pretix/presale/views/order.py:566 #: pretix/presale/views/order.py:373 pretix/presale/views/order.py:442 #: pretix/presale/views/order.py:523 pretix/presale/views/order.py:564 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Beranduegi da ordainketa onartua izateko." #: pretix/presale/views/order.py:463 pretix/presale/views/order.py:462 msgid "An invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Faktura bat sortu da." #: pretix/presale/views/order.py:561 pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Ezin da eskaera honen ordainketa-metodoa aldatu." #: pretix/presale/views/order.py:572 pretix/presale/views/order.py:570 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Une honetan, eskaera horretarako ordainketa bat dago egiteke." #: pretix/presale/views/order.py:853 pretix/presale/views/order.py:925 #: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu eskaera hau aldatu" #: pretix/presale/views/order.py:1015 pretix/presale/views/order.py:1020 #: pretix/presale/views/order.py:1025 pretix/presale/views/order.py:1013 #: pretix/presale/views/order.py:1018 pretix/presale/views/order.py:1023 msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "" +msgstr "Ezeztatze-tarifa baliogabea aukeratu duzu." #: pretix/presale/views/order.py:1041 pretix/presale/views/order.py:1039 msgid "Canceled by customer" -msgstr "" +msgstr "Bezeroak ezeztatua" #: pretix/presale/views/order.py:1052 pretix/presale/views/order.py:1050 msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "" +msgstr "Ezeztatzea eskatu da." #: pretix/presale/views/order.py:1105 pretix/presale/views/order.py:1103 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Tiketaren deskarga ez dago (oraindik) eskaera honetarako gaituta." #: pretix/presale/views/order.py:1114 pretix/presale/views/order.py:1112 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" +"Mesedez, egin klik posta elektronikoz bidaliko dizugun estekan zure sarrerak " +"deskargatzeko." #: pretix/presale/views/order.py:1595 pretix/presale/views/order.py:1593 #, python-brace-format @@ -33004,41 +33021,45 @@ msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" +"Eskaera aldatu egin da. Ordaindu gabe duzun {amount} zenbatekoa ordainduz " +"jarrai dezakezu." #: pretix/presale/views/order.py:1607 pretix/presale/views/order.py:1605 msgid "You did not make any changes." -msgstr "" +msgstr "Ez duzu aldaketarik egin." #: pretix/presale/views/order.py:1631 pretix/presale/views/order.py:1629 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu zure eskaera aldatu prezio totala murrizteko." #: pretix/presale/views/order.py:1633 pretix/presale/views/order.py:1631 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." -msgstr "" +msgstr "Zure eskaera aldatzeko, prezio totala igo behar duzu." #: pretix/presale/views/order.py:1635 pretix/presale/views/order.py:1633 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu zure eskaera aldatu prezio totala aldatzeko moduan." #: pretix/presale/views/order.py:1637 pretix/presale/views/order.py:1635 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu zure eskaera aldatu dirua itzultzeko." #: pretix/presale/views/order.py:1645 pretix/presale/views/order.py:1643 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Ezin duzu zure eskaera aldatu prezio osoa igotzeko moduan, ekitaldi " +"honetarako ordainketak jada ez baitira onartzen." #: pretix/presale/views/order.py:1660 pretix/presale/views/order.py:1691 #: pretix/presale/views/order.py:1658 pretix/presale/views/order.py:1689 msgid "You cannot change this order." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu eskaera hau aldatu." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Zure sarrera prozesatzen zailtasunak ditugu." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format @@ -33048,26 +33069,36 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Sartu duzun helbide elektronikoa baliozkoa bada eta sarrera bati lotuta " +"badago, e-mail bat bidali dizugu zure sarreraren esteka batekin azken " +"{number} orduetan. E-maila ez bada iritsi, mesedez, berrikusi zure spam " +"karpeta eta egiaztatu helbide elektroniko zuzena erabili duzula." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Arazoak izaten ari gara e-mailak bidaltzeko une honetan, mesedez, egiaztatu " +"geroago." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Erabiltzaile honek eskaeraren bat egin badu, e-mail bat jasoko du bere " +"eskaeren kodeekin." #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/waiting.py:122 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Itxaron-zerrendak desgaituta daude ekitaldi honetarako." #: pretix/presale/views/waiting.py:134 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Ezin zara itxarote-zerrendan sartu, produktu hau une honetan erabilgarri " +"baitago." #: pretix/presale/views/waiting.py:141 #, python-brace-format @@ -33075,51 +33106,57 @@ msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" +"Itxarote-zerrendan sartu zaitugu. Mezu elektroniko bat bidaliko dizugu " +"{email}(e)ra produktu hau berriz erabilgarri egon bezain laster." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan zaitugu aurkitu gure itxaron-zerrendan." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Itxarote-zerrendan duzun lekua ez da baliozkoa edo dagoeneko erabili da. " +"Hemen ez dago beste ezer egiterik." #: pretix/presale/views/waiting.py:183 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" +"Eskerrik asko! Itxarote-zerrendan zure lekua beste pertsona bati esleituko " +"diogu." #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Sarreren denda desgaituta dago une honetan." #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako data ez dago ekitaldi-multzo honetan." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "%(start_date)s-etik" #: pretix/settings.py:744 pretix/settings.py:747 msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailearen profila soilik" #: pretix/settings.py:745 pretix/settings.py:748 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Irakurri sarbidea" #: pretix/settings.py:746 pretix/settings.py:749 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Idatzi sarbidea" #: pretix/settings.py:757 pretix/settings.py:760 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 msgid ""