mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 4.8% (180 of 3739 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
74cac2a914
commit
9453f07059
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -79,90 +79,78 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID do cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client secret"
|
||||
msgstr "Segredo do cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable webhook"
|
||||
msgstr "Ativar webhook"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:77
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target URL"
|
||||
msgstr "URL de destino"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:47
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All events (including newly created ones)"
|
||||
msgstr "Todos os eventos (incluindo os criados recentemente)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:48
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to events"
|
||||
msgstr "Limite de eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgstr "O produto \"{}\" não tem cota atribuída."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há cota suficiente disponível na cota \"{}\" para realizar a operação."
|
||||
"Na cota \"{}\", não há cota suficiente disponível para realizar a operação."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:914
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1167
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
|
||||
msgstr "O lugar selecionado \"{seat}\" não está disponível."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:40 pretix/base/models/event.py:1155
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1216 pretix/base/models/items.py:1458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One or more items do not belong to this event."
|
||||
msgstr "Um ou mais items não pertencem a este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:44 pretix/api/serializers/checkin.py:47
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1469 pretix/base/models/items.py:1472
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The subevent does not belong to this event."
|
||||
msgstr "O sub-evento não pertence a este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown sales channel."
|
||||
msgstr "Canal de vendas desconhecido."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||
"event before sales can go live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os eventos não podem ser criados como 'ao vivo'. As cotas e o pagamento "
|
||||
"devem ser adicionados ao evento antes que as vendas possam estar ao vivo."
|
||||
"devem ser adicionados ao evento antes do início da venda de bilhetes."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:152 pretix/api/serializers/event.py:422
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "A propriedade de metadados '{name}' não existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:195
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Plug-in desconhecido: '{name}'."
|
||||
|
||||
@@ -215,19 +203,16 @@ msgstr ""
|
||||
"endpoint aninhada dedicado."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:311 pretix/control/forms/item.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
msgstr "Questão não pode depender de uma pergunta feita durante o check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:316 pretix/control/forms/item.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circular dependency between questions detected."
|
||||
msgstr "dependência circular entre perguntas detectado."
|
||||
msgstr "Dependência circular entre perguntas detectada."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:321 pretix/control/forms/item.py:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser solicitado durante o check-in."
|
||||
msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:927 pretix/api/serializers/order.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -235,93 +220,79 @@ msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
|
||||
msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nesta data."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:53 pretix/control/forms/organizer.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um cartão de presente com o mesmo segredo já existe no seu ou uma conta de "
|
||||
"Um cartão-prenda com o mesmo código já existe na sua ou numa conta de "
|
||||
"organizador afiliada."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:120
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pretix account invitation"
|
||||
msgstr "convite conta pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:142
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user already has been invited for this team."
|
||||
msgstr "Este usuário já foi convidado para esta equipe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:158
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||
msgstr "Este usuário já tem permissões para este time."
|
||||
msgstr "Este utilizador já tem permissões para este equipa."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:85 pretix/control/logdisplay.py:330
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr "O aplicativo \"{application_name}\" foi autorizado a acessar sua conta."
|
||||
msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:443 pretix/control/views/orders.py:1099
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:652 pretix/presale/views/order.py:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
msgstr "Você não pode gerar uma fatura para este fim."
|
||||
msgstr "Você não pode gerar uma fatura para esta encomenda."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:448 pretix/control/views/orders.py:1101
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:654 pretix/presale/views/order.py:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invoice for this order already exists."
|
||||
msgstr "Uma factura para este fim já existe."
|
||||
msgstr "Uma fatura para esta encomenda já existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:474 pretix/control/views/orders.py:1227
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao enviar o e-mail. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New order placed"
|
||||
msgstr "Nova ordem colocada"
|
||||
msgstr "Nova encomenda colocada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New order requires approval"
|
||||
msgstr "Nova ordem exige aprovação"
|
||||
msgstr "Encomenda nova necessita de aprovação"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order marked as paid"
|
||||
msgstr "Fim marcado como pago"
|
||||
msgstr "Encomenda marcada como paga"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:223
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "pedido cancelado"
|
||||
msgstr "Encomenda cancelado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "fim reativado"
|
||||
msgstr "Encomenda reativada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "fim expirado"
|
||||
msgstr "Encomenda expirada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
msgstr "informações de ordem mudou"
|
||||
msgstr "Informações da encomenda alteradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -330,19 +301,16 @@ msgstr "endereço ordem de contato mudou"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:150 pretix/base/notifications.py:253
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "fim mudou"
|
||||
msgstr "Encomenda alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:154 pretix/base/notifications.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr "reembolso externa de pagamento"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento externa"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
msgstr "fim aprovado"
|
||||
msgstr "Encomenda aprovada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -370,18 +338,15 @@ msgstr "{Sistema} Usuário"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:415
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:761 pretix/presale/forms/checkout.py:17
|
||||
#: pretix/presale/forms/user.py:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "O email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:115 pretix/base/forms/auth.py:86
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:138 pretix/control/forms/event.py:982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
msgstr "Loja online"
|
||||
|
||||
@@ -392,26 +357,22 @@ msgstr "Loja online"
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple with logo"
|
||||
msgstr "Simples com logotipo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:420 pretix/base/email.py:483 pretix/base/email.py:499
|
||||
#: pretix/base/email.py:504 pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/pdf.py:212
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:351 pretix/control/views/event.py:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "John Doe"
|
||||
msgstr "João Silva"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Corporação amostra"
|
||||
msgstr "Empresa Exemplo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -424,40 +385,33 @@ msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "Um texto individual com uma razão pode ser inserido aqui."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The amount has been charged to your card."
|
||||
msgstr "O montante foi debitado no seu cartão."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, transferir dinheiro para essa conta bancária: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
"Por favor, transfira o montante para a conta bancária: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:106 pretix/base/exporter.py:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
msgstr "formato de exportação"
|
||||
msgstr "Formato de exportação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:109 pretix/base/exporter.py:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV (with commas)"
|
||||
msgstr "CSV (com vírgulas)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:110 pretix/base/exporter.py:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV (Excel-style)"
|
||||
msgstr "CSV (Excel-style)"
|
||||
msgstr "CSV (estilo Excel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:111 pretix/base/exporter.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV (with semicolons)"
|
||||
msgstr "CSV (com um ponto e vírgula)"
|
||||
msgstr "CSV (com ponto e vírgula)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -473,14 +427,13 @@ msgstr "Respostas a perguntas de upload de arquivo"
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:161
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Questões"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Event ticket {event}-{code}"
|
||||
msgstr "bilhete do evento {evento} - {code}"
|
||||
msgstr "Bilhete do evento {evento} - {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:35
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:366 pretix/control/forms/subevents.py:225
|
||||
@@ -493,7 +446,6 @@ msgstr "bilhete do evento {evento} - {code}"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:47
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Data de início"
|
||||
|
||||
@@ -2848,7 +2800,6 @@ msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr "O add-on da categoria devem pertencer ao mesmo evento como o item."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The item already has an add-on of this category."
|
||||
msgstr "O item já tem um add-on desta categoria."
|
||||
|
||||
@@ -2863,7 +2814,6 @@ msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr "As necessidades máximas de contagem para ser igual ou maior que zero."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgstr "A contagem máxima deve ser maior do que a contagem mínima."
|
||||
|
||||
@@ -2879,7 +2829,6 @@ msgstr "variação empacotado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:924 pretix/base/models/items.py:1015
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
@@ -2907,68 +2856,55 @@ msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr "O item empacotado deve pertencer ao mesmo evento como o item."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A variation needs to be set for this item."
|
||||
msgstr "Uma variação precisa ser definida para este item."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
|
||||
msgstr "A variação escolhida não pertence a este item."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr "As necessidades de contagem para ser igual ou maior que zero."
|
||||
msgstr "A contagem tem que ser igual ou superior a zero."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text (one line)"
|
||||
msgstr "Texto (uma linha)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiline text"
|
||||
msgstr "texto de múltiplas linhas"
|
||||
msgstr "Texto de múltiplas linhas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes/No"
|
||||
msgstr "Sim não"
|
||||
msgstr "Sim/Não"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose one from a list"
|
||||
msgstr "Escolha um de uma lista"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose multiple from a list"
|
||||
msgstr "Escolha múltipla a partir de uma lista"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr "upload de arquivo"
|
||||
msgstr "Upload de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1023 pretix/base/reldate.py:162
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr "Data e hora"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
|
||||
msgstr "O código do país (ISO 3166-1 alfa-2)"
|
||||
msgstr "Código do país (ISO 3166-1 alfa-2)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Número de telefone"
|
||||
|
||||
@@ -2977,14 +2913,12 @@ msgstr "Número de telefone"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Questão"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
msgstr "identificador interno"
|
||||
msgstr "Identificador interno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2997,28 +2931,23 @@ msgstr ""
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help text"
|
||||
msgstr "Texto de ajuda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
|
||||
msgstr "Se a questão precisa ser explicado ou esclarecidos, faça-o aqui!"
|
||||
msgstr "Se a questão necessita de ser explicado ou clarificada, faça-o aqui!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question type"
|
||||
msgstr "Tipo de pergunta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1057
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Required question"
|
||||
msgstr "questão exigia"
|
||||
msgstr "Resposta obrigatória"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
|
||||
msgstr "Esta questão será solicitado aos compradores dos produtos seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -3029,29 +2958,24 @@ msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra de bilhetes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1075
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hidden question"
|
||||
msgstr "pergunta escondida"
|
||||
msgstr "Pergunta escondida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Esta pergunta só vai aparecer no backend."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Imprimir resposta nas facturas"
|
||||
msgstr "Imprimir resposta nas faturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
msgstr "Este identificador já é usado para uma pergunta diferente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr "Uma resposta a esta pergunta é necessário para prosseguir."
|
||||
msgstr "É necessária uma resposta a esta pergunta para prosseguir."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1150 pretix/base/models/items.py:1168
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:662 pretix/base/orderimport.py:670
|
||||
@@ -24728,19 +24652,16 @@ msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "turco"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User profile only"
|
||||
msgstr "Perfil do usuário única"
|
||||
msgstr "Apenas perfil utilizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read access"
|
||||
msgstr "acesso de leitura"
|
||||
msgstr "Permissão de leitura"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write access"
|
||||
msgstr "acesso de gravação"
|
||||
msgstr "Permissão de escrita"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:733
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user