diff --git a/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 6db1a641ad..fc3b038dda 100644 --- a/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-15 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 18:57+0100\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: Raphael Michel \n" "Language: de\n" @@ -18,36 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: pretix/base/admin.py:19 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein." - -#: pretix/base/admin.py:21 pretix/control/views/auth.py:16 -#: pretix/presale/views/event.py:83 pretix/presale/views/event.py:129 -#: pretix/presale/views/event.py:182 pretix/presale/views/event.py:309 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: pretix/base/admin.py:23 -msgid "Password confirmation" -msgstr "Passwort bestätigen" - -#: pretix/base/admin.py:25 -msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Geben Sie zur Bestätigung das selbe Passwort wie oben ein" - -#: pretix/base/admin.py:53 -msgid "Personal info" -msgstr "Persönliche Daten" - -#: pretix/base/admin.py:54 -msgid "Locale" -msgstr "Sprache" - -#: pretix/base/admin.py:55 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - #: pretix/base/forms.py:78 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" @@ -56,63 +26,64 @@ msgstr "aktiviert" msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: pretix/base/models.py:185 +#: pretix/base/models.py:183 msgid "Letters, digits and ./+/-/_ only." msgstr "Nur Buchstaben, Zahlen und ./+/-/_" -#: pretix/base/models.py:191 +#: pretix/base/models.py:189 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" -#: pretix/base/models.py:194 +#: pretix/base/models.py:192 msgid "Given name" msgstr "Vorname" -#: pretix/base/models.py:197 +#: pretix/base/models.py:195 msgid "Family name" msgstr "Nachname" -#: pretix/base/models.py:199 +#: pretix/base/models.py:197 msgid "Is active" msgstr "Ist aktiviert" -#: pretix/base/models.py:201 +#: pretix/base/models.py:199 msgid "Is site admin" msgstr "Ist Systemadministrator" -#: pretix/base/models.py:203 +#: pretix/base/models.py:201 msgid "Date joined" msgstr "Registrierungsdatum" -#: pretix/base/models.py:207 +#: pretix/base/models.py:205 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: pretix/base/models.py:210 +#: pretix/base/models.py:208 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#: pretix/base/models.py:215 pretix/base/models.py:1502 -#: pretix/base/models.py:1857 +#: pretix/base/models.py:213 pretix/base/models.py:1504 +#: pretix/base/models.py:1807 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 +#: tests/base/test_mail.py:58 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: pretix/base/models.py:216 +#: pretix/base/models.py:214 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: pretix/base/models.py:267 +#: pretix/base/models.py:265 #, python-format msgid "%(family)s, %(given)s" msgstr "%(family)s, %(given)s" -#: pretix/base/models.py:299 pretix/base/models.py:395 -#: pretix/base/models.py:1295 +#: pretix/base/models.py:297 pretix/base/models.py:393 +#: pretix/base/models.py:1297 msgid "Name" msgstr "Name" -#: pretix/base/models.py:303 pretix/base/models.py:400 +#: pretix/base/models.py:301 pretix/base/models.py:398 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be " "unique among your events. This is being used in addresses and bank transfer " @@ -122,240 +93,240 @@ msgstr "" "unter Ihren Veranstaltungen einmalig sein. Wird in URLs und " "Verwendungszwecken für Banküberweisungen benutzt." -#: pretix/base/models.py:308 pretix/base/models.py:405 +#: pretix/base/models.py:306 pretix/base/models.py:403 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Der Kurzname darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten" -#: pretix/base/models.py:311 pretix/base/models.py:408 +#: pretix/base/models.py:309 pretix/base/models.py:406 msgid "Slug" msgstr "Kurzform" -#: pretix/base/models.py:317 +#: pretix/base/models.py:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 msgid "Organizer" msgstr "Veranstalter" -#: pretix/base/models.py:318 +#: pretix/base/models.py:316 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5 msgid "Organizers" msgstr "Veranstalter" -#: pretix/base/models.py:350 +#: pretix/base/models.py:348 msgid "Can create events" msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen" -#: pretix/base/models.py:354 +#: pretix/base/models.py:352 msgid "Organizer permission" msgstr "Veranstalter-Berechtigung" -#: pretix/base/models.py:355 +#: pretix/base/models.py:353 msgid "Organizer permissions" msgstr "Veranstalter-Berechtigungen" -#: pretix/base/models.py:358 pretix/base/models.py:553 +#: pretix/base/models.py:356 pretix/base/models.py:551 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s für %(object)s" -#: pretix/base/models.py:413 +#: pretix/base/models.py:411 msgid "Default currency" msgstr "Standardwährung" -#: pretix/base/models.py:415 +#: pretix/base/models.py:413 msgid "Event start time" msgstr "Veranstaltungsbeginn" -#: pretix/base/models.py:417 +#: pretix/base/models.py:415 msgid "Event end time" msgstr "Veranstaltungsende" -#: pretix/base/models.py:420 +#: pretix/base/models.py:418 msgid "End of presale" msgstr "Ende des Vorverkaufs" -#: pretix/base/models.py:421 +#: pretix/base/models.py:419 msgid "No products will be sold after this date." msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft." -#: pretix/base/models.py:425 +#: pretix/base/models.py:423 msgid "Start of presale" msgstr "Beginn des Vorverkaufs" -#: pretix/base/models.py:426 +#: pretix/base/models.py:424 msgid "No products will be sold before this date." msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft." -#: pretix/base/models.py:430 +#: pretix/base/models.py:428 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:34 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" -#: pretix/base/models.py:434 pretix/base/models.py:798 -#: pretix/base/models.py:1205 pretix/base/models.py:1291 -#: pretix/base/models.py:1497 pretix/base/models.py:1853 +#: pretix/base/models.py:432 pretix/base/models.py:796 +#: pretix/base/models.py:1207 pretix/base/models.py:1293 +#: pretix/base/models.py:1499 pretix/base/models.py:1803 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" -#: pretix/base/models.py:435 +#: pretix/base/models.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" -#: pretix/base/models.py:533 +#: pretix/base/models.py:531 msgid "Can change event settings" msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern" -#: pretix/base/models.py:537 +#: pretix/base/models.py:535 msgid "Can change product settings" msgstr "Kann Produkte ändern" -#: pretix/base/models.py:541 +#: pretix/base/models.py:539 msgid "Can view orders" msgstr "Kann Bestellungen einsehen" -#: pretix/base/models.py:545 +#: pretix/base/models.py:543 msgid "Can change orders" msgstr "Kann Bestellungen verändern" -#: pretix/base/models.py:549 +#: pretix/base/models.py:547 msgid "Event permission" msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung" -#: pretix/base/models.py:550 +#: pretix/base/models.py:548 msgid "Event permissions" msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen" -#: pretix/base/models.py:577 +#: pretix/base/models.py:575 msgid "Category name" msgstr "Bezeichnung" -#: pretix/base/models.py:584 +#: pretix/base/models.py:582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Produktkategorie" -#: pretix/base/models.py:585 +#: pretix/base/models.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:12 msgid "Product categories" msgstr "Produktkategorien" -#: pretix/base/models.py:626 +#: pretix/base/models.py:624 msgid "Property name" msgstr "Bezeichnung" -#: pretix/base/models.py:630 +#: pretix/base/models.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:7 msgid "Product property" msgstr "Eigenschaft" -#: pretix/base/models.py:631 +#: pretix/base/models.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:12 msgid "Product properties" msgstr "Eigenschaften" -#: pretix/base/models.py:667 +#: pretix/base/models.py:665 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: pretix/base/models.py:674 +#: pretix/base/models.py:672 msgid "Property value" msgstr "Wert" -#: pretix/base/models.py:675 +#: pretix/base/models.py:673 msgid "Property values" msgstr "Werte" -#: pretix/base/models.py:724 +#: pretix/base/models.py:722 msgid "Number" msgstr "Zahl" -#: pretix/base/models.py:725 +#: pretix/base/models.py:723 msgid "Text (one line)" msgstr "Text (einzeilig)" -#: pretix/base/models.py:726 +#: pretix/base/models.py:724 msgid "Multiline text" msgstr "Text (mehrzeilig)" -#: pretix/base/models.py:727 +#: pretix/base/models.py:725 msgid "Yes/No" msgstr "Ja/Nein" -#: pretix/base/models.py:735 pretix/base/models.py:748 +#: pretix/base/models.py:733 pretix/base/models.py:746 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:12 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: pretix/base/models.py:740 +#: pretix/base/models.py:738 msgid "Question type" msgstr "Art der Antwort" -#: pretix/base/models.py:744 +#: pretix/base/models.py:742 msgid "Required question" msgstr "Antwort erforderlich" -#: pretix/base/models.py:749 pretix/base/models.py:848 +#: pretix/base/models.py:747 pretix/base/models.py:846 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Fragen" -#: pretix/base/models.py:805 -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:14 +#: pretix/base/models.py:803 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:21 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: pretix/base/models.py:809 +#: pretix/base/models.py:807 msgid "Item name" msgstr "Produktbezeichnung" -#: pretix/base/models.py:813 pretix/base/models.py:1086 +#: pretix/base/models.py:811 pretix/base/models.py:1088 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_1d.html:11 msgid "Active" msgstr "aktiviert" -#: pretix/base/models.py:816 +#: pretix/base/models.py:814 msgid "Short description" msgstr "Kurze Beschreibung" -#: pretix/base/models.py:817 +#: pretix/base/models.py:815 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Wird in Listen unter dem Name angezeigt." -#: pretix/base/models.py:821 +#: pretix/base/models.py:819 msgid "Long description" msgstr "Lange Beschreibung" -#: pretix/base/models.py:826 pretix/base/models.py:1091 +#: pretix/base/models.py:824 pretix/base/models.py:1093 msgid "Default price" msgstr "Basispreis" -#: pretix/base/models.py:831 +#: pretix/base/models.py:829 msgid "Taxes included in percent" msgstr "Steuern inklusive in Prozent" -#: pretix/base/models.py:837 +#: pretix/base/models.py:835 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:72 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: pretix/base/models.py:840 +#: pretix/base/models.py:838 msgid "" "The selected properties will be available for the user to select. After " "saving this field, move to the 'Variations' tab to configure the details." @@ -363,28 +334,28 @@ msgstr "" "Die hier ausgewählten Eigenschaften stehen für dieses Produkt zur Verfügung. " "Nach der Auswahl können Sie im Tab 'Varianten' die Details konfigurieren:" -#: pretix/base/models.py:851 +#: pretix/base/models.py:849 msgid "The user will be asked to fill in answers for the selected questions" msgstr "" "Der Käuft wird beim Kauf gebeten, die ausgewählten Fragen zu beantworten" -#: pretix/base/models.py:856 +#: pretix/base/models.py:854 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Berechtigt zum Eintritt" -#: pretix/base/models.py:858 +#: pretix/base/models.py:856 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "Aktivieren, wenn dieses Produkt den Käufer zum Eintritt auf der " "Veranstaltung berechtigt." -#: pretix/base/models.py:865 +#: pretix/base/models.py:866 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:9 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: pretix/base/models.py:866 +#: pretix/base/models.py:867 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 @@ -394,78 +365,78 @@ msgstr "Produkt" msgid "Products" msgstr "Produkte" -#: pretix/base/models.py:1095 +#: pretix/base/models.py:1097 msgid "Product variation" msgstr "Variante" -#: pretix/base/models.py:1096 +#: pretix/base/models.py:1098 msgid "Product variations" msgstr "Varianten" -#: pretix/base/models.py:1210 pretix/base/models.py:1302 -#: pretix/base/models.py:1785 pretix/base/models.py:1861 +#: pretix/base/models.py:1212 pretix/base/models.py:1304 +#: pretix/base/models.py:1735 pretix/base/models.py:1811 msgid "Item" msgstr "Produkt" -#: pretix/base/models.py:1216 pretix/base/models.py:1310 +#: pretix/base/models.py:1218 pretix/base/models.py:1312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "Variations" msgstr "Varianten" -#: pretix/base/models.py:1222 +#: pretix/base/models.py:1224 msgid "Restriction" msgstr "Beschränkung" -#: pretix/base/models.py:1223 +#: pretix/base/models.py:1225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:10 msgid "Restrictions" msgstr "Beschränkungen" -#: pretix/base/models.py:1298 +#: pretix/base/models.py:1300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:14 msgid "Total capacity" msgstr "Gesamtanzahl" -#: pretix/base/models.py:1318 +#: pretix/base/models.py:1320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" -#: pretix/base/models.py:1319 +#: pretix/base/models.py:1321 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5 msgid "Quotas" msgstr "Kontingente" -#: pretix/base/models.py:1479 +#: pretix/base/models.py:1481 msgid "pending" msgstr "ausstehend" -#: pretix/base/models.py:1480 +#: pretix/base/models.py:1482 msgid "paid" msgstr "bezahlt" -#: pretix/base/models.py:1481 +#: pretix/base/models.py:1483 msgid "expired" msgstr "abgelaufen" -#: pretix/base/models.py:1482 +#: pretix/base/models.py:1484 msgid "cancelled" msgstr "storniert" -#: pretix/base/models.py:1483 +#: pretix/base/models.py:1485 msgid "refunded" msgstr "erstattet" -#: pretix/base/models.py:1488 +#: pretix/base/models.py:1490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:14 msgid "Order code" msgstr "Bestellnummer" -#: pretix/base/models.py:1493 +#: pretix/base/models.py:1495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:30 @@ -473,67 +444,67 @@ msgstr "Bestellnummer" msgid "Status" msgstr "Status" -#: pretix/base/models.py:1506 pretix/base/models.py:1873 +#: pretix/base/models.py:1508 pretix/base/models.py:1823 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:15 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: pretix/base/models.py:1509 pretix/base/models.py:1877 +#: pretix/base/models.py:1511 pretix/base/models.py:1827 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:18 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" -#: pretix/base/models.py:1512 +#: pretix/base/models.py:1514 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:15 msgid "Payment date" msgstr "Zahlungsdatum" -#: pretix/base/models.py:1518 +#: pretix/base/models.py:1520 msgid "Payment provider" msgstr "Zahlungsmethode" -#: pretix/base/models.py:1522 +#: pretix/base/models.py:1524 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71 msgid "Payment method fee" msgstr "Gebühr für gewählte Zahlungsmethode" -#: pretix/base/models.py:1525 +#: pretix/base/models.py:1527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:109 msgid "Payment information" msgstr "Zahlungsinformationen" -#: pretix/base/models.py:1529 +#: pretix/base/models.py:1531 msgid "Payment state was manually modified" msgstr "Der Bestellungsstatus wurde manuell verändert" -#: pretix/base/models.py:1534 +#: pretix/base/models.py:1536 msgid "Total amount" msgstr "Gesamtbetrag" -#: pretix/base/models.py:1538 pretix/base/models.py:1780 +#: pretix/base/models.py:1540 pretix/base/models.py:1730 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:17 msgid "Order" msgstr "Bestellung" -#: pretix/base/models.py:1539 +#: pretix/base/models.py:1541 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:5 msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" -#: pretix/base/models.py:1597 +#: pretix/base/models.py:1599 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können." -#: pretix/base/models.py:1612 +#: pretix/base/models.py:1614 msgid "Some of the ordered products were no longer available." msgstr "Einige der ausgewählten Produkte sind nicht mehr verfügbar." -#: pretix/base/models.py:1613 +#: pretix/base/models.py:1615 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy. Please try again." @@ -541,44 +512,39 @@ msgstr "" "Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt " "war. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: pretix/base/models.py:1695 -#, python-format -msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" - -#: pretix/base/models.py:1790 pretix/base/models.py:1866 +#: pretix/base/models.py:1740 pretix/base/models.py:1816 msgid "Variation" msgstr "Variante" -#: pretix/base/models.py:1794 pretix/base/models.py:1870 +#: pretix/base/models.py:1744 pretix/base/models.py:1820 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_1d.html:12 msgid "Price" msgstr "Preis" -#: pretix/base/models.py:1798 pretix/base/models.py:1881 +#: pretix/base/models.py:1748 pretix/base/models.py:1831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 +#: pretix/presale/forms/checkout.py:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 -#: pretix/presale/views/checkout.py:45 msgid "Attendee name" msgstr "Name des Teilnehmers" -#: pretix/base/models.py:1800 pretix/base/models.py:1883 +#: pretix/base/models.py:1750 pretix/base/models.py:1833 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist" -#: pretix/base/models.py:1804 +#: pretix/base/models.py:1754 msgid "Order position" msgstr "Bestelltes Produkt" -#: pretix/base/models.py:1805 +#: pretix/base/models.py:1755 msgid "Order positions" msgstr "Bestellzeile" -#: pretix/base/models.py:1887 +#: pretix/base/models.py:1837 msgid "Cart position" msgstr "Produkt im Warenkorb" -#: pretix/base/models.py:1888 +#: pretix/base/models.py:1838 msgid "Cart positions" msgstr "Produkte im Warenkorb" @@ -619,6 +585,11 @@ msgstr "" "Die Bestellung wurde als erstattet markiert. Bitte überweisen Sie den Betrag " "manuell an den Käufer zurück." +#: pretix/base/services/orders.py:44 +#, python-format +msgid "Payment received for your order: %(code)s" +msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" + #: pretix/base/ticketoutput.py:90 msgid "Enable output" msgstr "Aktivieren" @@ -627,6 +598,247 @@ msgstr "Aktivieren" msgid "Download ticket" msgstr "Ticket herunterladen" +#: pretix/control/forms/__init__.py:176 +msgid "not applicable" +msgstr "nicht anwendbar" + +#: pretix/control/forms/__init__.py:184 +msgid "Select all" +msgstr "Alle auswählen" + +#: pretix/control/forms/__init__.py:185 +msgid "Deselect all" +msgstr "Keine auswählen" + +#: pretix/control/forms/event.py:13 +msgid "" +"You already used this slug for a different event. Please choose a new one." +msgstr "" +"Sie haben diese Kurzform bereits für eine andere Veranstaltung benutzt. " +"Bitte wählen Sie eine andere." + +#: pretix/control/forms/event.py:66 +msgid "Show event end date" +msgstr "Zeige Veranstaltungsende" + +#: pretix/control/forms/event.py:67 +msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird nur der Beginn der " +"Veranstaltung öffentlich angezeigt." + +#: pretix/control/forms/event.py:71 +msgid "Show dates with time" +msgstr "Zeige Uhrzeiten" + +#: pretix/control/forms/event.py:72 +msgid "" +"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " +"time of day." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden Veranstaltungsbeginn und -" +"ende ohne Uhrzeit angezeigt" + +#: pretix/control/forms/event.py:76 +msgid "Payment term in days" +msgstr "Zahlungsziel in Tagen" + +#: pretix/control/forms/event.py:77 +msgid "" +"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " +"his reservation." +msgstr "Die Anzahl an Tagen die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat." + +#: pretix/control/forms/event.py:80 +msgid "Show items outside presale period" +msgstr "Zeige Produkte außerhalb des Vorverkaufszeitraums" + +#: pretix/control/forms/event.py:81 +msgid "" +"Show item details before presale has started and after presale has ended" +msgstr "" +"Zeige Produktdetails bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet ist." + +#: pretix/control/forms/event.py:85 +msgid "Show start date" +msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen" + +#: pretix/control/forms/event.py:86 +msgid "Show the presale start date before presale has started" +msgstr "" +"Zeige das Startdatum des Vorverkaufes bevor der Verkaufszeitraum beginnt" + +#: pretix/control/forms/event.py:90 +msgid "Last date of payments" +msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs" + +#: pretix/control/forms/event.py:91 +msgid "" +"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " +"of days configured above." +msgstr "" +"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung " +"hat Vorrang über der oben eingestellten Anzahl an Tagen" + +#: pretix/control/forms/event.py:96 +msgid "Accept late payments" +msgstr "Späte Zahlungen akzeptieren" + +#: pretix/control/forms/event.py:97 +msgid "" +"Accept payments that come after the end of the order's payment term. " +"Payments will only be accepted if the regarding quotas have remaining " +"capacity. No payments will be accepted after the 'Last date of payments' " +"configured above." +msgstr "" +"Akzeptiere Zahlungen, die nach Ablauf der Zahlungsfrist eingehen. Zahlungen " +"werden nur akzeptiert, wenn die betreffenden Kontingente noch nicht leer " +"sind. Keine Bezahlungen werden nach dem oben angegebenen „letzten " +"Zahlungsdatum“ akzeptiert." + +#: pretix/control/forms/event.py:104 +msgid "Last date of modifications" +msgstr "Letzes Änderungsdatum" + +#: pretix/control/forms/event.py:105 +msgid "" +"The last date users can modify details of their orders, such as attendee " +"names or answers to questions." +msgstr "" +"Das späteste Datum, zu dem Benutzer die Details ihrer Bestellung (z.B. Namen " +"oder Antworten zu Fragen) verändern können." + +#: pretix/control/forms/event.py:111 pretix/control/forms/user.py:34 +msgid "Default timezone" +msgstr "Standardzeitzone" + +#: pretix/control/forms/event.py:115 +msgid "Available langauges" +msgstr "Verfügbare Sprachen" + +#: pretix/control/forms/event.py:119 +msgid "Default language" +msgstr "Standardsprache" + +#: pretix/control/forms/event.py:122 +msgid "Require e-mail adresses" +msgstr "E-Mail-Adresse erfordern" + +#: pretix/control/forms/event.py:123 +msgid "Require all customers to provide an e-mail address." +msgstr "Erfordere eine E-Mail-Adresse von allen Käufern." + +#: pretix/control/forms/event.py:127 +msgid "Ask for attendee names" +msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen" + +#: pretix/control/forms/event.py:128 +msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." +msgstr "Frage für alle Eintritts-Tickets nach dem Namen des Teilnehmers." + +#: pretix/control/forms/event.py:132 +msgid "Require attendee names" +msgstr "Namen des Teilnehmer erfordern" + +#: pretix/control/forms/event.py:133 +msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." +msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen." + +#: pretix/control/forms/event.py:138 +msgid "Maximum number of items per order" +msgstr "Maximale Anzahl Produkte pro Bestellung" + +#: pretix/control/forms/event.py:142 +msgid "Reservation period" +msgstr "Reservierungszeitraum" + +#: pretix/control/forms/event.py:143 +msgid "" +"The number of minutes the items in a user's card are reserved for this user." +msgstr "" +"Die Dauer in Minuten, die Produkte im Warenkorb eines Benutzers reserviert " +"werden." + +#: pretix/control/forms/event.py:146 +msgid "Sender address" +msgstr "Absender-Adresse" + +#: pretix/control/forms/event.py:147 +msgid "Sender address for outgoing e-mails" +msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails" + +#: pretix/control/forms/event.py:176 pretix/control/forms/event.py:208 +msgid "This field is required." +msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." + +#: pretix/control/forms/event.py:181 +msgid "Use feature" +msgstr "Funktion benutzen" + +#: pretix/control/forms/event.py:182 +msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." +msgstr "" +"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der " +"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann." + +#: pretix/control/forms/event.py:186 +msgid "Download date" +msgstr "Download-Datum" + +#: pretix/control/forms/event.py:187 +msgid "Ticket download will be offered after this date." +msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet." + +#: pretix/control/forms/item.py:64 +msgid "Activate for" +msgstr "aktiviert für" + +#: pretix/control/forms/item.py:71 +msgid "Activate" +msgstr "aktiviert" + +#: pretix/control/forms/organizer.py:10 +msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." +msgstr "" +"Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere." + +#: pretix/control/forms/user.py:12 +msgid "" +"There already is an account associated with this e-mail address. Please " +"choose a different one." +msgstr "" +"Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft. Bitte " +"wählen Sie eine andere." + +#: pretix/control/forms/user.py:14 +msgid "" +"Please enter your current password if you want to change your e-mail address " +"or password." +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein, um Ihre E-Mail-Adresse oder Ihr " +"Passwort zu ändern." + +#: pretix/control/forms/user.py:16 +msgid "The current password you entered was not correct." +msgstr "Das eingegebene aktuelle Passwort war nicht korrekt." + +#: pretix/control/forms/user.py:17 pretix/presale/forms/auth.py:60 +#: pretix/presale/forms/auth.py:102 pretix/presale/forms/auth.py:158 +msgid "Please enter the same password twice" +msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein." + +#: pretix/control/forms/user.py:22 +msgid "Your current password" +msgstr "Aktuelles Passwort" + +#: pretix/control/forms/user.py:26 +msgid "New password" +msgstr "Neues Passwort" + +#: pretix/control/forms/user.py:30 +msgid "Repeat new password" +msgstr "Neues Passwort wiederholen" + #: pretix/control/middleware.py:58 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " @@ -649,7 +861,7 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:104 -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:61 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:65 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "powered by pretix" @@ -715,12 +927,12 @@ msgstr "Zahlungseinstellungen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 -#: pretix/control/views/event.py:160 pretix/control/views/item.py:93 -#: pretix/control/views/item.py:250 pretix/control/views/item.py:419 -#: pretix/control/views/item.py:582 pretix/control/views/item.py:673 -#: pretix/control/views/item.py:699 pretix/control/views/item.py:852 -#: pretix/control/views/item.py:922 pretix/control/views/organizer.py:68 -#: pretix/control/views/user.py:112 +#: pretix/control/views/event.py:46 pretix/control/views/item.py:133 +#: pretix/control/views/item.py:279 pretix/control/views/item.py:445 +#: pretix/control/views/item.py:566 pretix/control/views/item.py:638 +#: pretix/control/views/item.py:664 pretix/control/views/item.py:805 +#: pretix/control/views/item.py:874 pretix/control/views/organizer.py:38 +#: pretix/control/views/user.py:25 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert." @@ -949,11 +1161,22 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 +msgid "" +"Below, you find a list of all available products. You can click on a product " +"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " +"the right to change the order of products within a give category." +msgstr "" +"Hier finden Sie eine Liste aller verfügbaren Produkte. Sie können auf eine " +"Produktbezeichnung klicken um die Produktdetails anzusehen und zu ändern " +"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb " +"einer Kategorie zu ändern." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:15 msgid "Create new product" msgstr "Neues Produkt hinzufügen" -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:13 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:20 msgid "Product name" msgstr "Produktbezeichnung" @@ -1132,8 +1355,8 @@ msgstr "nicht beantwortet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:59 -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:116 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:89 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:117 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% MwSt." @@ -1239,320 +1462,118 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Login settings" msgstr "Login-Einstellungen" -#: pretix/control/views/auth.py:15 pretix/presale/views/event.py:178 +#: pretix/control/views/auth.py:15 pretix/presale/forms/auth.py:116 msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" +#: pretix/control/views/auth.py:16 pretix/presale/forms/auth.py:21 +#: pretix/presale/forms/auth.py:67 pretix/presale/forms/auth.py:120 +#: pretix/presale/forms/auth.py:161 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + #: pretix/control/views/auth.py:20 msgid "Please enter a correct e-mail address and password." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Kombination aus E-Mail-Adresse und Passwort ein." -#: pretix/control/views/auth.py:21 pretix/presale/views/event.py:89 +#: pretix/control/views/auth.py:21 pretix/presale/forms/auth.py:27 msgid "This account is inactive." msgstr "Dieses Konto ist deaktiviert." -#: pretix/control/views/event.py:47 -msgid "Show event end date" -msgstr "Zeige Veranstaltungsende" +#: pretix/control/views/item.py:51 +msgid "The requested product does not exist." +msgstr "Das ausgewählte Produkt existiert nicht." -#: pretix/control/views/event.py:48 -msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird nur der Beginn der " -"Veranstaltung öffentlich angezeigt." +#: pretix/control/views/item.py:64 +msgid "The order of items as been updated." +msgstr "Die Reihenfolge der Produkte wurde gespeichert." -#: pretix/control/views/event.py:52 -msgid "Show dates with time" -msgstr "Zeige Uhrzeiten" +#: pretix/control/views/item.py:96 pretix/control/views/item.py:130 +#: pretix/control/views/item.py:183 +msgid "The requested product category does not exist." +msgstr "Die ausgewählte Kategorie existiert nicht." -#: pretix/control/views/event.py:53 -msgid "" -"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " -"time of day." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden Veranstaltungsbeginn und -" -"ende ohne Uhrzeit angezeigt" - -#: pretix/control/views/event.py:57 -msgid "Payment term in days" -msgstr "Zahlungsziel in Tagen" - -#: pretix/control/views/event.py:58 -msgid "" -"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " -"his reservation." -msgstr "Die Anzahl an Tagen die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat." - -#: pretix/control/views/event.py:61 -msgid "Show items outside presale period" -msgstr "Zeige Produkte außerhalb des Vorverkaufszeitraums" - -#: pretix/control/views/event.py:62 -msgid "" -"Show item details before presale has started and after presale has ended" -msgstr "" -"Zeige Produktdetails bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet ist." - -#: pretix/control/views/event.py:66 -msgid "Show start date" -msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen" - -#: pretix/control/views/event.py:67 -msgid "Show the presale start date before presale has started" -msgstr "" -"Zeige das Startdatum des Vorverkaufes bevor der Verkaufszeitraum beginnt" - -#: pretix/control/views/event.py:71 -msgid "Last date of payments" -msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs" - -#: pretix/control/views/event.py:72 -msgid "" -"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " -"of days configured above." -msgstr "" -"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung " -"hat Vorrang über der oben eingestellten Anzahl an Tagen" - -#: pretix/control/views/event.py:77 -msgid "Accept late payments" -msgstr "Späte Zahlungen akzeptieren" - -#: pretix/control/views/event.py:78 -msgid "" -"Accept payments that come after the end of the order's payment term. " -"Payments will only be accepted if the regarding quotas have remaining " -"capacity. No payments will be accepted after the 'Last date of payments' " -"configured above." -msgstr "" -"Akzeptiere Zahlungen, die nach Ablauf der Zahlungsfrist eingehen. Zahlungen " -"werden nur akzeptiert, wenn die betreffenden Kontingente noch nicht leer " -"sind. Keine Bezahlungen werden nach dem oben angegebenen „letzten " -"Zahlungsdatum“ akzeptiert." - -#: pretix/control/views/event.py:85 -msgid "Last date of modifications" -msgstr "Letzes Änderungsdatum" - -#: pretix/control/views/event.py:86 -msgid "" -"The last date users can modify details of their orders, such as attendee " -"names or answers to questions." -msgstr "" -"Das späteste Datum, zu dem Benutzer die Details ihrer Bestellung (z.B. Namen " -"oder Antworten zu Fragen) verändern können." - -#: pretix/control/views/event.py:92 pretix/control/views/user.py:38 -msgid "Default timezone" -msgstr "Standardzeitzone" - -#: pretix/control/views/event.py:96 -msgid "Available langauges" -msgstr "Verfügbare Sprachen" - -#: pretix/control/views/event.py:100 -msgid "Default language" -msgstr "Standardsprache" - -#: pretix/control/views/event.py:103 -msgid "Require e-mail adresses" -msgstr "E-Mail-Adresse erfordern" - -#: pretix/control/views/event.py:104 -msgid "Require all customers to provide an e-mail address." -msgstr "Erfordere eine E-Mail-Adresse von allen Käufern." - -#: pretix/control/views/event.py:108 -msgid "Ask for attendee names" -msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen" - -#: pretix/control/views/event.py:109 -msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." -msgstr "Frage für alle Eintritts-Tickets nach dem Namen des Teilnehmers." - -#: pretix/control/views/event.py:113 -msgid "Require attendee names" -msgstr "Namen des Teilnehmer erfordern" - -#: pretix/control/views/event.py:114 -msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen." - -#: pretix/control/views/event.py:119 -msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "Maximale Anzahl Produkte pro Bestellung" - -#: pretix/control/views/event.py:123 -msgid "Reservation period" -msgstr "Reservierungszeitraum" - -#: pretix/control/views/event.py:124 -msgid "" -"The number of minutes the items in a user's card are reserved for this user." -msgstr "" -"Die Dauer in Minuten, die Produkte im Warenkorb eines Benutzers reserviert " -"werden." - -#: pretix/control/views/event.py:127 -msgid "Sender address" -msgstr "Absender-Adresse" - -#: pretix/control/views/event.py:128 -msgid "Sender address for outgoing e-mails" -msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails" - -#: pretix/control/views/event.py:245 pretix/control/views/event.py:338 -msgid "This field is required." -msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." - -#: pretix/control/views/event.py:311 -msgid "Use feature" -msgstr "Funktion benutzen" - -#: pretix/control/views/event.py:312 -msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." -msgstr "" -"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der " -"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann." - -#: pretix/control/views/event.py:316 -msgid "Download date" -msgstr "Download-Datum" - -#: pretix/control/views/event.py:317 -msgid "Ticket download will be offered after this date." -msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet." - -#: pretix/control/views/forms.py:176 -msgid "not applicable" -msgstr "nicht anwendbar" - -#: pretix/control/views/forms.py:184 -msgid "Select all" -msgstr "Alle auswählen" - -#: pretix/control/views/forms.py:185 -msgid "Deselect all" -msgstr "Keine auswählen" - -#: pretix/control/views/item.py:69 +#: pretix/control/views/item.py:106 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "Die ausgewählte Kategorie wurde gelöscht." -#: pretix/control/views/item.py:118 +#: pretix/control/views/item.py:158 msgid "The new category has been created." msgstr "Eine neue Kategorie wurde erstellt." -#: pretix/control/views/item.py:302 +#: pretix/control/views/item.py:196 +msgid "The order of categories as been updated." +msgstr "Die Reihenfolge der Kategorien wurde gespeichert." + +#: pretix/control/views/item.py:240 pretix/control/views/item.py:367 +msgid "The requested property does not exist." +msgstr "Die ausgewählte Eigenschaft existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:331 msgid "The new property has been created." msgstr "Eine neue Eigenschaft wurde erstellt." -#: pretix/control/views/item.py:342 +#: pretix/control/views/item.py:374 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Die ausgewählte Eigenschaft wurde gelöscht." -#: pretix/control/views/item.py:396 +#: pretix/control/views/item.py:408 pretix/control/views/item.py:442 +msgid "The requested question does not exist." +msgstr "Die ausgewählte Frage existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:419 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "Die ausgewählte Frage wurde gelöscht." -#: pretix/control/views/item.py:444 +#: pretix/control/views/item.py:470 msgid "The new question has been created." msgstr "Eine neue Frage wurde erstellt." -#: pretix/control/views/item.py:477 -msgid "Activate for" -msgstr "aktiviert für" - -#: pretix/control/views/item.py:484 -msgid "Activate" -msgstr "aktiviert" - -#: pretix/control/views/item.py:565 +#: pretix/control/views/item.py:546 msgid "The new quota has been created." msgstr "Ein neues Kontingent wurde erstellt." -#: pretix/control/views/item.py:612 +#: pretix/control/views/item.py:563 pretix/control/views/item.py:588 +msgid "The requested quota does not exist." +msgstr "Das ausgewählte Kontingent existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:599 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "Das ausgewählte Kontingent wurde gelöscht." -#: pretix/control/views/main.py:33 -msgid "" -"You already used this slug for a different event. Please choose a new one." -msgstr "" -"Sie haben diese Kurzform bereits für eine andere Veranstaltung benutzt. " -"Bitte wählen Sie eine andere." +#: pretix/control/views/item.py:622 +msgid "The requested item does not exist." +msgstr "Das ausgewählte Produkt existiert nicht." -#: pretix/control/views/main.py:91 +#: pretix/control/views/main.py:59 msgid "The new event has been created." msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt." -#: pretix/control/views/orders.py:121 +#: pretix/control/views/orders.py:115 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert." -#: pretix/control/views/orders.py:126 +#: pretix/control/views/orders.py:120 msgid "The order has been cancelled." msgstr "Die Bestellung wurde storniert." -#: pretix/control/views/orders.py:132 +#: pretix/control/views/orders.py:126 msgid "The order has been marked as not paid." msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert." -#: pretix/control/views/orders.py:162 pretix/control/views/orders.py:188 +#: pretix/control/views/orders.py:156 pretix/control/views/orders.py:182 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich." -#: pretix/control/views/orders.py:173 +#: pretix/control/views/orders.py:167 msgid "The payment term has been changed." msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert." -#: pretix/control/views/organizer.py:30 -msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" -"Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere." - -#: pretix/control/views/organizer.py:89 +#: pretix/control/views/organizer.py:59 msgid "The new organizer has been created." msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt." -#: pretix/control/views/user.py:16 -msgid "" -"There already is an account associated with this e-mail address. Please " -"choose a different one." -msgstr "" -"Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft. Bitte " -"wählen Sie eine andere." - -#: pretix/control/views/user.py:18 -msgid "" -"Please enter your current password if you want to change your e-mail address " -"or password." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein, um Ihre E-Mail-Adresse oder Ihr " -"Passwort zu ändern." - -#: pretix/control/views/user.py:20 -msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "Das eingegebene aktuelle Passwort war nicht korrekt." - -#: pretix/control/views/user.py:21 pretix/presale/views/event.py:122 -#: pretix/presale/views/event.py:164 pretix/presale/views/event.py:306 -msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein." - -#: pretix/control/views/user.py:26 -msgid "Your current password" -msgstr "Aktuelles Passwort" - -#: pretix/control/views/user.py:30 -msgid "New password" -msgstr "Neues Passwort" - -#: pretix/control/views/user.py:34 -msgid "Repeat new password" -msgstr "Neues Passwort wiederholen" - #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:9 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:12 @@ -1719,11 +1740,11 @@ msgstr "Bitte überweisen Sie den vollen Betrag auf das folgende Bankkonto:" msgid "Reference code (important):" msgstr "Verwendungszweck (wichtig):" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:49 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:50 msgid "The selected orders have been marked as paid." msgstr "Die ausgewählten Bestellungen wurden als bezahlt markiert." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:51 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:52 msgid "" "Not all of the selected orders could be marked as paid as some of them have " "expired and the selected items are sold out." @@ -1732,7 +1753,7 @@ msgstr "" "weil manche von Ihnen nach Ablauf der Zahlungsfrist kamen und die " "betreffenden Produkte ausverkauft sind." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:57 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:58 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." @@ -1740,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Wir waren nicht in der Lage, den Dateityp dieser Datei zu erkennen. Bitte " "kontaktieren Sie den pretix-Support." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:71 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:72 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." @@ -1748,46 +1769,46 @@ msgstr "" "Der Import dieser CSV-Datei ist fehlgeschlagen. Bitte wenden Sie sich an den " "pretix-Support." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:76 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:77 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "Diese Datei war leer. Bitte wenden Sie sich an den pretix-Support." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:98 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:99 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "Sie müssen die Spalte auswählen, die den Verwendungszweck enthält." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:104 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:105 msgid "We were unable to process your input." msgstr "Wir waren nicht in der Lage, Ihre Eingaben zu verarbeiten." -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:140 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:141 msgid "No order code detected" msgstr "Keine Bestellnummer erkannt" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:149 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:150 msgid "Unknown order code detected" msgstr "Unbekannte Bestellnummer erkannt" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:156 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:157 #, python-format msgid "Found wrong amount. Expected: %s" msgstr "Falscher Betrag. Erwartet: %s" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:159 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:160 msgid "Valid payment" msgstr "Gültige Zahlung" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:163 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:164 msgid "Order has been cancelled" msgstr "Bestellung wurde storniert" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:167 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:168 msgid "Order already has been paid" msgstr "Bestellung ist bereits bezahlt" -#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:170 +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:171 msgid "Order has been refunded" msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet." @@ -1837,16 +1858,16 @@ msgstr "" "PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald " "die Bezahlung abgeschlossen ist." -#: pretix/plugins/paypal/payment.py:181 pretix/plugins/stripe/payment.py:103 +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:181 pretix/plugins/stripe/payment.py:105 msgid "We successfully received your payment. Thank you!" msgstr "Wir haben Ihre Zahlung erfolgreich erhalten. Vielen Dank!" -#: pretix/plugins/paypal/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:131 +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:133 msgid "The money will be automatically refunded." msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:221 pretix/plugins/paypal/payment.py:234 -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:143 pretix/plugins/stripe/payment.py:159 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:145 pretix/plugins/stripe/payment.py:161 msgid "" "We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch " "with the customer and transfer it back manually." @@ -1934,19 +1955,19 @@ msgstr "Die PayPal-Bezahlung wurde abgebrochen" msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Kreditkartenzahlungen über Stripe anzunehmen" -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:19 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:21 msgid "Credit Card via Stripe" msgstr "Kreditkarte über Stripe" -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:27 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:29 msgid "Secret key" msgstr "Geheimer Schlüssel" -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:31 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:33 msgid "Publishable key" msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel" -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:38 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:40 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " @@ -1957,16 +1978,16 @@ msgstr "" "automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung zurückerstattet " "wird." -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:52 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:54 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Sie müssen JavaScript aktivieren, um mit Stripe zu bezahlen." -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:86 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:88 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:91 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:93 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." @@ -1975,18 +1996,18 @@ msgstr "" "versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn das " "Problem fortbesteht." -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:96 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:98 msgid "" "We had trouble processing the payment. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "Wir konnten die Zahlung nicht verarbeiten." -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:107 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:109 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" -#: pretix/plugins/stripe/payment.py:154 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:156 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." @@ -2086,11 +2107,11 @@ msgstr "PDF-Ticketausgabe" msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Tickets als PDF-Dateien herunterzuladen" -#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:20 +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:15 msgid "PDF output" msgstr "PDF-Ausgabe" -#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:21 +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:16 msgid "Download PDF" msgstr "PDF herunterladen" @@ -2124,6 +2145,59 @@ msgstr "Ende des Zeitraums" msgid "Price in time frame" msgstr "Preis im Zeitraum" +#: pretix/presale/forms/auth.py:13 pretix/presale/forms/auth.py:105 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:15 +msgid "" +"If you registered for multiple events, your username is your email address." +msgstr "" +"Wenn Sie sich dauerhaft registriert haben, ist Ihre E-Mail-Adresse Ihr " +"Benutzername." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:26 +msgid "Please enter a correct username and password." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine gültige Kombination aus Benutzername und Passwort ein." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:59 +msgid "" +"You already registered with that e-mail address, please use the login form." +msgstr "" +"Sie haben sich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte " +"verwenden Sie das Login-Formular." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:63 +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:72 pretix/presale/forms/auth.py:125 +#: pretix/presale/forms/auth.py:166 +msgid "Repeat password" +msgstr "Passwort wiederholen" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:100 +msgid "Please only use characters, numbers or ./+/-/_ in your username." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen oder ./+/-/_ in Ihrem " +"Benutzernamen." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:101 +msgid "This username is already taken. Please choose a different one." +msgstr "" +"Dieser Benutzername ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie einen " +"anderen." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:188 +msgid "Username or E-mail" +msgstr "Benutzername oder E-Mail" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:218 +msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." +msgstr "" +"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt." + #: pretix/presale/templates/pretixpresale/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" @@ -2222,20 +2296,20 @@ msgstr "" "Viele Grüße,\n" "Das %(event)s Team\n" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:39 #, python-format msgid "Hello, %(name)s!" msgstr "Hallo %(name)s!" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:39 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:43 msgid "My orders" msgstr "Meine Bestellungen" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:44 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:31 @@ -2259,12 +2333,12 @@ msgid "Modify" msgstr "Bearbeiten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:8 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 msgid "Your cart" msgstr "Ihr Warenkorb" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:15 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:16 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" @@ -2272,7 +2346,7 @@ msgstr "" "reserviert." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:31 -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:19 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:20 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert." @@ -2307,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/forgot.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/recover.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/recover.html:6 -#: pretix/presale/views/event.py:393 +#: pretix/presale/views/event.py:184 msgid "Password recovery" msgstr "Passwortwiederherstellung" @@ -2329,35 +2403,39 @@ msgstr "" "Dieses Produkt ist zur Zeit nicht verfügbar, wird es aber evtl. wieder " "werden." -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:25 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:3 +msgid "Presale" +msgstr "Vorverkauf" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:26 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Zur Kasse" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:36 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:37 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Der Vorverkaufszeitraum für diese Veranstaltung ist vorüber." -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:40 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:41 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung wird am %(date)s um %(time)s Uhr " "beginnen." -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:45 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen." -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 #, python-format msgid "from %(currency)s %(minprice)s" msgstr "ab %(currency)s %(minprice)s" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:75 msgid "Show variants" msgstr "Varianten zeigen" -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:139 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:140 msgid "Add to cart" msgstr "Zum Warenkorb hinzufügen" @@ -2395,7 +2473,7 @@ msgid "Order details" msgstr "Bestellung" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 -#: pretix/presale/views/checkout.py:369 +#: pretix/presale/views/checkout.py:300 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Ihre Bestellung: %(code)s" @@ -2481,7 +2559,7 @@ msgstr "Sie haben keine Produkte ausgewählt." msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert." -#: pretix/presale/views/cart.py:87 pretix/presale/views/checkout.py:259 +#: pretix/presale/views/cart.py:87 pretix/presale/views/checkout.py:189 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." @@ -2489,7 +2567,7 @@ msgstr "" "Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr " "verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb." -#: pretix/presale/views/cart.py:89 pretix/presale/views/checkout.py:261 +#: pretix/presale/views/cart.py:89 pretix/presale/views/checkout.py:191 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." @@ -2497,7 +2575,7 @@ msgstr "" "Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr in der " "gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb." -#: pretix/presale/views/cart.py:91 pretix/presale/views/checkout.py:265 +#: pretix/presale/views/cart.py:91 pretix/presale/views/checkout.py:195 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." @@ -2509,7 +2587,7 @@ msgstr "" msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Sie haben ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht." -#: pretix/presale/views/cart.py:94 pretix/presale/views/checkout.py:267 +#: pretix/presale/views/cart.py:94 pretix/presale/views/checkout.py:197 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order" msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen" @@ -2526,16 +2604,16 @@ msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber." msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt." -#: pretix/presale/views/checkout.py:188 pretix/presale/views/order.py:109 +#: pretix/presale/views/checkout.py:118 pretix/presale/views/order.py:106 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten." -#: pretix/presale/views/checkout.py:195 +#: pretix/presale/views/checkout.py:125 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ihr Warenkorb ist leer." -#: pretix/presale/views/checkout.py:263 +#: pretix/presale/views/checkout.py:193 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." @@ -2543,80 +2621,27 @@ msgstr "" "Der Preis einiger Produkte in Ihrem Warenkorb hat sich zwischenzeitlich " "geändert." -#: pretix/presale/views/checkout.py:290 +#: pretix/presale/views/checkout.py:220 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ihr Warenkorb ist leer." -#: pretix/presale/views/checkout.py:293 pretix/presale/views/checkout.py:296 +#: pretix/presale/views/checkout.py:223 pretix/presale/views/checkout.py:226 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig." -#: pretix/presale/views/checkout.py:304 pretix/presale/views/checkout.py:308 +#: pretix/presale/views/checkout.py:234 pretix/presale/views/checkout.py:238 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Bitte füllen Sie Antworten zu allen benötigten Fragen ein." -#: pretix/presale/views/checkout.py:367 +#: pretix/presale/views/checkout.py:298 msgid "Your order has been placed." msgstr "Ihre Bestellung wurde erfolgreich entgegengenommen." -#: pretix/presale/views/event.py:75 pretix/presale/views/event.py:167 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: pretix/presale/views/event.py:77 -msgid "" -"If you registered for multiple events, your username is your email address." -msgstr "" -"Wenn Sie sich dauerhaft registriert haben, ist Ihre E-Mail-Adresse Ihr " -"Benutzername." - -#: pretix/presale/views/event.py:88 -msgid "Please enter a correct username and password." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige Kombination aus Benutzername und Passwort ein." - -#: pretix/presale/views/event.py:121 -msgid "" -"You already registered with that e-mail address, please use the login form." -msgstr "" -"Sie haben sich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte " -"verwenden Sie das Login-Formular." - -#: pretix/presale/views/event.py:125 -msgid "Email address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: pretix/presale/views/event.py:134 pretix/presale/views/event.py:187 -#: pretix/presale/views/event.py:314 -msgid "Repeat password" -msgstr "Passwort wiederholen" - -#: pretix/presale/views/event.py:162 -msgid "Please only use characters, numbers or ./+/-/_ in your username." -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen oder ./+/-/_ in Ihrem " -"Benutzernamen." - -#: pretix/presale/views/event.py:163 -msgid "This username is already taken. Please choose a different one." -msgstr "" -"Dieser Benutzername ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie einen " -"anderen." - -#: pretix/presale/views/event.py:336 -msgid "Username or E-mail" -msgstr "Benutzername oder E-Mail" - -#: pretix/presale/views/event.py:366 -msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." -msgstr "" -"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt." - -#: pretix/presale/views/event.py:405 +#: pretix/presale/views/event.py:196 msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." -#: pretix/presale/views/event.py:407 +#: pretix/presale/views/event.py:198 msgid "" "We are unable to send you a new password, as you did not enter an e-mail " "address at your registration." @@ -2624,7 +2649,7 @@ msgstr "" "Wir können kein neues Passwort zusenden, da Sie bei der Registrierung keine " "E-Mail-Adresse angegeben haben." -#: pretix/presale/views/event.py:432 +#: pretix/presale/views/event.py:223 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar." @@ -2632,7 +2657,7 @@ msgstr "" "Sie haben auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfen Sie nach, dass " "Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben." -#: pretix/presale/views/event.py:434 +#: pretix/presale/views/event.py:225 msgid "" "This password recovery link has expired. Please request a new e-mail and use " "the recovery link within 24 hours." @@ -2640,53 +2665,68 @@ msgstr "" "Dieser Passwort-Wiederherstellungs-Link ist abgelaufen. Bitte fordern Sie " "einen neuen an und benutzen Sie ihn innerhalb von 24 Stunden." -#: pretix/presale/views/event.py:436 +#: pretix/presale/views/event.py:227 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" "Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht " "finden." -#: pretix/presale/views/event.py:480 +#: pretix/presale/views/event.py:271 msgid "You can now login using your new password." msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden." -#: pretix/presale/views/order.py:38 pretix/presale/views/order.py:103 -#: pretix/presale/views/order.py:120 pretix/presale/views/order.py:139 -#: pretix/presale/views/order.py:153 +#: pretix/presale/views/order.py:35 pretix/presale/views/order.py:100 +#: pretix/presale/views/order.py:117 pretix/presale/views/order.py:136 +#: pretix/presale/views/order.py:150 msgid "Unknown order code or order does belong to another user." msgstr "" "Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer." -#: pretix/presale/views/order.py:105 pretix/presale/views/order.py:122 +#: pretix/presale/views/order.py:102 pretix/presale/views/order.py:119 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten" -#: pretix/presale/views/order.py:141 pretix/presale/views/order.py:155 +#: pretix/presale/views/order.py:138 pretix/presale/views/order.py:152 msgid "You cannot cancel this order" msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren" -#: pretix/presale/views/order.py:184 +#: pretix/presale/views/order.py:180 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." -#: pretix/presale/views/order.py:187 +#: pretix/presale/views/order.py:183 msgid "Order is not paid." msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt." -#: pretix/presale/views/order.py:190 +#: pretix/presale/views/order.py:186 msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." -#: pretix/settings.py:125 +#: pretix/settings.py:133 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: pretix/settings.py:126 +#: pretix/settings.py:134 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#~ msgid "The presale period not yet started." -#~ msgstr "Der Vorverkaufszeitraum hat noch nicht begonnen." +#~ msgid "The two password fields didn't match." +#~ msgstr "Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein." + +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Passwort bestätigen" + +#~ msgid "Enter the same password as above, for verification." +#~ msgstr "Geben Sie zur Bestätigung das selbe Passwort wie oben ein" + +#~ msgid "Personal info" +#~ msgstr "Persönliche Daten" + +#~ msgid "Locale" +#~ msgstr "Sprache" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Berechtigungen" #~ msgid "Create item" #~ msgstr "Produkt erstellen"