Translations: Update Dutch (Belgium)

Currently translated at 71.0% (4446 of 6257 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-03-04 17:44:16 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent d3fd031639
commit 87b3e0c417

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_BE/>\n"
@@ -26457,82 +26457,83 @@ msgstr "Verzoek-URL"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85
msgid "Request POST body"
msgstr ""
msgstr "Inhoud POST-verzoek"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87
msgid "Response body"
msgstr ""
msgstr "Inhoud respons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr ""
msgstr "Deze webhook is in de laatste 30 dagen niet aangeroepen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid ""
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
"services."
msgstr ""
"Via dit menu kunt u pretix met andere onlinediensten verbinden via webhooks."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
msgid "Read documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentatie lezen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
msgid "You haven't created any webhooks yet."
msgstr ""
msgstr "U hebt nog geen webhooks aangemaakt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30
msgid "Create webhook"
msgstr ""
msgstr "Webhook aanmaken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11
msgid "Go to page 1"
msgstr ""
msgstr "Ga naar pagina 1"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44
#, python-format
msgid "Go to page %(page)s"
msgstr ""
msgstr "Ga naar pagina %(page)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27
msgid "Click to choose a page"
msgstr ""
msgstr "Klik om een pagina te kiezen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)"
msgstr ""
msgstr "Pagina %(page)s van %(of)s (%(count)s elementen)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
#, python-format
msgid "%(count)s elements"
msgstr ""
msgstr "%(count)s elementen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
msgid "Show per page:"
msgstr ""
msgstr "Weergeven per pagina:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s"
msgstr ""
msgstr "Pagina %(page)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15
msgid "PDF Editor"
msgstr ""
msgstr "PDF-editor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52
msgid "Text box"
@@ -26540,23 +26541,23 @@ msgstr "Tekstveld"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgstr "QR-code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
msgid "QR code for Check-In"
msgstr ""
msgstr "QR-code voor inchecken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:71
msgid "QR code for Lead Scanning"
msgstr ""
msgstr "QR-code voor lead-scanning"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78
msgid "Other QR code"
msgstr ""
msgstr "Andere QR-code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Afbeelding"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92
msgid ""
@@ -26564,14 +26565,17 @@ msgid ""
"generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a "
"custom background instead."
msgstr ""
"Met deze functie kunt u dynamische afbeeldingen integreren, bijvoorbeeld uit "
"vraagvelden of plug-ins. Als u een logo of andere afbeeldingen wilt "
"toevoegen, gebruik dan uw eigen achtergrond."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93
msgid "Dynamic image"
msgstr ""
msgstr "Dynamische afbeelding"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100
msgid "pretix Logo"
msgstr ""
msgstr "pretix-logo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
msgid "Duplicate"
@@ -26579,30 +26583,33 @@ msgstr "Duplicaat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Ongedaan maken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Opnieuw doen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142
msgid ""
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
msgstr ""
"Deze functie is alleen bedoeld voor geavanceerde gebruikers. We raden u aan "
"om ze alleen te gebruiken om ontwerpen te knippen en te plakken, en niet om "
"handmatig de designcode aan te passen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:26
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Toepassen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:164
msgid "Uploading new PDF background…"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe PDF-achtergrond uploaden…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:172
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
msgstr ""
msgstr "Welkom bij de PDF-ticketeditor!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:174
msgid ""
@@ -26610,6 +26617,9 @@ msgid ""
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
"Met deze editor kunt u een ontwerp maken voor de PDF-tickets van uw "
"evenement. U kunt een achtergrond-PDF uploaden en vervolgens deze tool "
"gebruiken om teksten en een QR-code op het ticket te plaatsen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:185
msgid ""
@@ -26618,6 +26628,10 @@ msgid ""
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
"preview."
msgstr ""
"Merk op dat de editor alleen een ruwe voorvertoning kan geven. Sommige "
"details, bijvoorbeeld de tekstweergave, kunnen er iets anders uitzien in de "
"uiteindelijke tickets. U kunt de 'Preview'-knop rechts gebruiken voor een "
"preciezer voorbeeld."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:199
msgid ""
@@ -26626,168 +26640,181 @@ msgid ""
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
"fonts."
msgstr ""
"De editor is getest met recente versies van Google Chrome, Mozilla Firefox "
"en Opera. Andere browsers, met name Internet Explorer of Microsoft Edge, "
"hebben mogelijk problemen met het tonen van uw achtergrond-PDF of het laden "
"van de juiste lettertypes."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207
msgid ""
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
"browser to continue."
msgstr ""
"De editor heeft JavaScript nodig om te werken. Schakel JavaScript in uw "
"browser in om door te gaan."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Laden…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220
msgid "Start editing"
msgstr ""
msgstr "Begin met bewerken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:240
msgid "Layout name"
msgstr ""
msgstr "Lay-outnaam"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:247
msgid "Preferred language"
msgstr ""
msgstr "Voorkeurstaal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270
msgid "Upload PDF as background"
msgstr ""
msgstr "PDF als achtergrond uploaden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262
msgid ""
"You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will "
"match the PDF."
msgstr ""
"U kunt een PDF uploaden om als aangepaste achtergrond te gebruiken. Het "
"papierformaat komt overeen met de PDF."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277
msgid "Download current background"
msgstr ""
msgstr "Huidige achtergrond downloaden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284
msgid "Or choose custom paper size"
msgstr ""
msgstr "Of zelf het papierformaat kiezen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286
msgid ""
"To manually change the paper size, you need to create a new, empty "
"background."
msgstr ""
"Om het papierformaat handmatig te wijzigen, moet u een nieuwe, lege "
"achtergrond maken."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423
msgid "Width (mm)"
msgstr ""
msgstr "Breedte (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:298
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386
msgid "Height (mm)"
msgstr ""
msgstr "Hoogte (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:307
msgid "Create empty background"
msgstr ""
msgstr "Lege achtergrond aanmaken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:314
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Stijl"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Donker"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:317
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Licht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:323
msgid "Image content"
msgstr ""
msgstr "Beeldinhoud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Inhoud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
msgid "Event attribute:"
msgstr ""
msgstr "Evenementkenmerk:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:348
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
msgid "Item attribute:"
msgstr ""
msgstr "Productkenmerk:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351
msgid "Other… (multilingual)"
msgstr ""
msgstr "Overige… (meertalig)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
msgid "Other…"
msgstr ""
msgstr "Overige…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
msgid "Show available placeholders"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare placeholders weergeven"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369
msgid "x (mm)"
msgstr ""
msgstr "x (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374
msgid "y (mm)"
msgstr ""
msgstr "y (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:393
msgid "Size (mm)"
msgstr ""
msgstr "Grootte (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400
msgid "QR color"
msgstr ""
msgstr "QR-kleur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415
msgid "Render without whitespace"
msgstr ""
msgstr "Zonder witruimte renderen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417
msgid ""
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
msgstr ""
"Deze optie is verplicht voor een consistente grootte over verschillende "
"platformen. Ondersteund op Android vanaf pretixPRINT 2.3.3 en op Desktop met "
"pretixSCAN 1.9.3."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
msgstr "Rotatie (°)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:447
msgid "Font size (pt)"
msgstr ""
msgstr "Lettergrootte (pt)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
msgid "Line height"
msgstr ""
msgstr "Regelhoogte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:459
msgid "Text color"
msgstr ""
msgstr "Tekstkleur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr ""
msgstr "Meerdere regels vanaf de opgegeven positie naar beneden verplaatsen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
msgstr ""
msgstr "Automatisch de lettergrootte verkleinen om de inhoud te laten passen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
msgstr ""
msgstr "Splitsen van lange woorden toestaan (voorbeeld is niet accuraat)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553
#, python-format
@@ -26796,10 +26823,13 @@ msgid ""
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
"version %(scan_version)s (or newer)."
msgstr ""
"Deze lay-out maakt gebruik van nieuwe functies. Als u vanaf uw apparaat "
"afdrukt, zorg er dan voor dat u pretixPRINT-versie %(print_version)s (of "
"nieuwer) of pretixSCAN Desktop-versie %(scan_version)s (of nieuwer) gebruikt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
msgid "Available placeholders"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare placeholders"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
msgid ""
@@ -26810,50 +26840,60 @@ msgid ""
"however most of them can also be empty in some cases depending on "
"configuration."
msgstr ""
"U kunt placeholders gebruiken in teksten op tickets om de tekst te verrijken "
"met gepersonaliseerde gegevens. Welke placeholders beschikbaar zijn, hangt "
"af van de evenementinstellingen, plug-ins, producten en de invoer van de "
"klant. Op deze pagina staan alle placeholders vermeld die beschikbaar zijn "
"voor dit evenement. De meeste daarvan kunnen echter ook leeg zijn, "
"afhankelijk van de configuratie."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
msgid "Placeholder"
msgstr ""
msgstr "Placeholder"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
msgid "Formatting example"
msgstr ""
msgstr "Voorbeeld van opmaak"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"We konden geen bestellingen vinden waar u toegang toe hebt en die "
"overeenkomen met uw zoekopdracht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9
msgid "Payment search"
msgstr ""
msgstr "Zoeken naar betalingen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
msgid ""
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"We konden geen betalingen vinden waar u toegang toe hebt en die overeenkomen "
"met uw zoekopdracht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""
msgstr "Schakel JavaScript in uw browser in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder"
msgstr ""
msgstr "Data-versnipperaar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15
msgid "Step 1: Download data"
msgstr ""
msgstr "Stap 1: gegevens downloaden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
msgstr ""
msgstr "(optioneel) Stap 1: gegevens downloaden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
msgid ""
@@ -26861,14 +26901,17 @@ msgid ""
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
"U gaat gegevens permanent van de server verwijderen, ook al bent u mogelijk "
"verplicht om sommige van deze gegevens te bewaren. U kunt daarom het "
"volgende bestand downloaden en op een veilige plaats bewaren:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data"
msgstr ""
msgstr "Gegevens downloaden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Stap 2: verwijdering bevestigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
#, python-format
@@ -26878,14 +26921,18 @@ msgid ""
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
"Controleer nogmaals of u zeker weet dat u de geselecteerde "
"gegevenscategorieën uit het evenement <strong>%(event)s</strong> wilt "
"verwijderen. Om te bevestigen dat u dit echt wilt, typt u hier de korte naam "
"van de gebeurtenis (\"%(slug)s\") in:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Event short name"
msgstr ""
msgstr "Korte naam evenement"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
msgid "Step 3: Confirm download"
msgstr ""
msgstr "Stap 3: download bevestigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
msgid ""
@@ -26893,12 +26940,17 @@ msgid ""
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
"successfully downloaded the file."
msgstr ""
"Het gedownloade bestand bevat een tekstbestand met de naam "
"\"CONFIRM_CODE.txt\" met een code van zes tekens. Voer deze code hier in om "
"te bevestigen dat u het bestand hebt gedownload."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59
msgid ""
"Depending on the amount of data in your event, the following step may take a "
"while to complete. We will inform you via email once it has been completed."
msgstr ""
"Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens in het evenement, kan de volgende "
"stap enige tijd duren. Zodra dit is afgerond, informeren wij u per e-mail."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""
@@ -26908,12 +26960,20 @@ msgid ""
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
"backups for a limited period of time."
msgstr ""
"Met deze functie kunt u persoonlijke gegevens uit dit evenement verwijderen. "
"U selecteert eerst welk soort gegevens u wilt vernietigen, vervolgens kunt u "
"de betreffende gegevens downloaden. Nadat u de download bevestigd hebt, "
"worden de gegevens uit de database van de server verwijderd. De gegevens "
"kunnen nog gedurende een beperkte periode in back-ups aanwezig blijven."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
msgid ""
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
"data that can be linked to individual persons."
msgstr ""
"Door deze functie te gebruiken worden de bestellingen voor uw evenement niet "
"verwijderd, maar alleen de gegevens die de bestellingen aan individuele "
"personen kunnen koppelen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
msgid ""