From 84ea96a5ad97bf73a46ef06cfcb647714bddb0b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Yunus=20F=C4=B1rat=20Pi=C5=9Fkin?= Date: Fri, 17 Aug 2018 09:33:47 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Turkish) Currently translated at 66.0% (1789 of 2712 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 652 +++++++++++---------- 1 file changed, 337 insertions(+), 315 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 6e4a557aa3..3a24a00b82 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-17 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 23:00+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -5635,16 +5635,12 @@ msgid "Refund status" msgstr "İade durumu" #: pretix/control/forms/filter.py:853 -#, fuzzy -#| msgid "All orders" msgid "All open refunds" -msgstr "Tüm siparişler" +msgstr "Tüm açık iadeler" #: pretix/control/forms/filter.py:854 -#, fuzzy -#| msgid "All orders" msgid "All refunds" -msgstr "Tüm siparişler" +msgstr "Tüm geri iaderler" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 msgid "Additional footer text" @@ -5919,26 +5915,28 @@ msgid "" "Mark the complete order as refunded. The order will be canceled and all " "tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Siparişin tamamını iade edildi olarak işaretleyin. Sipariş iptal edilecek ve " +"tüm biletler artık çalışmayacak. Bu geri alınamaz." #: pretix/control/forms/orders.py:356 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Siparişi beklemede olarak işaretleyin ve kullanıcının açık tutarı başka bir " +"ödeme yöntemiyle ödemesine izin verin." #: pretix/control/forms/orders.py:358 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir şey yapmayın ve siparişi olduğu gibi bırakın." #: pretix/control/forms/orders.py:383 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Geri ödeme tutarı {} tarihinden düşük ve pozitif olmalıdır." #: pretix/control/forms/orders.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "Kotayı veya ürünü belirtmeniz gerekiyor." +msgstr "Kısmi geri ödeme için bir miktar belirtmeniz gerekiyor." #: pretix/control/forms/organizer.py:17 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." @@ -6299,16 +6297,12 @@ msgid "The order has been created." msgstr "Sipariş oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:168 pretix/control/views/orders.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been created." msgid "The order has been approved." -msgstr "Sipariş oluşturuldu." +msgstr "Sipariş onaylandı." #: pretix/control/logdisplay.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been refunded." msgid "The order has been denied." -msgstr "Sipariş iade edildi." +msgstr "Sipariş reddedildi." #: pretix/control/logdisplay.py:170 #, python-brace-format @@ -6346,7 +6340,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:179 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Bir öncekinin yerine yeni bir ödeme {local_id} başlatıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:180 msgid "An unidentified type email has been sent." @@ -6392,24 +6386,16 @@ msgid "" msgstr "Ödemenin alındığını kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An email has been sent to notify the user that the order has been " -#| "received." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" -"Siparişin alındığını kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." +"Siparişin reddedildiğini kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An email has been sent to notify the user that the order has been " -#| "received." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" -"Siparişin alındığını kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." +"Siparişin onaylandığını kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:193 msgid "" @@ -6439,45 +6425,39 @@ msgstr "" "gönderilmiştir." #: pretix/control/logdisplay.py:198 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The payment method has been changed." +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "Ödeme şekli değiştirildi." +msgstr "Ödeme {local_id} onaylandı." #: pretix/control/logdisplay.py:199 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The order has been canceled." +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "Sipariş iptal edildi." +msgstr "Ödeme {local_id} iptal edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:200 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The payment method has been changed." +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "Ödeme şekli değiştirildi." +msgstr "Ödeme {local_id} başlatıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:201 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The order has been created." +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "Sipariş oluşturuldu." +msgstr "Geri ödeme {local_id} oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:202 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Geri ödeme {local_id}, harici bir varlık tarafından oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:203 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The task has been completed." +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "Görev tamamlandı." +msgstr "Geri ödeme {local_id} tamamlandı." #: pretix/control/logdisplay.py:204 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The order has been canceled." +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "Sipariş iptal edildi." +msgstr "Geri ödeme {local_id} iptal edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:205 msgid "The user has been created." @@ -7576,10 +7556,8 @@ msgstr "Genel bakış" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:462 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Refunded" msgid "Refunds" -msgstr "Geri Ödendi" +msgstr "Geri Ödemeler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:101 msgid "Export" @@ -7675,34 +7653,36 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Bu etkinlik, örneğin yinelenen ödeme girişimleri nedeniyle ödemeli " +"siparişler içeriyor. Vakaları gözden geçirmeli ve fazla ödenmiş " +"miktarı kullanıcıya iade etmeyi düşünmelisiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Only paid orders" msgid "Show overpaid orders" -msgstr "Yalnızca ödenmiş siparişler" +msgstr "Fazla ödemeli siparişleri göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:30 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Bu etkinlik, ilgilenmeniz gereken pending refundsiçeriyor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Sold out (pending orders)" msgid "Show pending refunds" -msgstr "Tükendi (bekleyen siparişler)" +msgstr "Bekleyen geri ödemeleri göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Bu etkinlik, ilgilenmeniz gereken pending onayları " +"içeriyor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Onay bekleyen siparişleri göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" @@ -7841,7 +7821,7 @@ msgstr "Biletleri indirmek için hatırlatma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:49 msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "Sipariş onay süreci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54 msgid "SMTP settings" @@ -9065,35 +9045,35 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +" %(uygulama)için hesabınıza erişiminizi iptal etmek " +"istediğinizden emin misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Geri almak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:57 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirilmiş uygulamalar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Kendi uygulamalarınızı yönetin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir uygulama pretix hesabınıza erişemez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Free order" msgid "Approve order" -msgstr "Bedava sipariş" +msgstr "Siparişi onayla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Bu siparişi gerçekten onaylamak istiyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:27 @@ -9102,11 +9082,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:21 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Hayır, beni geri al" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Evet, siparişi onaylayın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:8 @@ -9114,29 +9094,31 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:4 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Siparişi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Bu siparişi gerçekten iptal etmek istiyor musunuz? Bu işlemi geri " +"alamazsınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıyı e-mail ile bilgilendir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Evet, siparişi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Siparişi değiştir:%(kod)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -9153,7 +9135,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Siparişe geri dön %(sipariş)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:22 msgid "" @@ -9162,24 +9144,34 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"Sipariş edilen ürünleri değiştirmek veya siparişi kısmen iptal etmek için bu " +"aracı kullanabilirsiniz. Bir siparişi değiştirmenin çeşitli etkilere sahip " +"olabileceğini lütfen unutmayın. Ödeme yöntemi ücreti değişebilir veya " +"kullanıcı tarafından cevaplanması gereken sıraya ek sorular eklenebilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:29 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"Kullanıcı değişiklik hakkında bir bildirim alacak, ancak yeni gerekli " +"sorular durumunda, kullanıcı bunları yanıtlamaya zorlanmayacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:35 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"Siparişe bir fatura eklenmişse, yeni bir fatura ile birlikte bir iptal " +"oluşturulacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:40 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Birden çok konum için \"yeni sıraya bölünmüş\" seçeneğini seçtiyseniz, hepsi " +"birden çok siparişte değil, birlikte bir saniyelik siparişte bölünür." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:46 msgid "" @@ -9189,32 +9181,37 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Lütfen bu aleti dikkatli kullanın. Burada yaptığınız değişiklikler tersine " +"çevrilemez. Ayrıca, bir siparişi manuel değiştirirseniz, tüm kısıtlamalara (" +"örneğin gerekli eklentilere) bakılmayacaktır. Bu nedenle, başka türlü " +"varolmayacak bir düzen inşa edebilirsiniz. Çoğu durumda siparişi tamamen " +"iptal etmek ve yeni bir tane oluşturmak daha kolaydır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:66 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Eklenti konumu#%(posid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:82 msgid "Ticket secret:" -msgstr "" +msgstr "Gizli bilet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:88 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Değiştirmeden devam et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:95 msgid "Change product to" -msgstr "" +msgstr "Ürünü değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 msgctxt "subevent" msgid "Change date to" -msgstr "" +msgstr "Tarihi değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:113 msgid "Change price to" -msgstr "" +msgstr "Fiyatı değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:319 @@ -9222,63 +9219,63 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "artı %(oran)%% %(isim)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:121 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "dahil etmek %(oran) %% %(isim)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:126 msgid "no taxes apply" -msgstr "" +msgstr "vergi uygulanmaz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:134 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "Yeni sıraya bölün" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:141 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir sır oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:148 msgid "Remove from order" -msgstr "" +msgstr "Siparişten kaldır" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:151 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." -msgstr "" +msgstr "Bu konumu kaldırmak, tüm eklentileri de bu konuma kaldıracaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:163 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Ürün ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:189 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Diğer operasyonlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:211 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri gerçekleştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "İletişim bilgilerini değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Yerel bilgileri değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." -msgstr "" +msgstr "Bu dil, kullanıcılara her e-posta gönderildiğinde kullanılacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Sipariş bilgilerini değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:550 @@ -9287,83 +9284,77 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:28 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Fatura bilgisi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(isteğe bağlı)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Free order" msgid "Deny order" -msgstr "Bedava sipariş" +msgstr "Siparişi reddet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Yorum (kullanıcıya gönderilecektir)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "Free order" msgid "Yes, deny order" -msgstr "Bedava sipariş" +msgstr "Evet, siparişi reddet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Ödeme süresini uzatın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:16 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Sipariş detayı: %(kod)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "vergi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:31 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Onay" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:36 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Reddet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Ödendi olarak işaretle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:54 msgid "Mark as not paid" -msgstr "" +msgstr "Ödenmedi olarak işaretle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new account" msgid "Create a refund" -msgstr "Yeni bir hesap oluştur" +msgstr "Para iadesi oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Siparişi kullanıcı olarak görüntüle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "E-posta geçmişini görüntüle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Siparişin sona ermesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "" @@ -9371,76 +9362,78 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"Bu siparişin ödemesi gecikti, ancak siparişlerin otomatik olarak sona " +"ermemesini yapılandırdınız. Kota kapasitesini artırmak için, manuel olarak " +"süresi dolmuş olarak işaretleyebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:94 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." +#, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "Bu kota şu anda %(num)s kadar doludur." +msgstr "Bu sipariş şu anda%(miktar) ile fazla ödeniyor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "%(Miktar) tutarında geri ödeme başlat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Sipariş detayları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Son kullanma tarihi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:149 msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:149 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Yenilemek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:173 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "İptal oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "İptal et ve yeniden gönder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193 msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Cevapları değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:127 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Sipariş edilen ürünler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 #, python-format msgid "First scanned: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "İlk taranan:%(tarih)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:238 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Kullanılan kupon kodu:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:257 @@ -9451,21 +9444,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "Cevap verilmeyen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:265 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Bu soru giriş sırasında sorulacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:277 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Bu dosya bir kullanıcı tarafından yüklendi ve virüs veya diğer zararlı " +"içerikleri barındırıyor olabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "Güvenli Değil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:336 @@ -9473,7 +9468,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:173 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "artı %(oran)%% %(vergi adı)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 @@ -9481,17 +9476,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "dahil et %(oran)%%%(vergi adı)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Net toplam" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Vergi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:45 @@ -9501,154 +9496,145 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:215 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgid "Payments" -msgstr "Ödeme" +msgstr "Ödemeler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:403 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation text" msgid "Confirmation date" -msgstr "Onay metni" +msgstr "Onay tarihi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:416 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Bu ödeme eski bir pretix sürümü ile oluşturuldu, dolayısıyla doğru veriler " +"mevcut olmayabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:417 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "Taşınan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Accept late payments" msgid "Cancel payment" -msgstr "Geç ödeme kabul et" +msgstr "Ödemeyi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:434 msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "Ödenmiş olarak onaylayın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:473 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kaynak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:506 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled" msgid "Cancel transfer" -msgstr "İptal edildi" +msgstr "Transferi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation text" msgid "Confirm as done" -msgstr "Onay metni" +msgstr "Tamamlandı olarak onaylayın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:88 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Görmezden gelmek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:524 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Order refunded" msgid "Process refund" -msgstr "Sipariş iade edildi" +msgstr "Süreç iadesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:545 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:208 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Posta kodu ve şehir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:570 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Geçerli AB KDV Kimliği" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Kontrol" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "E-posta geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Bu e-posta pretix'in eski bir sürümü ile gönderildi. Bu yüzden burada doğru " +"bir şekilde gösteremeyiz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Konu:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "Siparişi ödeme olarak işaretle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to mark this order as paid?" -msgstr "" +msgstr "Bu siparişi gerçekten ödenmiş olarak işaretlemek istiyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" +"Bu ödemeyi gerçekten iptal etmek istiyor musunuz? Bu işlemi geri alamazsınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Accept late payments" msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "Geç ödeme kabul et" +msgstr "Evet, ödemeyi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "Ödemeyi tamamlandı olarak işaretle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Bu ödemeyi tamamlandı olarak işaretlemek istiyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled" msgid "Cancel refund" -msgstr "İptal edildi" +msgstr "Geri iadeyi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" +"Bu geri ödemeyi gerçekten iptal etmek istiyor musunuz? Bu işlemi geri " +"alamazsınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" @@ -9656,85 +9642,77 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Para zaten geri yolda ise, bu parayı durdurmayacak, sadece bu aktarımı " +"pretixte iptal edildi olarak işaretleyecektir. Bu, siparişi yeniden " +"etkinleştirmeyecek, yalnızca yeni bir geri ödeme yöntemi seçmenize izin " +"verecektir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Order canceled" msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "Sipariş iptal edildi" +msgstr "Evet, geri iade'yi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "Geri iade sıralaması" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Geri ödeme nasıl yapılmalıdır?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Payment information" msgid "Payment confirmation date" -msgstr "Ödeme bilgileri" +msgstr "Ödeme onay tarihi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "Tutar iade edilmedi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Refunded" msgid "Refund" -msgstr "Geri Ödendi" +msgstr "Geri ödeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on payment" msgctxt "amount_label" msgid "Automatically refund" -msgstr "Otomatik ödeme" +msgstr "Otomatik geri ödeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on payment" msgid "Automatically refund full amount" -msgstr "Otomatik ödeme" +msgstr "Tam tutarı otomatik olarak iade et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:62 msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "" +msgstr "Bu ödeme yöntemi otomatik geri ödemeleri desteklemez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new product to the order" msgid "Transfer to other order" -msgstr "Siparişe yeni bir ürün ekle" +msgstr "Diğer siparişe aktar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:73 msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Aktarma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:81 msgctxt "order_label" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "için" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:90 msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "Manuel geri ödeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:93 msgctxt "amount_label" msgid "Manually refund" -msgstr "" +msgstr "Manuel ödeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:104 msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "Aktarımı yapmaya devam et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 @@ -9742,7 +9720,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" -msgstr "" +msgstr "İade işlemi bitti olarak işaretle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:118 msgid "" @@ -9751,20 +9729,22 @@ msgid "" "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Otomatik geri ödemeler için seçtiğiniz herhangi bir ödeme, geri ödeme " +"isteğini ilgili ödeme kuruluşuna derhal bildirecektir. Manuel geri ödemeler " +"bekleyen geri ödemeler olarak oluşturulacak, daha sonra parayı müşteriye " +"geri gönderdikten sonra bunları daha sonra tamam olarak işaretleyebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139 -#, fuzzy -#| msgid "Order refunded" msgid "Perform refund" -msgstr "Sipariş iade edildi" +msgstr "Para iadesi yap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" +msgstr "Bu geri ödemeyi tamamlandı olarak işaretlemek istiyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" -msgstr "" +msgstr "tamamlandı olarak işaretle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format @@ -9774,135 +9754,139 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +" %(miktar) %(yöntem) üzerinden geri " +"çevrildiğini bildirdik. Bu geri ödeme işleme koyulursa, sipariş " +"%(beklemede) tarafından düşük ücretlendirilir. Sipariş toplamı " +" %(toplam)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "Bilet siparişine ne olmalı?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Siparişi ücretsiz olarak işaretleyin ve müşterinin başka bir ödeme " +"yöntemiyle tekrar ödeme yapmasına izin verin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Siparişi geri alınamaz bir şekilde iptal edin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Ne kadar geri ödemek istersiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Tam ödenen tutarı iade edin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Refunded" msgid "Refund only" -msgstr "Geri Ödendi" +msgstr "Sadece iade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:39 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "Siparişe ne olmalı?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "E-posta gönder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:19 msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "E-posta önizlemesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:33 msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Önizle e-posta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:36 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Gönder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "Verileri dışa aktar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Hepsini göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarmayı başlat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz kimse bilet almadı." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Dükkanınızı canlıya alın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Bilet dükkanına git" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Gitmek !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "Liste \"% (soru)\" sorusuna cevap olarak filtrelenmiştir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Filtreyi kaldır" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Pozisyonlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:134 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "GERİ ÖDEME BEKLEMEDE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137 msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "FAZLA ÖDEME" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:139 msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "DÜŞÜK ÜCRETLİ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 msgid "Sales overview" -msgstr "" +msgstr "Satışlara genel bakış" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:9 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Satışlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Revenue (gross)" -msgstr "" +msgstr "Gelir (brüt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (net)" -msgstr "" +msgstr "Gelir (net)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:14 msgid "Order overview" -msgstr "" +msgstr "Siparişe genel bakış" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:22 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:38 @@ -9911,30 +9895,30 @@ msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" +"Tek bir tarih seçerseniz, ödeme yöntemi ücretleri, hangi tarihte ait " +"olduklarının net olmadığı için burada listelenmeyecektir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:36 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:191 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Satın alındı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "Şu anda hiçbir geri ödeme açık değil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "All actions" msgid "Actions" -msgstr "Tüm eylemler" +msgstr "Eylemler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:7 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Organizatör:%(ad)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:8 msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "Organizatör sayfası" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:19 msgid "" @@ -9942,14 +9926,17 @@ msgid "" "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Bu ayarlar, düzenleyici sayfası için ve bu hesaptaki kendi tasarım " +"ayarlarına sahip olmayan tüm etkinliklerin varsayılan ayarları için " +"kullanılacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:20 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Diğer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:25 msgid "Event metadata (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik kılavuz verisi (ileri seviye)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 msgid "" @@ -9957,74 +9944,82 @@ msgid "" "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" +"Burada daha sonra etkinlikleriniz için ayarlayabileceğiniz ve bilet " +"düzenleri gibi yerlerde yeniden kullanabileceğiniz bir dizi meta veri " +"özelliği (yani değişkenler) tanımlayabilirsiniz. Çok sayıda etkinlik " +"oluşturursanız, bu yararlı bir zaman çizelgesidir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:79 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Özellik ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" +"Aşağıdaki liste, yönetim erişimine sahip olduğunuz tüm düzenleyici " +"hesaplarını göstermektedir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "Ekip sil:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" +"Ekibi silemezsiniz çünkü daha sonra takım izinlerini değiştirebilecek kimse " +"kalmaz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "Ekibi silmek istediğinden emin misin?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Ekip:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:10 msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "Yeni ekip yarat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "Bir sonraki adımda ekip üyelerini ekleyebileceksiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "Organizatör izinleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:29 msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik izinleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Üyeler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama etkin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama devre dışı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:104 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Kaldır" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "davet edildi, yanıt beklemede" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:68 msgid "" @@ -10032,96 +10027,102 @@ msgid "" "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" +"Yeni bir kullanıcı eklemek için e-posta adreslerini buraya girebilirsiniz. " +"Zaten bir pretix hesabı varsa, bunlar etkinliğe hemen eklenecektir. Aksi " +"takdirde, davetiye ile bir e-posta gönderilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:117 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:83 msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "API simgeleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:127 msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "Ekip geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki liste, bu düzenleyicide bulunan tüm ekipleri göstermektedir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Üyeler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:32 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "" +msgstr "+%(sayı) davet edildi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Sayfa%(sayfa) arasında %(arasında)(%(sayı) elemanlar)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(sayı)elemanlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Sayfa başına göster:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "" +msgstr "Sayfa %(sayfa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" -msgstr "" +msgstr "PDF editörü" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Yapıştır" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Geri alma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Yeniden yapmak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editör" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" +"Bu özellik sadece ileri düzey kullanıcılar içindir. Tasarım kaynak kodunu " +"değiştirmemek için sadece bilet tasarımlarını kopyalamak ve paylaşmak için " +"kullanmanız önerilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "" +msgstr "Yeni PDF arkaplanı yükleniyor…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "" +msgstr "PDF bilet düzenleyicisine hoş geldiniz!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" @@ -10129,6 +10130,9 @@ msgid "" "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" +"Bu düzenleyici, etkinliğinizin PDF bileti için bir tasarım oluşturmanıza " +"izin verir. Bir arka plan PDF'i yükleyebilir ve daha sonra bu aracı " +"kullanarak metinleri ve bilete bir QR kodu yerleştirebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" @@ -10137,6 +10141,10 @@ msgid "" "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" +"Lütfen editörün sadece kaba bir önizleme sağlayabileceğini unutmayın. " +"Örneğin metin oluşturmada bazı detaylar son biletlerde biraz farklı " +"görünebilir. Daha hassas bir önizleme için sağdaki \"Önizleme\" düğmesini " +"kullanabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" @@ -10145,133 +10153,141 @@ msgid "" "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" +"Editör, Google Chrome, Mozilla Firefox ve Opera'nın son sürümleriyle test " +"edildi. Diğer tarayıcılar, özellikle Internet Explorer veya Microsoft Edge, " +"arka plan PDF'nizi görüntülerken veya doğru fontları yüklerken sorun " +"yaşayabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" +"Editör çalışması için JavaScript gerektirir. Devam etmek için lütfen " +"tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Yükleniyor…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" -msgstr "" +msgstr "Düzenlemeye başla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Kes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Genişliği (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" -msgstr "" +msgstr "Arkaplan PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Upload new background" -msgstr "" +msgstr "Yeni arka plan yükle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:202 msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:209 msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "Boyut (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" +"Son QR kodu biraz daha küçük olacaktır çünkü düzgün tarama için bazı " +"boşluklar gereklidir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "Font size (pt)" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi boyutu (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Metin rengi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "stil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:295 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Karanlık" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Aydınlık" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text content" -msgstr "" +msgstr "Metin içeriği" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:309 msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik özelliği:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:312 msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "Diğer…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:322 msgid "Add a new object" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir nesne ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "QR code for Check-In" -msgstr "" +msgstr "Giriş için QR kodu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 msgid "QR code for Lead Scanning" -msgstr "" +msgstr "QR kod tarayıcısına yönlendirmek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "pretix Logosu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." -msgstr "" +msgstr "Erişiminiz olan ve arama sorgunuzla eşleşen siparişleri bulamadık." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." -msgstr "" +msgstr "Lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "Veri parçalayıcı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 msgid "Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "1. Adım: Verileri indir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 msgid "" @@ -10279,14 +10295,17 @@ msgid "" "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" +"Bu verileri dosyada saklamanız gerekebilse bile, verileri sunucudan kalıcı " +"olarak silmek üzeresiniz. Bu nedenle aşağıdaki dosyayı indirmeli ve güvenli " +"bir yerde saklamalısınız:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 msgid "Download data" -msgstr "" +msgstr "Verileri indir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 msgid "Step 2: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "2. Adım: İndirmeyi onayla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 msgid "" @@ -10294,14 +10313,17 @@ msgid "" "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" +"İndirilen dosyada, altı karakterli bir kodla \"CONFIRM_CODE.txt\" adlı bir " +"metin dosyası var. Lütfen dosyayı başarıyla indirdiğinizi onaylamak için bu " +"kodu buraya girin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Onay kodu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Step 3: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "3. Adım: Silme işlemini onaylayın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 #, python-format