From 81a2e0c71c5b60d707639ce2c8a95ae535e24b58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Serge Bazanski Date: Thu, 14 Mar 2019 16:52:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Polish) Currently translated at 15.5% (467 of 3019 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 959 ++++++++++++--------- 1 file changed, 548 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index a388597d64..fc348f1645 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,246 +8,256 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n" +"Last-Translator: Serge Bazanski \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.4\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:124 #: pretix/control/views/dashboards.py:381 msgid "Shop disabled" -msgstr "" +msgstr "Sklep wyłączony" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:373 pretix/control/forms/filter.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:115 msgid "Presale over" -msgstr "" +msgstr "Przedsprzedaż zakończona" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902 #: pretix/control/forms/filter.py:372 pretix/control/forms/filter.py:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 msgid "Presale not started" -msgstr "" +msgstr "Przedsprzedaż nierozpoczęta" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119 #: pretix/control/views/dashboards.py:387 msgid "On sale" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż trwa" #: pretix/api/models.py:18 msgid "Application name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa aplikacji" #: pretix/api/models.py:21 msgid "Redirection URIs" -msgstr "" +msgstr "URI przekierowania" #: pretix/api/models.py:22 msgid "Allowed URIs list, space separated" -msgstr "" +msgstr "Lista dozwolonych URI, przedzielona spacjami" #: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:69 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator klienta" #: pretix/api/models.py:29 msgid "Client secret" -msgstr "" +msgstr "Sekret klienta" #: pretix/api/models.py:75 msgid "Enable webhook" -msgstr "" +msgstr "Włącz webhook" #: pretix/api/models.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "URL docelowy" #: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42 #: pretix/base/models/organizer.py:142 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie wydarzenia (włącznie z nowo stworzonymi)" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:43 #: pretix/base/models/organizer.py:143 msgid "Limit to events" -msgstr "" +msgstr "Ogranicz do wydarzeń" #: pretix/api/serializers/cart.py:56 pretix/api/serializers/order.py:526 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "" +msgstr "Produkt \"{}\" nie jest jest przypisany do przydziału." #: pretix/api/serializers/cart.py:64 pretix/api/serializers/order.py:538 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" +"Nie ma wystarczający przydziału dostępnego w przydziale \"{}\" żeby dokonać " +"tej operacji." #: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:888 #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Jeden lub więcej przedmiotów nie należy do tego wydarzenia." #: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1228 #: pretix/base/models/waitinglist.py:152 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Podwydarzenie nie może być puste dla serii wydarzeń." #: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/models/items.py:1233 #: pretix/base/models/waitinglist.py:154 pretix/base/models/waitinglist.py:157 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Podwydarzenie nie należy do tego wydarzenia." #: pretix/api/serializers/event.py:77 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" +"Wydarzenie nie może być oznaczone jako 'aktywne'. Przydziały i metoda " +"płatności muszą być dodane do wydarzenia zanim może rozpocząć się sprzedaż." #: pretix/api/serializers/event.py:92 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje." #: pretix/api/serializers/event.py:105 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "" +msgstr "Nieznany plugin: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:91 msgid "" "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use " "the dedicated nested endpoint." msgstr "" +"Zmiana addonów lub wariavia via PATCH/PUT nie jest możliwa. Proszę użyć " +"dedykowanego zagnieżdżonego endpointu." #: pretix/api/serializers/item.py:179 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"Zmiana opcji via PATCH/PUT nie jest możliwa. Proszę użyć dedykowanego " +"zagnieżdżonego endpointu." #: pretix/api/serializers/item.py:195 pretix/control/forms/item.py:62 msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "" +msgstr "Wykryto zależność kołową pomiędzy pytaniami." #: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:233 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "" +msgstr "Aplikacja '{application_name}' uzyskała dostęp do Państwa konta." #: pretix/api/webhooks.py:113 pretix/base/notifications.py:194 msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Złożono zamówienie" #: pretix/api/webhooks.py:117 pretix/base/notifications.py:200 msgid "New order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie wymaga zatwierdzenia" #: pretix/api/webhooks.py:121 pretix/base/notifications.py:206 msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie oznaczone jako opłacone" #: pretix/api/webhooks.py:125 pretix/base/notifications.py:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63 msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie anulowane" #: pretix/api/webhooks.py:129 pretix/base/notifications.py:218 msgid "Order expired" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie wygasło" #: pretix/api/webhooks.py:133 pretix/base/notifications.py:224 msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "Informacje o zamówieniu zostały zmienione" #: pretix/api/webhooks.py:137 pretix/base/notifications.py:230 msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "Adres kontaktowy zamówienia został zmieniony" #: pretix/api/webhooks.py:141 pretix/base/notifications.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54 msgid "Order changed" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zmodyfikowane" #: pretix/api/webhooks.py:145 pretix/base/notifications.py:248 msgid "External refund of payment" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny zwrot płatności" #: pretix/api/webhooks.py:149 msgid "Order approved" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zatwierdzone" #: pretix/api/webhooks.py:153 msgid "Order denied" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie odrzucone" #: pretix/api/webhooks.py:157 msgid "Ticket checked in" -msgstr "" +msgstr "Bilet zameldowany" #: pretix/api/webhooks.py:161 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "" +msgstr "Cofnięcie zameldowania biletu" #: pretix/base/channels.py:58 msgid "Online shop" -msgstr "" +msgstr "Sklep online" #: pretix/base/email.py:125 msgid "pretix default" -msgstr "" +msgstr "pretix default" #: pretix/base/exporter.py:91 pretix/base/exporter.py:169 msgid "Export format" -msgstr "" +msgstr "Format eksportu" #: pretix/base/exporter.py:93 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:94 pretix/base/exporter.py:161 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (z przecinkami)" #: pretix/base/exporter.py:95 pretix/base/exporter.py:162 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (w stylu Excela)" #: pretix/base/exporter.py:96 pretix/base/exporter.py:163 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (ze średnikami)" #: pretix/base/exporter.py:157 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Połączone Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedzi na pytania dotyczące uploadowanych plików" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:785 #: pretix/control/navigation.py:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Pytania" #: pretix/base/exporters/invoices.py:21 msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie faktury" #: pretix/base/exporters/invoices.py:74 pretix/control/forms/subevents.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 @@ -258,26 +268,30 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data rozpoczęcia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Tylko faktury wystawione podczas lub po tej dacie. Uwaga: data faktury " +"niekoniecznie odpowiada dacie zamówienia lub płatności." #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data zakończenia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:85 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Tylko faktury wystawione przed lub po tej dacie. Uwaga: data faktury " +"niekoniecznie odpowiada dacie zamówienia lub płatności." #: pretix/base/exporters/invoices.py:90 pretix/base/models/orders.py:1076 #: pretix/base/models/orders.py:1393 pretix/control/forms/filter.py:93 @@ -285,12 +299,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42 msgid "Payment provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca płatności" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 pretix/control/forms/filter.py:95 #: pretix/control/forms/filter.py:895 msgid "All payment providers" -msgstr "" +msgstr "Wszyscy dostawcy płatności" #: pretix/base/exporters/invoices.py:97 msgid "" @@ -298,18 +312,22 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Tylko faktury dla zamówień które mają przynajmniej jedną próbę płatności " +"przy użyciu tego dostawcy płatności. Uwaga: faktury mogą dotyczyć też innych " +"dostawców płatności którzy zostali użyci do częściowej albo ostatecznej " +"zapłaty." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "Adresy email (plik tekstowy)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:289 msgid "Filter by status" -msgstr "" +msgstr "Filtruj po statusie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:23 msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Dane zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:28 pretix/base/models/orders.py:185 #: pretix/control/navigation.py:181 @@ -317,20 +335,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1647 #: pretix/base/notifications.py:183 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "Prowizje zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:39 msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Tylko opłacone zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:191 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 @@ -349,14 +367,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:363 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40 msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Kod zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/notifications.py:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:363 msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Suma zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:192 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:267 @@ -378,13 +396,13 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:48 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:193 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:69 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:194 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 pretix/base/notifications.py:181 @@ -395,7 +413,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:300 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:363 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:92 pretix/base/exporters/orderlist.py:201 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 @@ -406,7 +424,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:225 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:92 pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:489 @@ -435,7 +453,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 @@ -445,7 +463,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:231 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 @@ -455,7 +473,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 pretix/base/models/orders.py:1825 #: pretix/control/forms/event.py:692 msgid "ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Kod pocztowy" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 @@ -465,7 +483,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/base/models/orders.py:1826 #: pretix/control/forms/event.py:699 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 @@ -478,7 +496,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Kraj" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 @@ -490,88 +508,88 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:238 msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Numer VAT" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Data ostatniej płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/services/stats.py:152 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Prowizje" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:126 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Region zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Brutto dla podatku {rate} %" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:106 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Netto dla podatku {rate} %" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:107 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Wartość podatku {rate} %" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numery faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:195 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Typ prowizji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:196 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/items.py:257 #: pretix/base/models/items.py:501 pretix/base/models/items.py:508 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:197 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 pretix/base/models/orders.py:897 #: pretix/base/pdf.py:86 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:213 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Cena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:198 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 pretix/base/models/orders.py:1525 #: pretix/base/models/orders.py:1623 pretix/base/models/tax.py:72 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa podatkowa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:199 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Zasada podatkowa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:200 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 pretix/base/models/orders.py:1534 #: pretix/base/models/orders.py:1632 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Wartość podatku" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:202 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 pretix/base/pdf.py:177 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa adresu faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:266 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "ID pozycji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/models/items.py:372 #: pretix/base/models/vouchers.py:140 pretix/base/models/waitinglist.py:51 @@ -587,11 +605,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/models/orders.py:892 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Wariant" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 pretix/base/forms/questions.py:157 @@ -603,14 +621,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Imię uczstnika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/forms/questions.py:163 #: pretix/base/models/orders.py:909 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:298 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Adres email uczestnika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -618,19 +636,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "ID pseudonimizacji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:362 msgid "Order payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Płatności i zwroty zamówień" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:370 msgid "Only successful payments" -msgstr "" +msgstr "Tylko pomyślne płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:403 pretix/base/models/orders.py:184 #: pretix/base/models/orders.py:1063 pretix/base/models/orders.py:1374 @@ -638,25 +656,25 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:211 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:403 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:403 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data stworzenia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:403 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:520 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Data realizacji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:404 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Kod statusu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:404 pretix/base/models/orders.py:1059 #: pretix/base/models/orders.py:1370 @@ -666,7 +684,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Ilość" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:447 @@ -674,37 +692,37 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Metoda płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:433 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Dostępność przydziałów" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa przydziału" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:35 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Całość puli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 pretix/control/views/item.py:606 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Zapłacone zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 pretix/control/views/item.py:611 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia w toku" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Blokujące vouchery" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 pretix/control/views/item.py:621 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Wózek obecnego użytkownika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 pretix/base/shredder.py:170 #: pretix/control/forms/event.py:1279 pretix/control/navigation.py:222 @@ -718,21 +736,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:68 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lista oczekiwania" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca dostępność" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Nieskończony" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 msgid "Invoice data" -msgstr "" +msgstr "Dane faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:467 pretix/base/shredder.py:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:159 @@ -740,16 +758,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:187 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:468 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Linie faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:474 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:475 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 pretix/base/models/items.py:728 @@ -759,29 +777,29 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:477 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:566 pretix/base/models/waitinglist.py:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Adres email" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 msgid "Invoice type" -msgstr "" +msgstr "Typ faktury" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 pretix/base/models/auth.py:90 #: pretix/control/forms/event.py:1192 pretix/control/views/waitinglist.py:200 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:482 @@ -798,12 +816,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 msgid "Invoice sender:" -msgstr "" +msgstr "Nadawca faktury:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator podatkowy" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:488 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:489 @@ -824,56 +842,56 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 msgid "Invoice recipient:" -msgstr "" +msgstr "Odbiorca faktury:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:490 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 msgid "Street address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:495 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:1838 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficjent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:496 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 pretix/base/models/orders.py:1833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:632 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna adnotacja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:497 pretix/control/forms/event.py:1167 msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Odwrotne obciążenie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Ukazany kraj obcy" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:499 msgid "Foreign currency rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs wymiany obcej waluty" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "" +msgstr "Wartość totalna (opodatkowana)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:501 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Wartość totalna (bez podatku)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:174 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 pretix/base/models/orders.py:809 #: pretix/control/views/item.py:442 pretix/control/views/vouchers.py:78 @@ -883,7 +901,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/presale/checkoutflow.py:619 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 pretix/base/models/orders.py:811 #: pretix/control/views/item.py:442 pretix/control/views/vouchers.py:78 @@ -893,27 +911,27 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/presale/checkoutflow.py:621 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Numer linii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/control/forms/orders.py:207 msgid "Gross price" -msgstr "" +msgstr "Cena brutto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 msgid "Net price" -msgstr "" +msgstr "Cena netto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:561 msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa podatku" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "Data rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:78 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -922,67 +940,69 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:609 pretix/presale/forms/checkout.py:26 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: pretix/base/forms/auth.py:18 pretix/base/forms/auth.py:84 #: pretix/base/forms/auth.py:136 pretix/control/forms/event.py:953 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:18 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:97 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Nie wylogowywuj mnie" #: pretix/base/forms/auth.py:22 msgid "Please enter a correct email address and password." -msgstr "" +msgstr "Proszę wpisać poprawny adres email i hasło." #: pretix/base/forms/auth.py:23 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "To konto jest nieaktywne." #: pretix/base/forms/auth.py:76 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Konto z takim adresem email już zostało zarejestrowane, proszę użyć " +"formularzu logowania." #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Proszę wpisać to samo hasło dwukrotnie" #: pretix/base/forms/auth.py:80 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adres email" #: pretix/base/forms/auth.py:91 pretix/base/forms/auth.py:141 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Powtórz hasło" #: pretix/base/forms/questions.py:316 pretix/control/forms/item.py:70 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "To pole jest wymagane" #: pretix/base/forms/questions.py:330 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Ulica i numer domu" #: pretix/base/forms/questions.py:387 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę firmy." #: pretix/base/forms/questions.py:389 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić swoję imie i nazwisko." #: pretix/base/forms/questions.py:400 pretix/control/views/orders.py:976 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzony numer VAT nie odpowiada wybranemu kraju." #: pretix/base/forms/questions.py:408 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy numer VAT." #: pretix/base/forms/questions.py:413 msgid "" @@ -991,6 +1011,9 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Wprowadzony numer VAT nie może być sprawdzony, ponieważ serwis weryfikujący " +"numery danego kraju jest niedostępny. Na fakturze zostanie doliczony VAT. " +"Odzyskanie VATu jest możliwe poprzez zwrot kosztów po zaksięgowaniu faktury." #: pretix/base/forms/questions.py:421 msgid "" @@ -998,98 +1021,106 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Wprowadzony numer VAT nie może być sprawdzony, ponieważ serwis weryfikujący " +"numery danego kraju zwrócił niepoprawny wynik. Na fakturze zostanie " +"doliczony VAT. Proszę o kontakt ze wsparciem technicznym w celu ręcznego " +"rozwiązania problemu." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Istnieje już konto z podanym adresem email. Proszę wprowadzić inny adres." #: pretix/base/forms/user.py:18 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić obecne hasło w celu zmiany adresu email lub hasła." #: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzone obecne hasło jest nieprawidłowe." #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Obecne hasło" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nowe hasło" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Powtórz nowe hasło" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/event.py:301 #: pretix/control/forms/users.py:37 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Domyślna strefa czasowa" #: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Używane tylko dla widoków niezwiązanych z wydarzeniem. Dla widoków " +"wydarzenia, użyta będzie strefa czasowa wydarzenia." #: pretix/base/forms/user.py:115 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa urządzenia" #: pretix/base/forms/user.py:116 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Typ urządzenia" #: pretix/base/forms/user.py:117 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartfon z aplikacją Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:118 msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "Token hardware'owy kompatybilny z U2F (np. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" +"Nieprawidłowa składnia zastępstwa: została użyta różna ilość \"{\" od \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy(e) symbol(e) zastępstwa: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:126 pretix/base/forms/widgets.py:131 #: pretix/base/models/orders.py:1820 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Klient firmowy" #: pretix/base/forms/widgets.py:130 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Klient indywidualny" #: pretix/base/invoice.py:56 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Strona %d z %d" #: pretix/base/invoice.py:236 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Klasyczny renderer (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:265 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Faktura {num}" #: pretix/base/invoice.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246 @@ -1100,52 +1131,52 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "TRYB TESTOWY" #: pretix/base/invoice.py:282 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #: pretix/base/invoice.py:289 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Nabywca" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Kod zamówienia" #: pretix/base/invoice.py:305 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Numer anulowania" #: pretix/base/invoice.py:311 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Oryginalna faktura" #: pretix/base/invoice.py:316 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury" #: pretix/base/invoice.py:324 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Data anulowania" #: pretix/base/invoice.py:330 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data oryginalnej faktury" #: pretix/base/invoice.py:337 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data faktury" #: pretix/base/invoice.py:373 #, python-brace-format @@ -1154,89 +1185,91 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"od {from_date}\n" +"do {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:391 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie" #: pretix/base/invoice.py:417 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:174 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie" #: pretix/base/invoice.py:427 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Adnotacja klienta: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:433 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficjent" #: pretix/base/invoice.py:455 pretix/base/invoice.py:463 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: pretix/base/invoice.py:456 pretix/base/invoice.py:464 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Szt." #: pretix/base/invoice.py:457 pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Stawka podatku" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:459 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brutto" #: pretix/base/invoice.py:465 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: pretix/base/invoice.py:490 pretix/base/invoice.py:495 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Razem" #: pretix/base/invoice.py:521 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Wartość netto" #: pretix/base/invoice.py:522 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Wartość brutto" #: pretix/base/invoice.py:523 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek" #: pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Podatki" #: pretix/base/invoice.py:580 #, python-brace-format @@ -1245,6 +1278,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Używając kursu wymiany 1:{rate} opublikowanego przez Europejski Bank " +"Centrylny w dniu {date}, odpowiada to:" #: pretix/base/invoice.py:593 #, python-brace-format @@ -1253,45 +1288,47 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Używając kursu wymiany 1:{rate} opublikowanego przez Europejski Bank " +"Centrylny w dniu {date}, suma faktury wynosi:" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Lista domyślna" #: pretix/base/models/auth.py:80 pretix/base/models/orders.py:1822 #: pretix/base/settings.py:736 pretix/base/settings.py:747 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Imię i nazwisko" #: pretix/base/models/auth.py:82 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Aktywny" #: pretix/base/models/auth.py:84 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Administrator strony" #: pretix/base/models/auth.py:86 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Data dołączenia" #: pretix/base/models/auth.py:93 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa" #: pretix/base/models/auth.py:96 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Wymagane uwierzytelnianie dwuskładnikowe (2FA)" #: pretix/base/models/auth.py:100 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia według ustwień poniżej" #: pretix/base/models/auth.py:101 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Jeśli wyłączone, nie będą miały miejsca żadne powiadomienia" #: pretix/base/models/auth.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137 @@ -1304,30 +1341,30 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130 #: pretix/control/views/organizer.py:66 tests/base/test_mail.py:86 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #: pretix/base/models/auth.py:113 pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #: pretix/base/models/auth.py:169 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Zmiana informacji konta" #: pretix/base/models/auth.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Odzyskanie hasła" #: pretix/base/models/checkin.py:13 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie produkty (łącznie z nowo stworzonymi)" #: pretix/base/models/checkin.py:14 pretix/plugins/badges/exporters.py:90 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie do produktów" #: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/base/models/items.py:998 #: pretix/base/models/orders.py:882 pretix/base/models/vouchers.py:92 @@ -1349,12 +1386,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/models/checkin.py:17 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Dołączenie zamówień w toku" #: pretix/base/models/checkin.py:19 msgid "" @@ -1362,23 +1399,26 @@ msgid "" "been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 " "or newer." msgstr "" +"Z tą opcją, możliwe będzie zameldowanie się nawet jeśli zamówienie nie " +"zostało opłacone. Działa tylko z pretixdesk 0.3.0 lub nowszym albo " +"pretixdroid 1.9 lub nowszym." #: pretix/base/models/devices.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Data ustawienia" #: pretix/base/models/devices.py:53 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Data inicjalizacji" #: pretix/base/models/event.py:37 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Zakończenie przedsprzedaży musi mieć miejsce po jej rozpoczęciu." #: pretix/base/models/event.py:39 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Zakończenie wydarzenie musi mieć miejsce przed jego rozpoczęciem." #: pretix/base/models/event.py:279 pretix/base/pdf.py:96 #: pretix/control/forms/filter.py:397 pretix/control/forms/filter.py:399 @@ -1386,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:16 msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa wydarzenia" #: pretix/base/models/event.py:284 msgid "" @@ -1396,53 +1436,60 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Powinna być krótkie, zawierać tylko małe litery, cyfry, kropki i myśliniki " +"oraz powinna być unikalne pośród wszystkich wydarzeń. Polecane jest użycie " +"skrótu lub daty krótsze niż 10 znaków który jest łatwy do zapamiętania, ale " +"możliwe jest też użycie losowej wartośći. Użyta będzie w URLach, kodach " +"zamówień, identyfikatorach faktur i tytułach płatności." #: pretix/base/models/event.py:291 pretix/base/models/organizer.py:40 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Krótka forma może zawierać tylko litery, cyfry, kropki i myślniki." #: pretix/base/models/event.py:295 pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Krótka forma" #: pretix/base/models/event.py:297 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Sklep jest aktywny" #: pretix/base/models/event.py:299 msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Waluta wydarzenia" #: pretix/base/models/event.py:302 pretix/base/models/event.py:857 #: pretix/control/forms/event.py:1060 pretix/control/forms/subevents.py:58 msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/event.py:859 #: pretix/base/pdf.py:148 pretix/control/forms/subevents.py:62 msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "Czas zakończenia wydarzenia" #: pretix/base/models/event.py:306 pretix/base/models/event.py:861 #: pretix/control/forms/subevents.py:67 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Czas wstępu" #: pretix/base/models/event.py:308 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Pokaż w listach" #: pretix/base/models/event.py:309 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Jeśli wybrane, wydarzenie będzie publiczne w liście wydarzeń konta " +"organizatora." #: pretix/base/models/event.py:312 pretix/base/models/event.py:864 #: pretix/control/forms/subevents.py:78 msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Koniec przedsprzedaży" #: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:865 #: pretix/control/forms/subevents.py:79 @@ -1450,30 +1497,32 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"Opcjonalne. Żadne produkty nie będą sprzedawane po tej dacie. Jeśli " +"niewprowadzone, przedsprzedać zakończy się razem z zakończeniem wydarzenia." #: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:870 #: pretix/control/forms/subevents.py:72 msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie przedsprzedaży" #: pretix/base/models/event.py:319 pretix/base/models/event.py:871 #: pretix/control/forms/subevents.py:73 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Opcjonalne. Żaden produkt nie będzie sprzedawany przed tą datą." #: pretix/base/models/event.py:324 pretix/base/models/event.py:876 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Miejsce" #: pretix/base/models/event.py:328 pretix/control/navigation.py:44 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Wtyczki" #: pretix/base/models/event.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:643 msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "Komentarz wewnętrzny" #: pretix/base/models/event.py:335 pretix/control/forms/event.py:168 #: pretix/control/forms/filter.py:511 @@ -1481,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:63 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Seria wydarzeń" #: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/items.py:233 #: pretix/base/models/items.py:991 pretix/base/models/orders.py:129 @@ -1490,7 +1539,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie" #: pretix/base/models/event.py:341 pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/navigation.py:405 @@ -1500,108 +1549,116 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenia" #: pretix/base/models/event.py:710 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Skonfigurowany został przynajmniej jeden produkt ale nie zostały wprowadzone " +"żadne środki płatności." #: pretix/base/models/event.py:713 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" +"Przynajmniej jedna pula musi być skonfigurowana żeby cokolwiek sprzedać." #: pretix/base/models/event.py:803 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Po utworzeniu wydarzenie nie może zostać zmienione między seryjnym a " +"pojedyńczym wydarzeniem." #: pretix/base/models/event.py:809 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Krótka forma eventu nie może zostać zmieniony." #: pretix/base/models/event.py:812 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Krótka forma eventu już została użyta przez inne wydarzenie." #: pretix/base/models/event.py:818 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed swoim rozpoczęciem." #: pretix/base/models/event.py:824 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" +"Przedsprzedaż wydarzenia nie może się zakończyć przed swoim rozpoczęciem." #: pretix/base/models/event.py:850 pretix/base/models/items.py:254 #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/control/forms/filter.py:369 #: pretix/control/forms/filter.py:700 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktywne" #: pretix/base/models/event.py:851 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." -msgstr "" +msgstr "Tylko z tą opcją data jest widoczna w widoku użytkownika." #: pretix/base/models/event.py:880 pretix/control/forms/event.py:1041 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Tekst strony czołowej" #: pretix/base/models/event.py:887 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Data w serii wydarzeń" #: pretix/base/models/event.py:888 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Daty w serii wydarzeń" #: pretix/base/models/event.py:1020 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "Nie może zawierać spacji i znaków specjalnych oprócz podkreślenia" #: pretix/base/models/event.py:1025 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Nazwa klucza może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia." #: pretix/base/models/fields.py:12 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Żadna wartość nie możę zawierać znaku podziału." #: pretix/base/models/invoices.py:121 pretix/base/services/invoices.py:87 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "ID VAT: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:122 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator podatkowy: %s" #: pretix/base/models/items.py:45 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa kategorii" #: pretix/base/models/items.py:48 pretix/base/models/items.py:248 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" #: pretix/base/models/items.py:49 pretix/base/models/items.py:249 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Jeśli ustawiona, użytwa będzie zamiast nazwy publicznej w widoku " +"administracyjnym." #: pretix/base/models/items.py:53 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Opis kategorii" #: pretix/base/models/items.py:60 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produkty w tej kategorii są dodatkami." #: pretix/base/models/items.py:61 msgid "" @@ -1609,47 +1666,52 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Jeśli wybrane, produkty w tej kategorii nie są na sprzedaż indywidualnie. " +"Mogą być kupione tylko w połączeniu z produktem należącym do kategorii która " +"jest skonfigurowana jako możliwe źródło dodatków." #: pretix/base/models/items.py:67 pretix/base/pdf.py:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria produku" #: pretix/base/models/items.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie produktów" #: pretix/base/models/items.py:74 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Produkty dodatkowe)" #: pretix/base/models/items.py:240 pretix/base/models/items.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #: pretix/base/models/items.py:241 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"W przypadku konfiguracji wielu produktów, możliwe jest porządkowanie ich w " +"kategorie." #: pretix/base/models/items.py:245 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa przedmiotu" #: pretix/base/models/items.py:258 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Umieszczone poniżej nazwy prouktu w listach." #: pretix/base/models/items.py:262 pretix/base/models/items.py:519 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Cena domyślna" #: pretix/base/models/items.py:263 msgid "" @@ -1657,10 +1719,13 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Jeśli ten produkt posiada wiele wariantów, możliwe jest ustawienie różnych " +"cen per wariant. W przeciwnym wypadku (lub gdy wariant nie ma ustawionej " +"własnej ceny) zostanie użytwa domyślna cena produktu." #: pretix/base/models/items.py:270 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Dowolna cena" #: pretix/base/models/items.py:271 msgid "" @@ -1670,56 +1735,62 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Jeśli wybrane, użytkownicy mogą sami ustalić cenę. Powyżej skonfigurowana " +"cena zostanie wtedy użyta jako cena minimalna. Opcja ta może być użyta np. " +"do zbierania datków na wydarzenie. Obecnie nie jest wspierana dla produktów " +"które są wykupione jako dodatek innego produktu." #: pretix/base/models/items.py:278 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek od sprzedaży" #: pretix/base/models/items.py:283 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilet wejśćiowy" #: pretix/base/models/items.py:285 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "" +msgstr "Jeśli wybrane, kupno produktu umożliwia wstęp na wydarzenie." #: pretix/base/models/items.py:291 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Generowanie biletów" #: pretix/base/models/items.py:298 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Zdjęcie produktu" #: pretix/base/models/items.py:303 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Dostępne od" #: pretix/base/models/items.py:305 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed podaną datą." #: pretix/base/models/items.py:308 pretix/base/payment.py:204 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Dostępno do" #: pretix/base/models/items.py:310 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany po podanej dacie." #: pretix/base/models/items.py:313 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/base/models/items.py:315 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Użytkownik musi podać voucher żeby zakupić ten przedmiot bezpośrednio lub " +"przez pulę." #: pretix/base/models/items.py:319 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Kupno produktu wymaga zatwierdzenia" #: pretix/base/models/items.py:321 msgid "" @@ -1728,22 +1799,28 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Jeśli zamówienie posiada ten produkt, zostanie ono umieszczone w trybie " +"'zatwierdzenia' i będzie musiało zostać potwierdzona przez administratora " +"zanim możliwa będzie płatność lub zakończenie zamówienia. Użyte może być np. " +"dla produktów z obniżonymi cenami dostępnymi tylko dla poszczególnych grup." #: pretix/base/models/items.py:326 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." -msgstr "" +msgstr "Ten produkt będzie widoczny tylko po użyciu vouchera." #: pretix/base/models/items.py:328 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)." msgstr "" +"Ten produkt będzie ukryty na liście wydarzenia dopóki użytkownik nie " +"wprowadzi vouchera związanego bezpośrednio z tym produktem (nie przez pulę)." #: pretix/base/models/items.py:332 msgid "Allow product to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Ten produkt może być anulowany" #: pretix/base/models/items.py:334 msgid "" @@ -1751,10 +1828,13 @@ msgid "" "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, procedura anulowania określona w wydarzeniu będzie " +"dostępna dla użytkownika. W przeciwnym wypadku, zamówienia zawierające ten " +"produkt mogą być anulowane tylko przez administratora." #: pretix/base/models/items.py:338 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Minimalna ilosć w zamówieniu" #: pretix/base/models/items.py:340 msgid "" @@ -1762,10 +1842,13 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Ten produkt może zostać zamówiony tylko jeśli wózek użytkownika zawiera go " +"przynajmniej tyle razy. Pozostawienie pola pustego lub wprowadzenie 0 " +"wyłącza ten limit." #: pretix/base/models/items.py:344 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna ilość w zamówieniu" #: pretix/base/models/items.py:346 msgid "" @@ -1774,10 +1857,12 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Ten produkt może zostać zamówiony tylko tyle razy w ramach jednego " +"zamówienia. Pozostawienie pola pustego lub wprowadzenie 0 wyłącza ten limit." #: pretix/base/models/items.py:351 pretix/base/models/orders.py:158 msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Wymaga specjalnej uwagi" #: pretix/base/models/items.py:353 msgid "" @@ -1786,10 +1871,13 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, aplikacja meldunkowa pokaże widoczne ostrzeżenie że ten " +"produkt wymaga specjalnej uwagi. Użyte możę być np. dla biletów studenckich " +"które wymagają potwierdzenia legitymacji studenckiej przy meldunku." #: pretix/base/models/items.py:358 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Cena oryginalna" #: pretix/base/models/items.py:361 msgid "" @@ -1797,10 +1885,12 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Jeśli wprowadzone, wyświetlona będzie obok obecnej ceny w celu ukazania " +"przeceny. Ustawienie kosmetyczne bez wzgędlu na faktyczną cenę sprzedaży." #: pretix/base/models/items.py:365 pretix/control/forms/item.py:361 msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Kanały sprzedaży" #: pretix/base/models/items.py:373 pretix/base/models/items.py:764 #: pretix/control/forms/filter.py:181 pretix/control/forms/filter.py:636 @@ -1814,118 +1904,125 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Maksymalna ilość w zamówieniu nie możę być niższa od minimalnej ilości w " +"zamówieniu." #: pretix/base/models/items.py:464 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Kategoria przedmiotu musi należeć do tego samego wydarzenia co przedmit." #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Reguły podatkowe przedmiuto muszą należeć do tego samego wydarzenia co " +"przedmiot." #: pretix/base/models/items.py:475 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Dostępność przedmiotu nie możę się zakończyć przed jej rozpoczęciem." #: pretix/base/models/items.py:509 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Widoczne poniżej nazwy wariantu w listach." #: pretix/base/models/items.py:514 pretix/base/models/items.py:637 #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja" #: pretix/base/models/items.py:523 pretix/base/models/vouchers.py:149 #: pretix/base/models/waitinglist.py:59 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Wariant produktu" #: pretix/base/models/items.py:524 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Warianty produktu" #: pretix/base/models/items.py:623 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Ilość minimalna" #: pretix/base/models/items.py:627 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Ilość maksymalna" #: pretix/base/models/items.py:631 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Dodatki doliczone w cenie" #: pretix/base/models/items.py:632 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wybrane dodatki tego produktu są darmowe, nawet jeśli " +"normalnie ich cena byłaby doliczona do zamówienia." #: pretix/base/models/items.py:652 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Kategoria dodatku musi należeć do tego samego wydarzenia co przedmiot." #: pretix/base/models/items.py:657 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Przedmiot posiada już dodatek tej kategorii." #: pretix/base/models/items.py:662 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Ilość minimalne musi być równa lub większa od 0." #: pretix/base/models/items.py:667 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Ilość maksymalna musi być równa lub większa od 0." #: pretix/base/models/items.py:672 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Ilość maksymalna musi być większa od ilości minimalnej." #: pretix/base/models/items.py:721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Liczba" #: pretix/base/models/items.py:722 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (jedna linia)" #: pretix/base/models/items.py:723 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Tekst wieloliniowy" #: pretix/base/models/items.py:724 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Tak/Nie" #: pretix/base/models/items.py:725 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Do wyboru z listy" #: pretix/base/models/items.py:726 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Do wyboru wielu z listy" #: pretix/base/models/items.py:727 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Upload pliku" #: pretix/base/models/items.py:729 pretix/base/reldate.py:131 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data i czas" #: pretix/base/models/items.py:739 pretix/base/models/items.py:784 #: pretix/control/forms/item.py:38 @@ -1933,118 +2030,122 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pytanie" #: pretix/base/models/items.py:743 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator wewnętrzny" #: pretix/base/models/items.py:744 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Dowolna wartości ktora upraszcza korelację z innymi źródłami danych. Jeśli " +"niewprowadzone, zostanie użyty losowy identyfikator." #: pretix/base/models/items.py:748 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pomocy" #: pretix/base/models/items.py:749 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Tekst wyjaśniający lub pomocniczy przy odpowiedzi na pytanie." #: pretix/base/models/items.py:755 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Typ pytania" #: pretix/base/models/items.py:759 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Wymagana odpowiedź" #: pretix/base/models/items.py:766 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Pytanie zostanie zadane użytkownikom kupującym wybrane produkty" #: pretix/base/models/items.py:773 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Pytanie zadane podczas meldunku zamiast kupna" #: pretix/base/models/items.py:774 msgid "" "This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or " "newer or pretixdesk 0.2 or newer." msgstr "" +"Możliwe tylko przy prowadzeniu muldunku z użyciem pretixdroid 1.8 lub " +"nowszego albo pretixdesk 0.2 lub nowszego." #: pretix/base/models/items.py:805 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator użyty przy innym pytaniu." #: pretix/base/models/items.py:829 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź na to pytanie wymagana jest w celu przejścia dalej." #: pretix/base/models/items.py:839 pretix/base/models/items.py:847 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Wybrano nieprawidłową opcję." #: pretix/base/models/items.py:856 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową liczbę." #: pretix/base/models/items.py:863 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową datę." #: pretix/base/models/items.py:870 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy czas." #: pretix/base/models/items.py:880 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową datę i czas." #: pretix/base/models/items.py:894 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź" #: pretix/base/models/items.py:916 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator \"{}\" został już użyty dla innej opcji." #: pretix/base/models/items.py:919 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Opcja pytania" #: pretix/base/models/items.py:920 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Opcje pytań" #: pretix/base/models/items.py:1005 pretix/control/forms/event.py:1308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Calkowita objętość" #: pretix/base/models/items.py:1007 pretix/control/forms/item.py:243 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Jeśli puste, ilość biletów będzie nielimitowana" #: pretix/base/models/items.py:1011 pretix/base/models/orders.py:886 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot" #: pretix/base/models/items.py:1019 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:16 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Warianty" #: pretix/base/models/items.py:1027 pretix/base/models/vouchers.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Pula" #: pretix/base/models/items.py:1028 pretix/control/navigation.py:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 @@ -2052,97 +2153,103 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:56 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Pule" #: pretix/base/models/items.py:1212 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Wszystkie warianty muszą należeć do przedmiotu zawartego w liście " +"przedmiotów." #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Jeden lub więcej przedmiot posiada warianty ale żaden nie jest obecny w " +"liście wariantów." #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Voucher {val}" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produkt {val}" #: pretix/base/models/log.py:121 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Data {val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Pula {val}" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Kategoria {val}" #: pretix/base/models/log.py:151 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Pytanie {val}" #: pretix/base/models/log.py:161 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Reguła podatkowa {val}" #: pretix/base/models/orders.py:109 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "w toku" #: pretix/base/models/orders.py:110 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "zapłacone" #: pretix/base/models/orders.py:111 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "wygaśnięte" #: pretix/base/models/orders.py:112 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "anulowane" #: pretix/base/models/orders.py:139 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Region" #: pretix/base/models/orders.py:146 pretix/base/models/orders.py:1786 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data wygaśnięcia" #: pretix/base/models/orders.py:150 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Wartość całkowita" #: pretix/base/models/orders.py:153 pretix/base/models/vouchers.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentarz" #: pretix/base/models/orders.py:154 pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Pole niewidoczne dla użytkownika i możliwe do wykorzystania w dowolnym " +"dogodnym celu." #: pretix/base/models/orders.py:160 msgid "" @@ -2151,185 +2258,193 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, aplikacja meldunkowa pokaże widoczne ostrzeżenie o " +"wymaganej specjalnej uwadze. Nie wyświetlona zostaną żadne detale lub " +"wybrane ostrzeżenie, więc ekipa meldunkowa musi zostać przeszkolona na temat " +"obsługi tych przypadków." #: pretix/base/models/orders.py:172 pretix/base/models/orders.py:920 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Metadane" #: pretix/base/models/orders.py:611 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Płatność nie może być zaakceptowana ponieważ skonfigurowany czas ostatniej " +"możliwej płatności minął." #: pretix/base/models/orders.py:613 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Płatność nie może zostać zaakceptowana ponieważ zamówienie wygasło i " +"ustawienia płatności nie zezwalają na spóźnione płatności." #: pretix/base/models/orders.py:615 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie nie zostało jeszcze potwierdzone przez organizatora." #: pretix/base/models/orders.py:633 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Zamówiony przedmiot \"{item}\" nie jest już dostępny." #: pretix/base/models/orders.py:813 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:903 pretix/base/models/orders.py:911 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Puste jeśli przedmiot nie jest biletem wejściowym" #: pretix/base/models/orders.py:1046 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "stworzone" #: pretix/base/models/orders.py:1047 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "w toku" #: pretix/base/models/orders.py:1048 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "potwierdzone" #: pretix/base/models/orders.py:1049 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "anulowane" #: pretix/base/models/orders.py:1050 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "nieudane" #: pretix/base/models/orders.py:1051 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "zwrócone" #: pretix/base/models/orders.py:1079 pretix/base/models/orders.py:1396 #: pretix/base/shredder.py:334 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o płatności" #: pretix/base/models/orders.py:1237 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Płatność otrzymana dla zamówienia: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1342 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "rozpoczęty zewnętrznie" #: pretix/base/models/orders.py:1343 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "stworzony" #: pretix/base/models/orders.py:1344 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "w tranzycie" #: pretix/base/models/orders.py:1345 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "skończony" #: pretix/base/models/orders.py:1346 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "nieudany" #: pretix/base/models/orders.py:1348 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "anulowany" #: pretix/base/models/orders.py:1356 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/orders.py:1357 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: pretix/base/models/orders.py:1358 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzne" #: pretix/base/models/orders.py:1500 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Prowizja płatności" #: pretix/base/models/orders.py:1501 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Koszt dostawy" #: pretix/base/models/orders.py:1502 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Koszt dostarczenie usługi" #: pretix/base/models/orders.py:1503 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Koszt anulowania" #: pretix/base/models/orders.py:1504 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Inne opłaty" #: pretix/base/models/orders.py:1505 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Karta prezentowa" #: pretix/base/models/orders.py:1510 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: pretix/base/models/orders.py:1646 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja zamówienia" #: pretix/base/models/orders.py:1779 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID wózka (np. klucz sesji)" #: pretix/base/models/orders.py:1794 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja wózka" #: pretix/base/models/orders.py:1795 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Pozycje wózka" #: pretix/base/models/orders.py:1821 pretix/control/forms/event.py:674 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy" #: pretix/base/models/orders.py:1828 pretix/control/forms/event.py:589 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:123 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać kraj" #: pretix/base/models/orders.py:1830 msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Tylko dla klientów biznesowych wewnątrz UE." #: pretix/base/models/orders.py:1834 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Ta adnotacja zostanie wydrukowana na fakturze." #: pretix/base/models/organizer.py:35 msgid "" @@ -2337,6 +2452,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Powinna być krótka, zawierać tylko małe litery, cyfry, kropki i myślniki. " +"Każda krótka forma może być użyta tylko raz. Użyta w URLach jako odniesienie " +"do konta organizatora i utworzonych wydarzeń." #: pretix/base/models/organizer.py:49 pretix/control/forms/event.py:56 #: pretix/control/forms/filter.py:325 pretix/control/forms/filter.py:516 @@ -2344,54 +2462,57 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/organizer.py:50 pretix/control/navigation.py:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Organizatorzy" #: pretix/base/models/organizer.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa ekipy" #: pretix/base/models/organizer.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Członkowie ekipy" #: pretix/base/models/organizer.py:147 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Może tworzyć wydarzenia" #: pretix/base/models/organizer.py:151 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Może zmieniać ekipy i uprawnienia" #: pretix/base/models/organizer.py:155 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Może zmienić ustawienia organizatora" #: pretix/base/models/organizer.py:156 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Osoby z tym ustawieniem mają dostęp do większości danych wydarzeń, np. " +"poprzez raporty prywatności. Tylko zaufane osoby powinny posiadać to " +"uprawnienie." #: pretix/base/models/organizer.py:162 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Może zmieniać ustawienia wydarzenia" #: pretix/base/models/organizer.py:166 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Może zmieniać ustawienia produktów" #: pretix/base/models/organizer.py:170 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Może edytować" #: pretix/base/models/organizer.py:174 msgid "Can change orders" @@ -2535,34 +2656,40 @@ msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, posiadacz vouchera może kupować bilety nawet jeśli się " +"skończyły." #: pretix/base/models/vouchers.py:129 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb ceny" #: pretix/base/models/vouchers.py:135 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Wartość vouchera" #: pretix/base/models/vouchers.py:143 pretix/control/forms/vouchers.py:24 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" +"Produkt zostanie automatycznie dodany do koszyka użytkownika przy użyciu " +"vouchera." #: pretix/base/models/vouchers.py:151 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Wariant produktu wybrany powyżej jest w użyciu." #: pretix/base/models/vouchers.py:159 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, voucher jest poprawny dla jakiegokolwiek produktu " +"zawartego w tej puli." #: pretix/base/models/vouchers.py:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:24 #: pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: pretix/base/models/vouchers.py:167 msgid "" @@ -2570,48 +2697,53 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Możliwość użycia do grupowania voucherów. Jeśli ta sama wartość zostanie " +"użyta w wielu vouchera, dostępne będą statystyki na temat ich użycia, etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:178 pretix/control/navigation.py:234 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:7 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchery" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Wybrano pulę należącą do innego wydarzenia." #: pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Wybrano pulę i konkretny produkt jednocześnie." #: pretix/base/models/vouchers.py:208 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Wybrano przedmiot należący do innego wydarzenia." #: pretix/base/models/vouchers.py:210 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." -msgstr "" +msgstr "Wybrano wariant bez wybrania produktu posiadającego warianty." #: pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Ten wariant nie należy do tego produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/base/models/vouchers.py:302 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Możliwe jest zablokowanie puli tylko przy wybraniu konkretnego wariantu " +"produktu. W przeciwnym wypadku, niejasne może być która pule powinny zostać " +"zablokowane." #: pretix/base/models/vouchers.py:218 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Niemożliwe jest obecnie stworzenie voucherów dla dodatków do produktów." #: pretix/base/models/vouchers.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:309 msgid "You need to specify either a quota or a product." -msgstr "" +msgstr "Należy wybrać pulę lub przedmiot." #: pretix/base/models/vouchers.py:226 #, python-format @@ -2619,57 +2751,62 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Ten voucher został już użyty %(redeemed)s raz(y). Nie można zredukować " +"maksymalnej ilości użyć poniżej tej liczby." #: pretix/base/models/vouchers.py:236 pretix/base/models/vouchers.py:294 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Jeśli voucher ma zablokować pulę, konieczne jest wybranie konkretnej daty." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Wybrano podwydarzenie dla wydarzenie nieseryjnego." #: pretix/base/models/vouchers.py:312 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Niemożliwe jest stworzenie vouchera blokującego pulę ponieważ wybrany " +"przedmiot lub pula już jest w całości wyprzedany bądź zarezerwowana." #: pretix/base/models/vouchers.py:318 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Voucher o tym kodzie już istnieje." #: pretix/base/models/waitinglist.py:36 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Na liście oczekiwania od" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Przydzielony voucher" #: pretix/base/models/waitinglist.py:53 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Produkt oczekiwany przez użytkownika." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Wariant produktu wybranego powyżej." #: pretix/base/models/waitinglist.py:71 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Numer na liście" #: pretix/base/models/waitinglist.py:72 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Numery na liście" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Produkt obecnie niedostępny" #: pretix/base/models/waitinglist.py:92 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Voucher został już wysłany do tej osoby." #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."