Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 99.9% (5572 of 5574 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2024-03-26 15:41:48 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 3939bbc11c
commit 816002fda0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 13:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-26 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n" "pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:78 #: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English" msgid "English"
@@ -5263,11 +5263,6 @@ msgid "Parallel usage is allowed"
msgstr "Parallele Nutzung ist möglich" msgstr "Parallele Nutzung ist möglich"
#: pretix/base/models/memberships.py:51 #: pretix/base/models/memberships.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
#| "events happening at the same time. Note that this will only check for an "
#| "identical start time of the events, not for any overlap between events."
msgid "" msgid ""
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
"events happening at the same time. Note that this will only check for an " "events happening at the same time. Note that this will only check for an "
@@ -5278,7 +5273,8 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt ist, können mit der Mitgliedschaft mehrere Tickets " "Wenn diese Option gewählt ist, können mit der Mitgliedschaft mehrere Tickets "
"für Veranstaltungen gebucht werden, die gleichzeitig stattfinden. Es wird " "für Veranstaltungen gebucht werden, die gleichzeitig stattfinden. Es wird "
"nur auf eine identische Startzeit der Veranstaltung geprüft, nicht auf " "nur auf eine identische Startzeit der Veranstaltung geprüft, nicht auf "
"überlappende Veranstaltungen." "überlappende Veranstaltungen. Überlappende Zeiträume werden geprüft, wenn es "
"eine Ticketgültigkeit auf Produktebene gibt."
#: pretix/base/models/memberships.py:57 pretix/base/models/vouchers.py:196 #: pretix/base/models/memberships.py:57 pretix/base/models/vouchers.py:196
#: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119
@@ -7568,15 +7564,12 @@ msgstr[1] ""
"Produkt %(base)s auswählen." "Produkt %(base)s auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
#| "%(base)s at most once."
msgid "" msgid ""
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once." "%(base)s at most once."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können jedes Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt " "Du kannst jedes Zusatzprodukt aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
"%(base)s höchstens ein mal auswählen." "%(base)s höchstens ein mal auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:207 #: pretix/base/services/cart.py:207
@@ -8000,35 +7993,27 @@ msgstr ""
"Anzahl von {number} mal zu nutzen." "Anzahl von {number} mal zu nutzen."
#: pretix/base/services/memberships.py:215 #: pretix/base/services/memberships.py:215
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking "
#| "place at {date}, however you already used the same membership for a "
#| "different ticket at the same time."
msgid "" msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
"({conflict_from} {conflict_until})." "({conflict_from} {conflict_until})."
msgstr "" msgstr ""
"Du versuchst eine Mitgliedschaft vom Typ \"{type}\" für eine Veranstaltung " "Du versuchst eine Mitgliedschaft vom Typ \"{type}\" für ein Ticket mit "
"am {date} zu nutzen, hast diese Mitgliedschaft jedoch schon für ein anderes " "Gültigkeit vom {valid_from} bis {valid_until} zu nutzen, hast diese "
"Ticket zur selben Zeit benutzt." "Mitgliedschaft jedoch schon für ein anderes Ticket mit überlappendem "
"Zeitraum ({conflict_from} {conflict_until}) verwendet."
#: pretix/base/services/memberships.py:219 #: pretix/base/services/memberships.py:219
#: pretix/base/services/memberships.py:221 #: pretix/base/services/memberships.py:221
#, fuzzy
#| msgctxt "timeframe"
#| msgid "Start"
msgid "start" msgid "start"
msgstr "Beginn" msgstr "Beginn"
#: pretix/base/services/memberships.py:220 #: pretix/base/services/memberships.py:220
#: pretix/base/services/memberships.py:222 #: pretix/base/services/memberships.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Event end"
msgid "open end" msgid "open end"
msgstr "Veranstaltungsende" msgstr "offenes Ende"
#: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:232
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9477,10 +9462,8 @@ msgstr ""
"werden." "werden."
#: pretix/base/settings.py:1406 #: pretix/base/settings.py:1406
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Disable waiting list" msgid "Disable waiting list"
msgstr "Warteliste aktivieren" msgstr "Warteliste deaktivieren"
#: pretix/base/settings.py:1407 #: pretix/base/settings.py:1407
msgid "" msgid ""
@@ -9490,6 +9473,11 @@ msgid ""
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
"remain active." "remain active."
msgstr "" msgstr ""
"Die Warteliste wird nach diesem Zeitpunkt vollständig deaktiviert. Niemand "
"kann sich mehr in die Warteliste eintragen und keine weiteren Gutscheine "
"werden verschickt. Wenn es das Kontingent zulässt, werden Tickets wieder zum "
"Verkauf frei, selbst wenn es noch Einträge auf der Warteliste gibt. Bereits "
"verschickte Gutscheine behalten ihre Gültigkeit."
#: pretix/base/settings.py:1419 #: pretix/base/settings.py:1419
msgid "Ask for a name" msgid "Ask for a name"
@@ -20977,6 +20965,9 @@ msgid ""
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
"payment deadline." "payment deadline."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Bestellung ist abgelaufen obwohl Zahlungen in Höhe von %(amount)s "
"eingegangen sind. Du kannst unten eine Erstattung anstoßen oder die "
"Bestellung reaktivieren, indem du die Zahlungsfrist verlängerst."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
msgid "Cancellation request" msgid "Cancellation request"
@@ -24692,6 +24683,8 @@ msgid ""
"The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no "
"longer affects quotas and no longer notifies waiting users." "longer affects quotas and no longer notifies waiting users."
msgstr "" msgstr ""
"Die Warteliste ist für diese Veranstaltung nicht mehr aktiv. Die Warteliste "
"beeinflusst keine Kontingente mehr und benachrichtigt keine Benutzer mehr."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25
msgid "Send vouchers" msgid "Send vouchers"
@@ -28774,10 +28767,8 @@ msgstr ""
"benutzt, aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwendest." "benutzt, aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwendest."
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Base redirection URL"
msgid "Base redirection URLs" msgid "Base redirection URLs"
msgstr "Basis-URL zur Weiterleitung" msgstr "Basis-URLs zur Weiterleitung"
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
msgid "" msgid ""
@@ -28785,6 +28776,9 @@ msgid ""
"prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must "
"include a slash after the hostname." "include a slash after the hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Die Weiterleitung ist nur für URLs erlaubt, die mit einem dieser Präfixe "
"starten. Gib eine oder mehrere Präfixe pro Zeile ein. Die Präfixe müssen "
"einen Slash nach dem Hostnamen enthalten."
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
@@ -32289,18 +32283,14 @@ msgid "Change or cancel your order"
msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen" msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
#, fuzzy
#| msgid "Change order"
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Change your order" msgid "Change your order"
msgstr "Bestellung umbuchen" msgstr "Bestellung ändern"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Cancel your order" msgid "Cancel your order"
msgstr "Stornieren" msgstr "Bestellung stornieren"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
msgid "" msgid ""