mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 99.9% (5572 of 5574 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
3939bbc11c
commit
816002fda0
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 13:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 13:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
@@ -5263,11 +5263,6 @@ msgid "Parallel usage is allowed"
|
|||||||
msgstr "Parallele Nutzung ist möglich"
|
msgstr "Parallele Nutzung ist möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/memberships.py:51
|
#: pretix/base/models/memberships.py:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
|
||||||
#| "events happening at the same time. Note that this will only check for an "
|
|
||||||
#| "identical start time of the events, not for any overlap between events."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
||||||
"events happening at the same time. Note that this will only check for an "
|
"events happening at the same time. Note that this will only check for an "
|
||||||
@@ -5278,7 +5273,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn diese Option gewählt ist, können mit der Mitgliedschaft mehrere Tickets "
|
"Wenn diese Option gewählt ist, können mit der Mitgliedschaft mehrere Tickets "
|
||||||
"für Veranstaltungen gebucht werden, die gleichzeitig stattfinden. Es wird "
|
"für Veranstaltungen gebucht werden, die gleichzeitig stattfinden. Es wird "
|
||||||
"nur auf eine identische Startzeit der Veranstaltung geprüft, nicht auf "
|
"nur auf eine identische Startzeit der Veranstaltung geprüft, nicht auf "
|
||||||
"überlappende Veranstaltungen."
|
"überlappende Veranstaltungen. Überlappende Zeiträume werden geprüft, wenn es "
|
||||||
|
"eine Ticketgültigkeit auf Produktebene gibt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/memberships.py:57 pretix/base/models/vouchers.py:196
|
#: pretix/base/models/memberships.py:57 pretix/base/models/vouchers.py:196
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
|
||||||
@@ -7568,15 +7564,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Produkt %(base)s auswählen."
|
"Produkt %(base)s auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
|
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
|
||||||
#| "%(base)s at most once."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
|
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
|
||||||
"%(base)s at most once."
|
"%(base)s at most once."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können jedes Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
|
"Du kannst jedes Zusatzprodukt aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
|
||||||
"%(base)s höchstens ein mal auswählen."
|
"%(base)s höchstens ein mal auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/cart.py:207
|
#: pretix/base/services/cart.py:207
|
||||||
@@ -8000,35 +7993,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anzahl von {number} mal zu nutzen."
|
"Anzahl von {number} mal zu nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:215
|
#: pretix/base/services/memberships.py:215
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking "
|
|
||||||
#| "place at {date}, however you already used the same membership for a "
|
|
||||||
#| "different ticket at the same time."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
|
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
|
||||||
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
|
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
|
||||||
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
|
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
|
||||||
"({conflict_from} – {conflict_until})."
|
"({conflict_from} – {conflict_until})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du versuchst eine Mitgliedschaft vom Typ \"{type}\" für eine Veranstaltung "
|
"Du versuchst eine Mitgliedschaft vom Typ \"{type}\" für ein Ticket mit "
|
||||||
"am {date} zu nutzen, hast diese Mitgliedschaft jedoch schon für ein anderes "
|
"Gültigkeit vom {valid_from} bis {valid_until} zu nutzen, hast diese "
|
||||||
"Ticket zur selben Zeit benutzt."
|
"Mitgliedschaft jedoch schon für ein anderes Ticket mit überlappendem "
|
||||||
|
"Zeitraum ({conflict_from} – {conflict_until}) verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:219
|
#: pretix/base/services/memberships.py:219
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:221
|
#: pretix/base/services/memberships.py:221
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "timeframe"
|
|
||||||
#| msgid "Start"
|
|
||||||
msgid "start"
|
msgid "start"
|
||||||
msgstr "Beginn"
|
msgstr "Beginn"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:220
|
#: pretix/base/services/memberships.py:220
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:222
|
#: pretix/base/services/memberships.py:222
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Event end"
|
|
||||||
msgid "open end"
|
msgid "open end"
|
||||||
msgstr "Veranstaltungsende"
|
msgstr "offenes Ende"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:232
|
#: pretix/base/services/memberships.py:232
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -9477,10 +9462,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1406
|
#: pretix/base/settings.py:1406
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable waiting list"
|
|
||||||
msgid "Disable waiting list"
|
msgid "Disable waiting list"
|
||||||
msgstr "Warteliste aktivieren"
|
msgstr "Warteliste deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1407
|
#: pretix/base/settings.py:1407
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9490,6 +9473,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
|
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
|
||||||
"remain active."
|
"remain active."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Warteliste wird nach diesem Zeitpunkt vollständig deaktiviert. Niemand "
|
||||||
|
"kann sich mehr in die Warteliste eintragen und keine weiteren Gutscheine "
|
||||||
|
"werden verschickt. Wenn es das Kontingent zulässt, werden Tickets wieder zum "
|
||||||
|
"Verkauf frei, selbst wenn es noch Einträge auf der Warteliste gibt. Bereits "
|
||||||
|
"verschickte Gutscheine behalten ihre Gültigkeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1419
|
#: pretix/base/settings.py:1419
|
||||||
msgid "Ask for a name"
|
msgid "Ask for a name"
|
||||||
@@ -20977,6 +20965,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
|
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
|
||||||
"payment deadline."
|
"payment deadline."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Bestellung ist abgelaufen obwohl Zahlungen in Höhe von %(amount)s "
|
||||||
|
"eingegangen sind. Du kannst unten eine Erstattung anstoßen oder die "
|
||||||
|
"Bestellung reaktivieren, indem du die Zahlungsfrist verlängerst."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
|
||||||
msgid "Cancellation request"
|
msgid "Cancellation request"
|
||||||
@@ -24692,6 +24683,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no "
|
"The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no "
|
||||||
"longer affects quotas and no longer notifies waiting users."
|
"longer affects quotas and no longer notifies waiting users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Warteliste ist für diese Veranstaltung nicht mehr aktiv. Die Warteliste "
|
||||||
|
"beeinflusst keine Kontingente mehr und benachrichtigt keine Benutzer mehr."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25
|
||||||
msgid "Send vouchers"
|
msgid "Send vouchers"
|
||||||
@@ -28774,10 +28767,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"benutzt, aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwendest."
|
"benutzt, aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwendest."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
|
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Base redirection URL"
|
|
||||||
msgid "Base redirection URLs"
|
msgid "Base redirection URLs"
|
||||||
msgstr "Basis-URL zur Weiterleitung"
|
msgstr "Basis-URLs zur Weiterleitung"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
|
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -28785,6 +28776,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must "
|
"prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must "
|
||||||
"include a slash after the hostname."
|
"include a slash after the hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Weiterleitung ist nur für URLs erlaubt, die mit einem dieser Präfixe "
|
||||||
|
"starten. Gib eine oder mehrere Präfixe pro Zeile ein. Die Präfixe müssen "
|
||||||
|
"einen Slash nach dem Hostnamen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
|
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
|
||||||
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
|
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
|
||||||
@@ -32289,18 +32283,14 @@ msgid "Change or cancel your order"
|
|||||||
msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen"
|
msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Change order"
|
|
||||||
msgctxt "action"
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Change your order"
|
msgid "Change your order"
|
||||||
msgstr "Bestellung umbuchen"
|
msgstr "Bestellung ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cancel order"
|
|
||||||
msgctxt "action"
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Cancel your order"
|
msgid "Cancel your order"
|
||||||
msgstr "Stornieren"
|
msgstr "Bestellung stornieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user