Translations: Update Czech

Currently translated at 70.9% (4306 of 6068 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Alois Pospíšil
2025-09-08 19:16:01 +02:00
committed by Raphael Michel
parent ea530ac6bf
commit 80785bee54

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Alois Pospíšil <alois.pospisil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
msgstr "AngličDodací adresatina"
#: pretix/_base_settings.py:88
msgid "German"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Španělština"
#: pretix/_base_settings.py:118
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr ""
msgstr "uzamčeno (pouze obchody)"
#: pretix/_base_settings.py:119
msgid "Turkish"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Datum ukončení akce"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:20
msgid "Voucher code"
msgstr "Kód poukázky"
msgstr "Kód poukazu"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:116
msgid "Order code and position number"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Čísla faktur"
#: pretix/control/forms/filter.py:585
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190
msgid "Sales channel"
msgstr "B2B Kanál"
msgstr "Prodejní kanál"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:286
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/models/orders.py:277
@@ -2579,12 +2579,12 @@ msgstr "ID sedadla"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527
msgid "Seat name"
msgstr "Název sedadla"
msgstr "Název místa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:623
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528
msgid "Seat zone"
msgstr "Sedací zóna"
msgstr "dd.MM HH:mm"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:624
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Série událostí"
#: pretix/base/models/event.py:652 pretix/base/models/event.py:1544
msgid "Seating plan"
msgstr "Plán usazení"
msgstr "Plán míst k sezení"
#: pretix/base/models/event.py:659 pretix/base/models/items.py:675
msgid "Sell on all sales channels"
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1961
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1985
#, python-brace-format
@@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr "Přízemí, řada 3, sedadlo 4"
#: pretix/base/pdf.py:500 pretix/base/pdf.py:506
#: pretix/control/forms/orders.py:344
msgid "General admission"
msgstr "Všeobecné vstupné"
msgstr "včetně všech daní"
#: pretix/base/pdf.py:503
msgid "Seat: zone"
@@ -8174,7 +8174,7 @@ msgstr "Nevybrali jste žádné produkty."
#: pretix/base/services/cart.py:106
msgid "Unknown cart position."
msgstr "Neznámá pozice produktu ve vozíku."
msgstr "Neznámá pozice produktu v košíku."
#: pretix/base/services/cart.py:107
msgctxt "subevent"
@@ -8380,7 +8380,8 @@ msgid ""
"Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other "
"operations."
msgstr ""
"Použití poukazu na celý vozík by se nemělo kombinovat s jinými operacemi."
"Použití poukazu na všechny produkty v košíku by se nemělo kombinovat s "
"jinými operacemi."
#: pretix/base/services/cart.py:179
msgid ""
@@ -16470,7 +16471,7 @@ msgstr "Bylo změněno nastavení metody stahování lístků."
#: pretix/control/logdisplay.py:492
msgid "Blocked manually"
msgstr "Ručně zablokováno"
msgstr "Ručně blokováno"
#: pretix/control/logdisplay.py:494
msgid "Blocked because of an API integration"
@@ -26625,7 +26626,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:682
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Vaše změny se nepodařilo uložit. Podrobnosti najdete níže."
#: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457
msgid "The requested list does not exist."
@@ -31293,7 +31294,7 @@ msgstr "giropay přes Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgstr "Smazat"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483
msgid ""
@@ -31498,37 +31499,37 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:108
#, python-brace-format
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr ""
msgstr "Spor aktualizován. Důvod: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:110
#, python-brace-format
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr ""
msgstr "Spor uzavřen. Stav: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:113
#, python-brace-format
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr ""
msgstr "Stripe nahlásil událost: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:124
msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgstr ""
msgstr "Stripe Connect: ID klienta"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr ""
msgstr "Stripe Connect: tajný klíč"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr ""
msgstr "Stripe Connect: veřejný klíč"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr ""
msgstr "Stripe Connect: tajný klíč (test)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:152
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr ""
msgstr "Stripe Connect: veřejný klíč (test)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:178
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
@@ -31555,7 +31556,7 @@ msgstr "Celková částka bude vybrána z vašeho bankovního účtu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23
msgid "Banking Institution"
msgstr ""
msgstr "bankovní instituce"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25
@@ -31634,6 +31635,16 @@ msgid ""
"statement that you can obtain from your bank. You agree to receive "
"notifications for future debits up to 2 days before they occur."
msgstr ""
"Poskytnutím svých platebních údajů a potvrzením této platby opravňujete (A) "
"%(sepa_creditor_name)s a společnost Stripe, našeho poskytovatele platebních "
"služeb a/nebo PPRO, jeho místního poskytovatele služeb, aby vaší bance "
"posílali pokyny k inkasu vašeho účtu a (B) vaši banku, aby váš účet "
"inkasovala v souladu s těmito pokyny. V rámci vašich práv máte nárok na "
"vrácení peněz od své banky podle podmínek vaší smlouvy s bankou. Nárok na "
"vrácení peněz musí být uplatněn do 8 týdnů od data, kdy byl vaš účet "
"zatížen. Vaše práva jsou vysvětlená v prohlášení, které můžete získat od své "
"banky. Souhlasíte s tím, že budete dostávat oznámení o budoucích inkasech až "
"2 dny předtím, než k nim dojde."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7
msgid "Charge ID"
@@ -31654,10 +31665,8 @@ msgid "Payer name"
msgstr "Jméno poplatníka"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment receipt"
msgstr "Poplatek za platbu"
msgstr "Potvrzení o platbě"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
@@ -31668,9 +31677,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
#, fuzzy
msgid "Payment instructions"
msgstr "Nastavení platby"
msgstr "Pokyny k platbě"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
msgid ""
@@ -31699,8 +31707,8 @@ msgid ""
"We're waiting for an answer from the payment provider regarding your "
"payment. Please contact us if this takes more than a few days."
msgstr ""
"Čekáme na odpověď poskytovatele platební služby ohledně vaší platby. Pokud "
"to bude trvat déle než několik dní, kontaktujte nás prosím."
"Čekáme na odpověď od poskytovatele plateb ohledně vaší platby. Pokud to bude "
"trvat déle než několik dní, kontaktujte nás."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42
msgid ""
@@ -31730,7 +31738,7 @@ msgstr "Transakci se nepodařilo dokončit z následujícího důvodu:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22
#, python-format
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Potvrzení platby: %(code)s"
msgstr "Potvrdit platbu: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…"
@@ -31777,7 +31785,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
msgstr "Omlouváme se, při plat došlo k chybě."
msgstr "Omlouváme se, při platebním procesu došlo k chybě."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47
@@ -32237,10 +32245,9 @@ msgid "No other variations of this product exist."
msgstr "Žádné další varianty tohoto produktu neexistují."
#: pretix/presale/forms/organizer.py:70
#, fuzzy
msgctxt "filter_empty"
msgid "all"
msgstr "Všechny"
msgstr "Vše"
#: pretix/presale/forms/renderers.py:51
msgctxt "form"
@@ -32386,10 +32393,8 @@ msgstr "Informace"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt:"
msgstr "Kontakt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118
@@ -33138,13 +33143,13 @@ msgstr "Pokračujte k platbě"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63
msgid "Empty cart"
msgstr "Vyprázdnit vozík"
msgstr "Vyprázdnit košík"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Uplatnit poukázku"
msgstr "Uplatnit poukaz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
@@ -33153,7 +33158,7 @@ msgstr "Uplatňujeme tento poukaz ve vašem košíku..."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:27
msgid "Redeem voucher"
msgstr "Uplatnění poukázky"
msgstr "Uplatnit poukaz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10
msgid "Change summary"
@@ -33699,10 +33704,6 @@ msgstr ""
"vám také zaslali e-mail s odkazem."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please save the following link if you want to access your order later. We "
#| "also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email to the address you specified containing the link."
@@ -34604,10 +34605,8 @@ msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "customer account information"
msgstr "Registrace účtu zákazníka"
msgstr "informace o zákaznickém účtu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
msgid "Account information"
@@ -34641,10 +34640,8 @@ msgid "transferable"
msgstr "Přenos"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42
#, fuzzy
#| msgid "not answered"
msgid "not transferable"
msgstr "není odpovězeno"
msgstr "nepřenosné"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122
#, fuzzy
@@ -34930,9 +34927,8 @@ msgid "You are not allowed to access time machine mode."
msgstr "Na tuto stránku nemáte přístup."
#: pretix/presale/views/event.py:975
#, fuzzy
msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Tuto dárkovou poukázku lze použít pouze v testovacím režimu."
msgstr "Objednávku nesmíte změnit tak, aby vyžadovala vrácení peněz."
#: pretix/presale/views/event.py:992
msgid "Time machine disabled!"
@@ -35012,9 +35008,8 @@ msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr "Objednávku nemůžete změnit tak, aby se změnila celková cena."
#: pretix/presale/views/order.py:1634
#, fuzzy
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr "Objednávku nesmíte změnit tak, aby se snížila celková cena."
msgstr "Objednávku nesmíte změnit tak, aby vyžadovala vrácení peněz."
#: pretix/presale/views/order.py:1642
msgid ""
@@ -35025,17 +35020,14 @@ msgstr ""
"objednávku měnit tak, aby se zvýšila celková cena."
#: pretix/presale/views/order.py:1648
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may not change your order in a way that increases the total price "
#| "since payments are no longer being accepted for this event."
msgid ""
"You may not change your order in a way that requires additional payment "
"while we are processing your current payment. Please check back after your "
"current payment has been accepted."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že platby za tuto akci již nepřijímáme, nemůžete svou "
"objednávku měnit tak, aby se zvýšila celková cena."
"Nemůžete změnit svou objednávku způsobem, který vyžaduje dodatečnou platbu, "
"zatímco zpracováváme vaši aktuální platbu. Vraťte se prosím poté, co bude "
"vaše platba přijata."
#: pretix/presale/views/order.py:1664 pretix/presale/views/order.py:1695
msgid "You cannot change this order."
@@ -35076,6 +35068,8 @@ msgid ""
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
"ticket shop instead."
msgstr ""
"Pro čekací listinu nejsou k dispozici žádné typy vstupenek, podívejte se "
"místo toho do obchodu se vstupenkami."
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
msgid "Waiting lists are disabled for this event."