From 7efac71d62eec976c91fa60d3f141e2f1cbc2db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Thu, 29 Jan 2026 14:00:21 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch (informal) (nl_Informal) Currently translated at 75.5% (4690 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate --- .../locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po | 1047 +++++++++++++---- 1 file changed, 834 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po index 1f8425ed35..47262054e6 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 13:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (informal) \n" @@ -2310,6 +2310,10 @@ msgid "" "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" +"Als er geen selectie is gemaakt, worden alle producten meegenomen. " +"Bestellingen worden meegenomen als ze ten minste één positie van dit product " +"bevatten. De bestellingstotalen enz. bevatten nog steeds alle producten die " +"in de bestelling zijn opgenomen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 @@ -3091,7 +3095,7 @@ msgstr "Standaard ingesteld op het tijdstip van het rapport." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" -msgstr "Alles" +msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 pretix/control/forms/filter.py:1577 msgid "Live" @@ -3392,7 +3396,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:715 pretix/base/forms/questions.py:1108 msgid "Street and Number" -msgstr "Straat en huisnummer" +msgstr "Straat en nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -4179,7 +4183,7 @@ msgstr "Je kunt geen bestaande positiegeheim toewijzen." #: pretix/base/modelimport_orders.py:528 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "Vul een geldige taalcode in." +msgstr "Voer een geldige taalcode in." #: pretix/base/modelimport_orders.py:581 msgid "" @@ -4213,7 +4217,7 @@ msgstr "Geen overeenkomende stoel gevonden." #: pretix/base/services/modelimport.py:299 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "De stoel die je koos is al bezet. Kies een andere stoel." +msgstr "De gekozen stoel is al bezet. Selecteer een andere stoel." #: pretix/base/modelimport_orders.py:634 pretix/base/services/cart.py:217 msgid "You need to select a specific seat." @@ -4712,7 +4716,7 @@ msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:769 msgid "Gate" -msgstr "Toegangslocatie" +msgstr "Ingang" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 @@ -4902,12 +4906,16 @@ msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Je kunt de korting niet alleen toepassen op boekingen met verschillende data " +"als je op een minimumwaarde afstemt." #: pretix/base/models/discount.py:237 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Je kunt de korting niet toepassen op een andere set producten als de korting " +"alleen geldig is voor boekingen op andere data." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -4966,13 +4974,15 @@ msgstr "Optioneel. Er worden geen producten verkocht vóór deze datum." #: pretix/base/models/event.py:644 msgid "This event is remote or partially remote." -msgstr "" +msgstr "Dit evenement vindt geheel of gedeeltelijk op afstand plaats." #: pretix/base/models/event.py:645 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" +"Dit wordt gebruikt om gebruikers te laten weten of het evenement in een " +"andere tijdzone plaatsvindt en om de lokale tijd van gebruikers te berekenen." #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/organizer.py:97 #: pretix/control/navigation.py:65 pretix/control/navigation.py:499 @@ -5154,6 +5164,8 @@ msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Dit veld wordt weergegeven om evenementen in de openbare evenementenlijst " +"en -kalender te filteren." #: pretix/base/models/event.py:1788 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 @@ -5165,7 +5177,7 @@ msgstr "Openbaar profiel" #: pretix/base/models/event.py:1792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Kan worden gebruikt voor het filteren" #: pretix/base/models/event.py:1793 msgid "" @@ -5173,6 +5185,9 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Dit veld wordt weergegeven om evenementen of rapporten in de backend te " +"filteren en kan ook worden gebruikt voor verborgen filterparameters in de " +"frontend (bijvoorbeeld met behulp van de widget)." #: pretix/base/models/event.py:1803 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." @@ -5207,7 +5222,7 @@ msgstr "Extra instellingen" #: pretix/base/models/exports.py:71 pretix/control/forms/event.py:1091 #: pretix/control/forms/organizer.py:587 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Je kunt meerdere ontvangers opgeven, gescheiden door komma's." #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy @@ -5249,6 +5264,8 @@ msgstr "Starttijd van het evenement" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" +"De daadwerkelijke starttijd kan vertraging oplopen, afhankelijk van de " +"systeembelasting." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." @@ -5290,7 +5307,7 @@ msgstr "Openstaand bedrag" #: pretix/base/models/invoices.py:123 msgid "currently being transmitted" -msgstr "" +msgstr "wordt momenteel verzonden" #: pretix/base/models/invoices.py:124 #, fuzzy @@ -5369,7 +5386,7 @@ msgstr "Geen categorie" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Normaal + cross-selling categorie" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106 #, fuzzy @@ -5379,12 +5396,14 @@ msgstr "Geen categorie" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Altijd weergeven in cross-selling stap" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" +"Alleen producten tonen die volgens de kortingsregels in aanmerking komen " +"voor korting" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" @@ -5393,7 +5412,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Voorwaarde voor cross-selling" #: pretix/base/models/items.py:137 #, fuzzy @@ -5412,7 +5431,7 @@ msgstr "Productcategorieën" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" -msgstr "" +msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 #, fuzzy @@ -5468,19 +5487,19 @@ msgstr "Het bestelde product \"{item}\" is niet meer beschikbaar." #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" -msgstr "" +msgstr "Gebruik geen herbruikbare media, maar gewone eenmalige tickets" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "" +msgstr "Vereis dat een bestaand medium opnieuw wordt gebruikt" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" -msgstr "" +msgstr "Vereis dat een voorheen onbekend medium nieuw wordt toegevoegd" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "" +msgstr "Vereis dat een bestaand of nieuw medium wordt gebruikt" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1458 msgid "Category" @@ -5542,6 +5561,10 @@ msgid "" "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" +"Deze prijs wordt gebruikt als standaardwaarde voor het invoerveld. De " +"gebruiker kan een lagere waarde kiezen, maar niet lager dan de prijs die dit " +"product zou hebben zonder de gratis prijsoptie. Dit wordt genegeerd als er " +"een voucher wordt gebruikt die de prijs verlaagt." #: pretix/base/models/items.py:526 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -5726,6 +5749,8 @@ msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Deze tekst wordt door de check-in-app weergegeven als een ticket van dit " +"type wordt gescand." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1172 msgid "" @@ -5762,6 +5787,9 @@ msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Toon dit alleen als de klant is ingelogd en een geldig lidmaatschap heeft. " +"Houd er rekening mee dat dit betekent dat het nooit zichtbaar zal zijn in de " +"widget." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" @@ -5800,6 +5828,16 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Bij het opzetten van een regulier evenement of een reeks evenementen met " +"tijdslots hoef je deze waarde doorgaans NIET te wijzigen. De " +"standaardinstelling houdt in dat de geldigheidsduur van tickets niet door " +"het product wordt bepaald, maar door de configuratie van het evenement en de " +"check-in. Gebruik de andere opties alleen als je ze nodig hebt om " +"bijvoorbeeld een boeking van een ticket voor een heel jaar met een " +"dynamische startdatum te realiseren. Houd er rekening mee dat de geldigheid " +"bij het ticket wordt opgeslagen. Dus als je de instellingen hier later " +"wijzigt, hebben bestaande tickets geen last van de wijziging en behouden ze " +"hun huidige geldigheid." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:739 #, fuzzy @@ -5821,11 +5859,11 @@ msgstr "minuten" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Uren" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dagen" #: pretix/base/models/items.py:754 #, fuzzy @@ -5842,6 +5880,8 @@ msgstr "Klanten kunnen hun betaalde bestellingen annuleren" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" +"Indien niet geselecteerd, begint de geldigheid altijd op het moment van " +"aankoop." #: pretix/base/models/items.py:763 #, fuzzy @@ -5857,7 +5897,7 @@ msgstr "De geselecteerde datum bestaat niet in deze evenementenreeks." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Beleid inzake herbruikbare media" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" @@ -5868,10 +5908,16 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Als dit product op een herbruikbaar fysiek medium moet worden opgeslagen, " +"kun je een beleid voor fysieke media toevoegen. Dit is niet vereist voor " +"gewone tickets, die slechts een eenmalige barcode gebruiken, maar alleen " +"voor producten zoals hernieuwbare abonnementen of herlaadbare polsbandjes. " +"Dit is een geavanceerde functie waarvoor ook specifieke configuratie van " +"ticket- en afdrukinstellingen vereist is." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Type herbruikbaar medium" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" @@ -5879,12 +5925,18 @@ msgid "" "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" +"Selecteer het type fysieke drager dat voor dit product moet worden gebruikt. " +"Houd er rekening mee dat niet alle soorten dragers alle soorten producten " +"ondersteunen en dat niet alle soorten dragers door alle verkoopkanalen of " +"check-in-processen worden ondersteund." #: pretix/base/models/items.py:989 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Als je een beleid voor herbruikbare media selecteert, moet je ook een type " +"herbruikbaar medium selecteren." #: pretix/base/models/items.py:993 #, fuzzy @@ -5911,6 +5963,10 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Momenteel kun je geen cadeaubonnen met een beleid voor herbruikbare media " +"aanmaken. In plaats daarvan kunnen cadeaubonnen voor sommige soorten " +"herbruikbare media rechtstreeks bij het POS worden aangemaakt of opnieuw " +"worden opgeladen." #: pretix/base/models/items.py:1007 msgid "" @@ -5982,7 +6038,7 @@ msgstr "Dit product zal niet na de opgegeven datum verkocht worden." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" -msgstr "" +msgstr "Verkoop het product via alle verkoopkanalen waarop het wordt verkocht" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "" @@ -5990,6 +6046,9 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"De selectie van het verkoopkanaal voor het product als geheel heeft " +"voorrang. Dus als hier een verkoopkanaal wordt geselecteerd maar niet op " +"productniveau, is de variant niet beschikbaar." #: pretix/base/models/items.py:1236 #, fuzzy @@ -6304,7 +6363,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:75 msgid "Answer" -msgstr "Antwoord" +msgstr "Antwoorden" #: pretix/base/models/items.py:1985 #, python-brace-format @@ -6432,6 +6491,8 @@ msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Indien aangevinkt, moet deze eigenschap voor elk product worden ingesteld. " +"Niet van toepassing als er een standaardwaarde is ingesteld." #: pretix/base/models/items.py:2254 msgid "" @@ -6535,7 +6596,9 @@ msgstr "Totaalbedrag" msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." -msgstr "Tekst in dit veld is niet zichtbaar voor de gebruiker." +msgstr "" +"De tekst die in dit veld wordt ingevoerd, is niet zichtbaar voor de " +"gebruiker en is alleen bedoeld voor je eigen gemak." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." @@ -6834,7 +6897,7 @@ msgstr "Badge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 msgid "Ticket" -msgstr "Kaartje" +msgstr "Ticket" #: pretix/base/models/orders.py:3634 msgid "Certificate" @@ -7004,11 +7067,12 @@ msgstr "Je lay-outbestand is geen geldige stoelplattegrond. Foutmelding: {}" #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"De stoel met zone {zone}, rij {row} en nummer {number} heeft geen stoel-ID." #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stoelen hebben dezelfde ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format @@ -7029,7 +7093,7 @@ msgstr "Stuur uitnodiging opnieuw" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Standaardtarief" #: pretix/base/models/tax.py:151 #, fuzzy @@ -7042,7 +7106,7 @@ msgstr "Kaartje met korting" msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "Gemiddeld tarief (overige inkomsten in een land- en bosbouwbedrijf)" #: pretix/base/models/tax.py:163 #, fuzzy @@ -7060,27 +7124,29 @@ msgstr "Belastingtarief" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Diensten buiten het toepassingsgebied van de belasting" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Vrijgesteld van belasting (geen reden opgegeven)" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Goederen met nultarief" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Gratis exportartikel, geen btw in rekening gebracht" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" +"Btw-vrijstelling voor intracommunautaire levering van goederen en diensten " +"binnen de EER" #: pretix/base/models/tax.py:186 #, fuzzy @@ -7091,26 +7157,28 @@ msgstr "API-functies" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Algemene indirecte belasting van de Canarische Eilanden" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" -msgstr "" +msgstr "Belasting voor productie, diensten en invoer in Ceuta en Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Overgedragen (btw), alleen in Italië" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "Vrijgesteld met specifieke reden" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op grond van artikel 79, onder c) van Richtlijn 2006/112/EG van " +"de Raad" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 @@ -7120,6 +7188,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op grond van artikel {article}, lid {section} ({letter}) van " +"Richtlijn 2006/112/EG van de Raad" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format @@ -7128,36 +7198,39 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op grond van artikel {article}, lid ({letter}) van Richtlijn " +"2006/112/EG van de Raad" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op grond van artikel 309 van Richtlijn 2006/112/EG van de Raad" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehands vervoermiddelen" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehandsgoederen" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van kunstwerken" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van verzamelobjecten en antiek" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Franse binnenlandse btw-franchise in basis" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" @@ -7165,6 +7238,8 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Franse binnenlandse creditnota's zonder btw, verschuldigd aan leverancier " +"wegens verlies van btw voor korting" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7192,6 +7267,9 @@ msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Als je ons helpt begrijpen wat deze belastingregels juridisch gezien " +"inhouden, kunnen we deze informatie gebruiken voor e-facturen, export naar " +"boekhoudsystemen, enz." #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" @@ -7202,6 +7280,8 @@ msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Houd het brutobedrag constant als het belastingtarief verandert op basis van " +"het factuuradres" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" @@ -7213,10 +7293,14 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Deze functie zal in de toekomst worden verwijderd, omdat deze de btw voor " +"niet-zakelijke klanten in andere EU-landen niet op een voor alle " +"organisatoren geschikte manier verwerkt. Gebruik in plaats daarvan " +"aangepaste regels." #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "VEROUDERD" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" @@ -7255,11 +7339,14 @@ msgstr "Je moet je thuisland instellen om de verleggingsfunctie te gebruiken." msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Een combinatie van deze belastingcode met een belastingtarief dat niet nul " +"is, is niet logisch." #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Een combinatie van deze belastingcode met een nultarief is niet logisch." #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format @@ -7322,6 +7409,12 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Als deze waarde op meer dan één is ingesteld, moet de voucher bij het eerste " +"gebruik voor dit aantal producten worden ingewisseld. Bij later gebruik kan " +"de voucher ook voor een kleiner aantal producten worden ingewisseld. Houd er " +"rekening mee dat dit betekent dat het totale aantal keren dat de voucher kan " +"worden gebruikt in sommige gevallen lager kan zijn dan deze limiet, " +"bijvoorbeeld in geval van annuleringen." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" @@ -7407,6 +7500,9 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Je kunt geen product selecteren dat alleen als add-on-product of als " +"onderdeel van een bundel verkrijgbaar is, aangezien vouchers niet kunnen " +"worden toegepast op add-on-producten of gebundelde producten." #: pretix/base/models/vouchers.py:351 #, fuzzy @@ -7868,13 +7964,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:511 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Stuur geen betalingsherinnering per e-mail" #: pretix/base/payment.py:512 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Gebruikers ontvangen geen herinneringsmail om hun bestelling te betalen " +"voordat deze verloopt als ze voor deze betaalmethode hebben gekozen." #: pretix/base/payment.py:559 msgctxt "invoice" @@ -8200,7 +8298,7 @@ msgstr "Begindatum van evenement" #: pretix/base/pdf.py:277 pretix/base/pdf.py:306 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1398 msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" +msgstr "vrijdag" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event end date and time" @@ -8386,10 +8484,13 @@ msgid "" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID herbruikbaar medium" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: Full name" @@ -8458,7 +8559,7 @@ msgstr "Namen van aanwezigen" #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:665 msgid "Mr Doe" -msgstr "Meneer Janssen" +msgstr "Mr Peeters" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 @@ -8535,7 +8636,7 @@ msgstr "dagen voor" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "na" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" @@ -8761,7 +8862,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"De vouchercode \"%(voucher)s\" kan alleen worden gebruikt als je minstens %" +"(number)s overeenkomend product selecteert." msgstr[1] "" +"De vouchercode \"%(voucher)s\" kan alleen worden gebruikt als je minstens %" +"(number)s overeenkomende producten selecteert." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format @@ -8965,6 +9070,8 @@ msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"De configuratie van dit product vereist mapping naar een fysiek medium, dat " +"momenteel niet online beschikbaar is." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 @@ -9059,27 +9166,27 @@ msgstr "Weekenddag" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1394 msgid "Monday" -msgstr "Maandag" +msgstr "maandag" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" +msgstr "dinsdag" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1396 msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" +msgstr "woensdag" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1397 msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" +msgstr "donderdag" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" +msgstr "zaterdag" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" +msgstr "zondag" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format @@ -9143,7 +9250,7 @@ msgstr "Deze bestelling is niet gemarkeerd als betaald." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "De evaluatie van de regels is mislukt." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format @@ -9166,7 +9273,7 @@ msgstr "Europese Unie" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Tsjechische Nationale Bank" #: pretix/base/services/export.py:91 pretix/base/services/export.py:166 #: pretix/base/services/export.py:228 @@ -9194,6 +9301,8 @@ msgstr "Geen toestemming" #: pretix/base/services/export.py:234 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Je geëxporteerde gegevens overschreden de maximale grootte voor geplande " +"exporten." #: pretix/base/services/invoices.py:116 #, python-brace-format @@ -9454,7 +9563,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het decoderen van speciale tekens in je bestand: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format @@ -9469,7 +9578,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1623 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Bestellingen mogen niet meer dan %(max)s posities bevatten." #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format @@ -9477,6 +9586,8 @@ msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" +"De groepering \"%(value)s\" komt voor op niet-opeenvolgende regels (opnieuw " +"te zien op regel%(row)s)." #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format @@ -9484,12 +9595,14 @@ msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" +"Inconsistente gegevens in rij {row}: Kolom {col} bevat waarde \"{val_line}" +"\", maar voor deze bestelling is de waarde al ingesteld op \"{val_order}\"." #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "Ongeldige data op regel {row}: {message}" +msgstr "Ongeldige gegevens in rij {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:270 #, fuzzy @@ -9531,6 +9644,8 @@ msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Deze bestelling is tegelijkertijd door iemand anders gewijzigd. Controleer " +"of de wijzigingen nog steeds correct zijn en probeer het opnieuw." #: pretix/base/services/orders.py:151 msgid "Your cart is empty." @@ -9981,19 +10096,20 @@ msgstr "De voucher is verstuurd naar {recipient}." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" -msgstr "" +msgstr "Bereken de belastingen voor elke regel afzonderlijk" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" -msgstr "" +msgstr "Bereken belastingen op basis van het netto totaal" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgstr "" +"Bereken belastingen op basis van het nettototaal met stabiele brutoprijzen" #: pretix/base/settings.py:134 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Gebruik van beperkte plug-ins toestaan" #: pretix/base/settings.py:167 msgid "Allow customers to create accounts" @@ -10018,10 +10134,12 @@ msgstr "Voer een correct e-mailadres en wachtwoord in." msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Als deze optie is uitgeschakeld, moet je een of meer single-sign-on-" +"providers koppelen." #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" -msgstr "" +msgstr "Inloggen vereist om toegang te krijgen tot de orderbevestigingspagina's" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" @@ -10030,6 +10148,10 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"Indien ingeschakeld, moeten gebruikers die op het moment van aankoop waren " +"ingelogd, ook inloggen om toegang te krijgen tot hun bestelgegevens. Als er " +"tijdens het plaatsen van een bestelling een klantenaccount wordt aangemaakt, " +"wordt de beperking pas actief nadat het klantenaccount is geactiveerd." #: pretix/base/settings.py:202 msgid "Match orders based on email address" @@ -10056,6 +10178,9 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"Met de functie voor herbruikbare media kun je tickets en cadeaubonnen " +"koppelen aan fysieke media, zoals polsbandjes of chipkaarten, die later voor " +"verschillende tickets of cadeaubonnen kunnen worden hergebruikt." #: pretix/base/settings.py:240 #, fuzzy @@ -10067,6 +10192,8 @@ msgstr "Lengte van cadeauboncodes" msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Maak automatisch een nieuwe cadeaubon aan als een voorheen onbekende chip " +"wordt gedetecteerd" #: pretix/base/settings.py:282 pretix/base/settings.py:313 #, fuzzy @@ -10077,10 +10204,11 @@ msgstr "Cadeauboncode" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" +"Maak automatisch een nieuwe cadeaubon aan als een nieuwe chip wordt gecodeerd" #: pretix/base/settings.py:322 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de UID-beveiligingsfunctie van de NFC-chip" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Maximum number of items per order" @@ -10110,7 +10238,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:360 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Verberg prijzen op de ticketpagina voor deelnemers" #: pretix/base/settings.py:361 msgid "" @@ -10119,6 +10247,10 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Als iemand meerdere tickets koopt en je e-mails naar alle deelnemers stuurt, " +"wordt met deze optie de ticketprijs niet weergegeven op de ticketpagina van " +"de individuele deelnemers. De koper van de tickets ziet natuurlijk wel de " +"prijs." #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Ask for attendee names" @@ -10240,6 +10372,10 @@ msgid "" "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" +"Denk erom dat je, als je je verkoopgegevens van pretix naar een extern " +"systeem overbrengt voor belastingaangifte, rekening moet houden met " +"mogelijke afrondingsverschillen als je externe systeem anders afrondt dan " +"pretix." #: pretix/base/settings.py:514 msgid "Ask for invoice address" @@ -10269,6 +10405,9 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"De locatie van het evenement wordt onder de lijst met producten weergegeven " +"als deze voor alle regels hetzelfde is. Als er verschillende locaties zijn, " +"wordt deze op elke regel weergegeven." #: pretix/base/settings.py:561 #, fuzzy @@ -10286,12 +10425,17 @@ msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Op basis van de dagkoersen van de Europese Centrale Bank, wanneer de " +"ontvanger van de factuur zich in een EU-land bevindt dat een andere " +"munteenheid gebruikt." #: pretix/base/settings.py:567 pretix/base/settings.py:575 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Op basis van de dagelijkse koersen van de Tsjechische Nationale Bank, " +"wanneer het factuurbedrag niet in CZK is." #: pretix/base/settings.py:585 msgid "Require invoice address" @@ -10350,6 +10494,9 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"Als je het aangepaste ontvangersveld gebruikt, kun je een helptekst opgeven " +"die onder het veld wordt weergegeven. Deze tekst wordt niet op de factuur " +"weergegeven." #: pretix/base/settings.py:643 msgid "Ask for VAT ID" @@ -10490,7 +10637,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "Markeer de bestelcode om ze duidelijk te laten opvallen" #: pretix/base/settings.py:804 pretix/base/settings.py:815 #, fuzzy @@ -10670,6 +10817,11 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"De order verloopt pas zoveel dagen na de aan de klant meegedeelde " +"vervaldatum. Als je hierboven \"Betalingsvoorwaarden alleen op weekdagen " +"beëindigen\" selecteert, wordt dit ook gerespecteerd. Dit zal echter niet " +"langer duren dan de hierboven geconfigureerde \"laatste betalingsdatum\", " +"die altijd wordt gehandhaafd." #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" @@ -10745,6 +10897,8 @@ msgstr "Belastingregel voor betalingstoeslagen" #: pretix/base/settings.py:1128 pretix/base/settings.py:1137 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" +"Gebruik dezelfde belastingen als orderposities (gesplitst volgens " +"nettoprijzen)" #: pretix/base/settings.py:1133 #, fuzzy @@ -10803,10 +10957,14 @@ msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" +"Automatisch op basis van de geldigheid van het ticket, de geldigheid van het " +"lidmaatschap, de datum van de evenementenreeks of de datum van het evenement" #: pretix/base/settings.py:1179 pretix/base/settings.py:1190 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgstr "" +"Automatisch, maar geef de factuurdatum de voorkeur boven de datum van het " +"evenement" #: pretix/base/settings.py:1182 pretix/base/settings.py:1193 msgid "Invoice date" @@ -10824,6 +10982,8 @@ msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" +"Dit bepaalt welke datums op de factuur worden weergegeven, maar is vooral " +"belangrijk voor elektronische facturering." #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" @@ -11011,6 +11171,13 @@ msgid "" "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" +"Schakel dit selectievakje uit als je alleen iets verkoopt dat geen " +"specifieke datum heeft, zoals cadeaubonnen of een ticket dat op elk moment " +"kan worden gebruikt. Het systeem zal dan de datum van het evenement niet " +"meer weergeven op bepaalde plaatsen, zoals de startpagina van het evenement. " +"Houd er rekening mee dat pretix nog steeds een systeem is dat is opgebouwd " +"rond evenementen en dat de datum nog steeds op andere plaatsen kan worden " +"weergegeven." #: pretix/base/settings.py:1501 msgid "Show event end date" @@ -11114,6 +11281,10 @@ msgid "" "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" +"Na deze datum wordt de wachtlijst volledig uitgeschakeld. Dit betekent dat " +"niemand zich meer op de wachtlijst kan plaatsen, maar ook dat er weer " +"tickets te koop zullen zijn als het quotum dat toelaat, zelfs als er nog " +"mensen op de wachtlijst staan. Reeds verzonden vouchers blijven geldig." #: pretix/base/settings.py:1614 msgid "Ask for a name" @@ -11177,6 +11348,11 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"Met een verhoogde limiet kan een klant meer dan één ticket voor een " +"specifiek product aanvragen met hetzelfde, unieke e-mailadres. Ongeacht deze " +"instelling moeten ze echter meerdere keren het wachtlijstformulier invullen " +"als ze meer dan één ticket willen, aangezien elke inschrijving slechts recht " +"geeft op één ticket per keer." #: pretix/base/settings.py:1687 #, fuzzy @@ -11193,6 +11369,12 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, kunnen je klanten zien hoe vaak ze het " +"evenement hebben bezocht. Dit is meestal niet nodig, maar kan handig zijn in " +"combinatie met tickets die een bepaald aantal keren kunnen worden gebruikt, " +"zodat klanten kunnen zien hoe vaak ze al zijn gebruikt. Uitgangen of " +"mislukte scans worden niet meegeteld en de gebruiker ziet de verschillende " +"check-in-lijsten niet." #: pretix/base/settings.py:1701 msgid "Allow users to download tickets" @@ -11297,6 +11479,11 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"Als de beschikbaarheid van tickets onder dit percentage komt, wordt het " +"evenement (of een datum, als het om een reeks evenementen gaat) in de " +"evenementenlijst of kalender gemarkeerd als evenement met lage " +"beschikbaarheid. Als je deze optie leeg laat, wordt de lage beschikbaarheid " +"niet openbaar weergegeven." #: pretix/base/settings.py:1794 msgid "Show availability in event overviews" @@ -11361,6 +11548,8 @@ msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"Deze optie heeft momenteel alleen invloed op de kalender van deze " +"evenementenreeks, niet op de kalender van de organisator." #: pretix/base/settings.py:1850 #, fuzzy @@ -11370,7 +11559,7 @@ msgstr "Verberg alle niet beschikbare datums uit kalender- en lijstweergaven" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/base/settings.py:1871 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "Geen wijzigingen na het plaatsen van de bestelling" #: pretix/base/settings.py:1863 pretix/base/settings.py:1872 #, fuzzy @@ -11383,6 +11572,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/base/settings.py:1873 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" +"Zowel de deelnemer als de persoon die de bestelling heeft geplaatst, kunnen " +"wijzigingen aanbrengen" #: pretix/base/settings.py:1868 #, fuzzy @@ -11401,6 +11592,8 @@ msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" +"Standaard zijn er geen wijzigingen meer mogelijk voor een bestelling zodra " +"een van de tickets in de bestelling is ingecheckt." #: pretix/base/settings.py:1894 msgid "Last date of modifications" @@ -11456,6 +11649,8 @@ msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" +"Wijzigingen toestaan ongeacht de prijs, zolang er geen terugbetaling nodig " +"is (d.w.z. de uiteindelijke prijs is niet lager dan wat al betaald is)." #: pretix/base/settings.py:1930 pretix/base/settings.py:1941 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." @@ -11485,10 +11680,16 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"Standaard zijn orderwijzigingen uitgeschakeld nadat een ticket in de " +"bestelling is ingecheckt. Als je dit vakje aanvinkt, wordt deze vereiste " +"opgeheven. Het is nog steeds niet mogelijk om een add-on-product te " +"verwijderen dat al individueel is ingecheckt. Gebruik deze functie met zorg " +"en bij voorkeur alleen in combinatie met een beperking op prijswijzigingen " +"zoals hierboven beschreven." #: pretix/base/settings.py:1974 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Laat individuele deelnemers hun ticket wijzigen" #: pretix/base/settings.py:1975 msgid "" @@ -11498,6 +11699,12 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"Standaard kan alleen de persoon die de tickets heeft besteld wijzigingen " +"aanbrengen. Als je dit vakje aanvinkt, kunnen individuele deelnemers ook " +"wijzigingen aanbrengen. Individuele deelnemers kunnen echter alleen " +"wijzigingen aanbrengen die geen invloed hebben op de totale prijs van de " +"bestelling. Dergelijke wijzigingen kunnen altijd alleen door de hoofdklant " +"worden aangebracht." #: pretix/base/settings.py:1987 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" @@ -11516,6 +11723,10 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"Dit geldt alleen voor bestellingen waarvoor nog geen betaling is ontvangen. " +"Voor gratis bestellingen worden nooit annuleringskosten in rekening " +"gebracht. Houd er rekening mee dat het jouw verantwoordelijkheid is om de " +"annuleringskosten bij de gebruiker te claimen." #: pretix/base/settings.py:2010 #, fuzzy @@ -11623,6 +11834,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"Toon de annuleringskosten niet aan gebruikers wanneer zij een annulering " +"aanvragen." #: pretix/base/settings.py:2149 pretix/base/settings.py:2159 msgid "All refunds are issued to the original payment method" @@ -11642,7 +11855,7 @@ msgstr "Alle terugbetalingen worden omgezet in cadeaubonnen" #: pretix/base/settings.py:2152 pretix/base/settings.py:2162 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Verwerk terugbetalingen nooit automatisch" #: pretix/base/settings.py:2157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 @@ -11661,6 +11874,9 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"Deze tekst wordt weergegeven wanneer annulering is toegestaan voor een " +"betaalde bestelling. Laat dit veld leeg als je wilt dat pretix automatisch " +"de annuleringsvoorwaarden genereert op basis van je instellingen." #: pretix/base/settings.py:2199 msgid "" @@ -11668,6 +11884,9 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"Deze tekst wordt weergegeven wanneer annulering is toegestaan voor een " +"onbetaalde of gratis bestelling. Laat dit veld leeg als je wilt dat pretix " +"automatisch de annuleringsvoorwaarden genereert op basis van je instellingen." #: pretix/base/settings.py:2209 pretix/control/forms/event.py:1836 msgid "Contact address" @@ -11693,7 +11912,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2229 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL privacybeleid" #: pretix/base/settings.py:2230 #, fuzzy @@ -11772,18 +11991,21 @@ msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zullen we een .ics-kalenderbestand meesturen " +"Als deze optie is ingeschakeld, zullen we een .ics-kalenderbestand meesturen " "bij bestellingsbevestigingsmails." #: pretix/base/settings.py:2307 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Voeg kalenderbestanden pas toe nadat de bestelling is betaald" #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Gebruik dit als je bijvoorbeeld een privétoegangslink in het kalenderbestand " +"zet om ervoor te zorgen dat mensen deze pas ontvangen nadat hun betaling is " +"bevestigd." #: pretix/base/settings.py:2317 #, fuzzy @@ -11800,6 +12022,12 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Je kunt dit gebruiken om informatie met je deelnemers te delen, zoals " +"reisinformatie of de link naar een digitaal evenement. Als je dit veld leeg " +"laat, plaatsen we daar een link naar de evenementenwinkel, de toegangstijd " +"en de naam van de organisator. We staan het gebruik van placeholders met " +"gevoelige persoonsgegevens niet toe, aangezien agenda-items vaak met een " +"onbepaald aantal mensen worden gedeeld." #: pretix/base/settings.py:2333 msgid "Subject prefix" @@ -12695,7 +12923,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2888 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Activeer je account bij {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2892 #, python-brace-format @@ -12716,11 +12944,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hallo {name},\n" +"\n" +"Bedankt voor het aanmaken van een account bij {organizer}!\n" +"\n" +"Om je account te activeren en een wachtwoord in te stellen, klik je hier:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Deze link is één dag geldig.\n" +"\n" +"Als je je niet zelf hebt aangemeld, kun je deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet, \n" +"\n" +"Het team van {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2910 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Bevestig het e-mailadres voor je account bij {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2914 #, python-brace-format @@ -12741,11 +12984,27 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Beste {name},\n" +"\n" +"Je hebt gevraagd om het e-mailadres van je account bij {organizer} te " +"wijzigen!\n" +"\n" +"Klik hier om de wijziging te bevestigen:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Deze link is één dag geldig.\n" +"\n" +"Als je dit niet hebt aangevraagd, kun je deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet, \n" +"\n" +"Het team van {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2932 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Stel een nieuw wachtwoord in voor je account bij {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2936 #, python-brace-format @@ -12766,6 +13025,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Beste {name},\n" +"\n" +"Je hebt een nieuw wachtwoord aangevraagd voor je account bij {organizer}!\n" +"\n" +"Klik hier om een nieuw wachtwoord in te stellen:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Deze link is één dag geldig.\n" +"\n" +"Als je geen nieuw wachtwoord hebt aangevraagd, kun je deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet, \n" +"\n" +"Het team van {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2988 pretix/base/settings.py:2995 #: pretix/base/settings.py:3009 pretix/base/settings.py:3017 @@ -12807,6 +13081,8 @@ msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" +"Gebruik native spinners in de widget in plaats van aangepaste spinners voor " +"numerieke invoer, zoals hoeveelheden." #: pretix/base/settings.py:3092 msgid "Only respected by modern browsers." @@ -12858,6 +13134,10 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"De titel wordt alleen weergegeven op de voorpagina van het evenement. Als er " +"geen kopafbeelding voor het evenement is geüpload, maar de kopafbeelding uit " +"het profiel van de organisator wordt gebruikt, wordt deze optie genegeerd en " +"wordt altijd de titel van het evenement weergegeven." #: pretix/base/settings.py:3150 pretix/control/forms/organizer.py:528 #, fuzzy @@ -12883,6 +13163,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3180 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Gebruik de kopafbeelding ook voor evenementen zonder een individueel " +"geüpload logo" #: pretix/base/settings.py:3188 msgid "Favicon" @@ -13092,13 +13374,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3526 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Functies voor het beheer van cookietoestemming inschakelen" #: pretix/base/settings.py:3532 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Door op 'Alle cookies accepteren' te klikken, stem je in met het opslaan van " +"cookies en het gebruik van soortgelijke technologieën op je apparaat." #: pretix/base/settings.py:3539 #, fuzzy @@ -13113,10 +13397,14 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"We gebruiken cookies en soortgelijke technologieën om gegevens te verzamelen " +"waarmee we deze website en ons aanbod kunnen verbeteren. Als je hiermee niet " +"akkoord gaat, zullen we alleen cookies gebruiken als deze essentieel zijn " +"voor het leveren van de diensten die deze website aanbiedt." #: pretix/base/settings.py:3554 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Secundaire dialoogtekst" #: pretix/base/settings.py:3560 #, fuzzy @@ -13132,7 +13420,7 @@ msgstr "Te kiezen titels" #: pretix/base/settings.py:3571 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Alle cookies accepteren" #: pretix/base/settings.py:3576 #, fuzzy @@ -13332,6 +13620,7 @@ msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in." #: pretix/base/settings.py:4095 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" +"Dit moet worden uitgeschakeld als andere NFC-gebaseerde typen actief zijn." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy @@ -13355,10 +13644,8 @@ msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Dit zal alle telefoonnummers van bestellingen verwijderen." #: pretix/base/shredder.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "Emails" msgid "Emails" -msgstr "Emails" +msgstr "E-mails" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" @@ -13478,6 +13765,8 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Je browser heeft ons laten weten dat je toegang wilt tot \"%(header_host)" +"s\". Helaas hebben we geen inhoud voor dit domein." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -13485,6 +13774,10 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Het lijkt erop dat dit een nieuwe installatie van pretix is. Deze " +"foutmelding wordt waarschijnlijk veroorzaakt doordat je configuratie de " +"verkeerde site-URL bevat of doordat je reverse proxy de verkeerde header " +"verstuurt." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 #, fuzzy @@ -13506,13 +13799,15 @@ msgstr "Negeer" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Afgeleide host uit headers" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Als je dit zojuist hebt geconfigureerd als domein voor je ticketwinkel, moet " +"je dit nu instellen als een \"aangepast domein\" in je organisatoraccount." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" @@ -13590,6 +13885,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" +"Je hebt ons verzocht om een evenement te annuleren waarvoor een grote " +"bulkterugbetaling nodig is:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 #, fuzzy @@ -13602,6 +13899,8 @@ msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" +"Bevestig dat je wilt doorgaan door de volgende code in het " +"annuleringsformulier in te vullen:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format @@ -13623,6 +13922,8 @@ msgstr "Reden voor de terugbetaling" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" +"Als je export vijf keer achter elkaar mislukt, wordt deze niet meer " +"verzonden." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 #, fuzzy @@ -13727,12 +14028,30 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"Hierbij bevestigen wij dat de volgende gegevensvernietiging is voltooid:\n" +"\n" +"Organisator: %(organizer)s\n" +"\n" +"Evenement: %(event)s\n" +"\n" +"Gegevensselectie: %(shredders)s\n" +"\n" +"Starttijd: %(start_time)s (nieuwe gegevens die na dit tijdstip zijn " +"toegevoegd, zijn mogelijk niet verwijderd)\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet,\n" +"\n" +"Het pretix-team\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" +"Dit verkoopkanaal kan niet correct worden gebruikt omdat de betreffende plug-" +"in niet actief is voor dit evenement." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" @@ -13741,17 +14060,17 @@ msgstr "Foto uploaden" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s dagen %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s minuten %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s dagen %(relation)s %(relation_to)s om %(time_of_day)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 @@ -13766,10 +14085,13 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"De link waarop je hebt geklikt, wil je doorverwijzen naar een bestemming op " +"de website %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" +"Ga alleen verder als je ervan overtuigd bent dat deze website veilig is." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, fuzzy, python-format @@ -13801,7 +14123,7 @@ msgstr "Download kaartje" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -13816,7 +14138,7 @@ msgstr "Bestellingen per dag" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Gisteren" #: pretix/base/timeframes.py:67 #, fuzzy @@ -13835,7 +14157,7 @@ msgstr "Laatste datum" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Morgen" #: pretix/base/timeframes.py:94 #, fuzzy @@ -13862,7 +14184,7 @@ msgstr "Huidige waarde" #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "per week" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy @@ -13882,7 +14204,7 @@ msgstr "Voorbeeld" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Volgende week" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy @@ -13909,7 +14231,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Vorige maand" #: pretix/base/timeframes.py:175 #, fuzzy @@ -13929,7 +14251,7 @@ msgstr "Huidige waarde" #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "per kwartaal" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy @@ -13941,12 +14263,12 @@ msgstr "Momenteel in winkelwagens" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Vorig kwartaal" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Volgend kwartaal" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy @@ -13959,7 +14281,7 @@ msgstr "Huidige waarde" #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "per jaar" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy @@ -13978,12 +14300,12 @@ msgstr "Toon voorbeeld email" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Volgend jaar" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Toekomst (behalve vandaag)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy @@ -14063,6 +14385,8 @@ msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" +"automatisch omdat het evenement voorbij is en er geen einde van de " +"voorverkoop is geconfigureerd" #: pretix/base/timeline.py:108 #, fuzzy @@ -14299,7 +14623,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" -msgstr "" +msgstr "Alleen ontwikkeling" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 #, fuzzy @@ -14321,10 +14645,13 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Als je het inchecken van add-on-tickets toestaat door het hoofdticket te " +"scannen, moet je een specifieke set producten selecteren voor deze check-in-" +"lijst, die alleen de mogelijke add-on-producten bevat." #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Streepjescode" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 #, fuzzy @@ -14341,6 +14668,8 @@ msgstr "Inchecklijst" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" +"Check-in van onbetaalde bestelling toestaan (als de check-in-lijst dit " +"toestaat)" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 #, fuzzy @@ -14357,6 +14686,8 @@ msgstr "Alle toegangslocaties" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" +"Ik weet zeker dat de check-in-status van het hele evenement moet worden " +"gereset." #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" @@ -14382,11 +14713,11 @@ msgstr "Tijdzone evenement" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "I don't want to specify taxes now" -msgstr "" +msgstr "Ik wil nu geen belastingen specificeren" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "You can always configure tax rates later." -msgstr "" +msgstr "Je kunt de belastingtarieven altijd later configureren." #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Sales tax rate" @@ -14439,6 +14770,8 @@ msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" +"Je hebt geen belastingtarief opgegeven. Als je niet wilt dat wij " +"omzetbelasting berekenen, vink dan hierboven \"{field}\" aan." #: pretix/control/forms/event.py:312 msgid "Copy configuration from" @@ -14457,11 +14790,11 @@ msgstr "Standaard ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:381 msgid "The currency cannot be changed because orders already exist." -msgstr "" +msgstr "De valuta kan niet worden gewijzigd omdat er al orders bestaan." #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/event.py:405 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domein" #: pretix/control/forms/event.py:396 #, fuzzy @@ -14487,6 +14820,8 @@ msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" +"Er is een validatiefout opgetreden bij een instelling die geen deel uitmaakt " +"van dit formulier: {error}" #: pretix/control/forms/event.py:530 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" @@ -14554,6 +14889,7 @@ msgstr "inclusief alle belasting" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgstr "" +"Aanbevolen als je tickets ten minste gedeeltelijk aan consumenten verkoopt." #: pretix/control/forms/event.py:819 #, fuzzy @@ -14564,6 +14900,7 @@ msgstr "inclusief alle belasting" #: pretix/control/forms/event.py:820 msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgstr "" +"Alleen aanbevolen als je voornamelijk tickets verkoopt aan zakelijke klanten." #: pretix/control/forms/event.py:856 #, fuzzy @@ -14578,6 +14915,10 @@ msgid "" "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" +"Aanbevolen wanneer e-facturering niet vereist is. Elk product wordt verkocht " +"tegen de geadverteerde netto- en brutoprijs. Bij bestellingen van meer dan " +"één product kan het totale belastingbedrag echter afwijken van het bedrag " +"dat zou worden berekend op basis van het totaalbedrag van de bestelling." #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" @@ -14586,6 +14927,11 @@ msgid "" "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" +"Aanbevolen voor e-facturering wanneer je voornamelijk aan zakelijke klanten " +"verkoopt en prijzen exclusief btw aan klanten toont. De brutoprijs van " +"sommige producten kan worden gewijzigd om een correcte afronding te " +"garanderen, terwijl de nettoprijzen worden behouden zoals geconfigureerd. " +"Hierdoor kan het daadwerkelijke betalingsbedrag afwijken." #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" @@ -14595,6 +14941,12 @@ msgid "" "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "impossible to derive from a rounded net price." msgstr "" +"Aanbevolen voor e-facturering wanneer je voornamelijk aan consumenten " +"verkoopt. De bruto- of nettoprijs van sommige producten kan automatisch " +"worden gewijzigd om een correcte afronding van het ordertotaal te " +"garanderen. Het systeem probeert de bruto prijzen zoveel mogelijk te " +"behouden zoals ze zijn geconfigureerd. Brutoprijzen kunnen nog steeds " +"veranderen als ze niet kunnen worden afgeleid uit een afgeronde nettoprijs." #: pretix/control/forms/event.py:972 msgid "Generate invoices for Sales channels" @@ -14626,12 +14978,16 @@ msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" +"Er wordt een factuur uitgegeven vóór betaling als de klant een van de " +"volgende betaalmethoden selecteert: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1011 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" +"Geen van de momenteel geconfigureerde betaalmethoden zorgt ervoor dat er een " +"factuur wordt uitgegeven vóór de betaling." #: pretix/control/forms/event.py:1020 #, fuzzy @@ -14775,19 +15131,19 @@ msgstr "Tekst (aangevraagd door gebruiker)" #: pretix/control/forms/event.py:1239 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (als de bestelling automatisch verloopt)" #: pretix/control/forms/event.py:1244 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp (als de bestelling automatisch verloopt)" #: pretix/control/forms/event.py:1249 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (als de bestelling niet automatisch verloopt)" #: pretix/control/forms/event.py:1254 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp (als de bestelling niet automatisch verloopt)" #: pretix/control/forms/event.py:1259 #, fuzzy @@ -14816,6 +15172,8 @@ msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" +"Dit wordt alleen gebruikt als de factuur naar een ander e-mailadres wordt " +"verzonden of op een ander tijdstip dan de orderbevestiging." #: pretix/control/forms/event.py:1321 msgid "" @@ -14970,6 +15328,8 @@ msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" +"Een combinatie van deze berekeningswijze met een belastingtarief dat niet " +"nul is, heeft geen zin." #: pretix/control/forms/event.py:1678 pretix/control/forms/event.py:1682 #, fuzzy @@ -15253,7 +15613,7 @@ msgstr "Maximale som van betalingen en terugbetalingen" #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "At least one ticket with check-in" -msgstr "" +msgstr "Ten minste één ticket met check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:632 #, fuzzy @@ -15330,7 +15690,7 @@ msgstr "Winkel live en voorverkoop actief" #: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:2165 msgid "Inactive" -msgstr "Uitgeschakeld" +msgstr "Inactief" #: pretix/control/forms/filter.py:1362 pretix/control/forms/filter.py:1829 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:153 @@ -15351,7 +15711,7 @@ msgstr "Voorverkoop afgelopen" #: pretix/control/forms/filter.py:2489 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" -msgstr "Datum vanaf" +msgstr "Datum van" #: pretix/control/forms/filter.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1378 #: pretix/control/forms/filter.py:1863 pretix/control/forms/filter.py:1866 @@ -15694,7 +16054,7 @@ msgstr "Attributie voor Leaflet-tegels" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" -msgstr "" +msgstr "ApplePay MerchantID-domeinkoppeling" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format @@ -15702,6 +16062,8 @@ msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" +"Wordt geserveerd op {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" +"association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" @@ -15911,6 +16273,8 @@ msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" +"Producten in deze categorie zijn reguliere producten, maar worden alleen " +"getoond in de cross-selling-stap, volgens de onderstaande configuratie." #: pretix/control/forms/item.py:112 msgid "" @@ -15918,6 +16282,9 @@ msgid "" "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" +"Producten in deze categorie zijn reguliere producten die op de voorpagina " +"worden weergegeven, maar worden bovendien getoond in de cross-selling-stap, " +"volgens de onderstaande configuratie." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:217 msgid "This field is required" @@ -16032,6 +16399,8 @@ msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" +"Deze optie is verouderd. Gebruik voor nieuwe producten de nieuwere optie " +"hieronder, die verwijst naar een ander product in plaats van naar een quotum." #: pretix/control/forms/item.py:701 pretix/control/forms/item.py:717 msgid "Shown independently of other products" @@ -16066,12 +16435,17 @@ msgid "" "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" +"Stel geen specifieke geldigheidsduur in voor cadeaubonproducten, aangezien " +"dit de geldigheid van de cadeaubon niet beperkt. De geldigheidsduur van " +"cadeaubonnen kan worden ingesteld in je organisatorinstellingen." #: pretix/control/forms/item.py:795 pretix/control/forms/item.py:1062 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" +"Als een geldig lidmaatschap vereist is, moet ten minste één geldig " +"lidmaatschapstype worden geselecteerd." #: pretix/control/forms/item.py:806 msgid "" @@ -16080,6 +16454,10 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" +"Je product verleent een niet-overdraagbaar lidmaatschap en moet daarom een " +"gepersonaliseerd toegangsbewijs zijn. Anders kunnen klanten het lidmaatschap " +"later mogelijk niet gebruiken. Als je wilt dat het lidmaatschap niet-" +"gepersonaliseerd is, stel je het lidmaatschapstype in op overdraagbaar." #: pretix/control/forms/item.py:815 #, fuzzy @@ -16094,6 +16472,8 @@ msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"Je hebt dynamische geldigheid geselecteerd, maar geen tijdsperiode " +"ingevoerd. Hierdoor zouden de tickets onbruikbaar worden." #: pretix/control/forms/item.py:927 #, python-format @@ -16172,6 +16552,9 @@ msgid "" "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" +"Het wachtwoord bevat tekens die niet worden ondersteund door ons e-" +"mailsysteem. Gebruik alleen tekens A-Z, a-z, 0-9 en veelgebruikte speciale " +"tekens ({characters})." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" @@ -16202,6 +16585,8 @@ msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"Je mag deze mailserver niet gebruiken. Kies in plaats daarvan een server met " +"een openbaar IP-adres." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 #, fuzzy @@ -16217,11 +16602,11 @@ msgstr "Overzicht" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 msgid "Fill if new" -msgstr "" +msgstr "Invullen indien nieuw" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 msgid "Fill if empty" -msgstr "" +msgstr "Invullen indien leeg" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 #, fuzzy @@ -16256,6 +16641,8 @@ msgstr "Maak één bestelling met een ticket per regel" msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" +"Groepeer meerdere regels in dezelfde bestelling op basis van een " +"groeperingskolom" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" @@ -16305,6 +16692,15 @@ msgid "" "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" +"Als je dit vakje aanvinkt, zal deze bestelling voor de meeste doeleinden " +"worden behandeld als een betaalde bestelling, ook al is ze nog niet betaald. " +"Dat betekent dat de klant de tickets al kan downloaden en gebruiken, " +"ongeacht je evenementinstellingen, en dat de bestelling door sommige plug-" +"ins als betaald kan worden behandeld. Als je dit vakje aanvinkt, wordt deze " +"bestelling niet automatisch als \"verlopen\" gemarkeerd wanneer de " +"betalingstermijn verstrijkt, omdat we ervan uitgaan dat je het bedrag op de " +"een of andere manier wilt innen en de bestelling niet automatisch wilt " +"annuleren." #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" @@ -16376,18 +16772,24 @@ msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Wordt opgenomen in de kennisgevingsmail wanneer de betreffende placeholder " +"aanwezig is in de geconfigureerde e-mailtekst." #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" +"Voer een brutobedrag in. Afhankelijk van je evenementinstellingen worden de " +"belastingen op dezelfde manier verdeeld als de orderposities." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" +"Voer een brutobedrag in. Afhankelijk van je evenementinstellingen wordt het " +"standaard belastingtarief in rekening gebracht." #: pretix/control/forms/orders.py:213 #, fuzzy @@ -16398,10 +16800,12 @@ msgstr "De evenementsinstellingen zijn aangepast." #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" +"Er wordt alleen een e-mail verzonden als de bestelling hierna volledig is " +"betaald." #: pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "Payment amount" -msgstr "Te betalen bedrag" +msgstr "Betalingsbedrag" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 @@ -16518,7 +16922,7 @@ msgstr "Kaartjesgeheim" #: pretix/control/forms/orders.py:489 msgid "Validity start" -msgstr "" +msgstr "Geldig vanaf" #: pretix/control/forms/orders.py:494 #, fuzzy @@ -16535,6 +16939,8 @@ msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" +"Dit heeft invloed op zowel het ticketgeheim (vaak gebruikt als QR-code) als " +"de link die wordt gebruikt om individueel toegang te krijgen tot het ticket." #: pretix/control/forms/orders.py:512 msgid "Cancel this position" @@ -16557,6 +16963,9 @@ msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" +"Houd er rekening mee dat betalingskosten een speciale semantiek hebben en " +"automatisch kunnen worden gewijzigd als de betaalmethode van de bestelling " +"wordt gewijzigd." #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 @@ -16589,6 +16998,8 @@ msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Wordt genegeerd als tickets een bepaalde groottelimiet overschrijden om de " +"leverbaarheid van e-mails te garanderen." #: pretix/control/forms/orders.py:742 #, fuzzy @@ -16650,10 +17061,13 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Alleen beschikbaar voor betaalmethoden die automatische terugbetalingen " +"ondersteunen. Tickets die zijn geblokkeerd (handmatig of door een plug-in) " +"worden niet automatisch geannuleerd en moeten handmatig worden afgehandeld." #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Maak een terugbetaling aan in de handmatige terugbetalingslijst" #: pretix/control/forms/orders.py:883 #, fuzzy @@ -16803,12 +17217,14 @@ msgstr "Bevestig dat je ALLE datums in deze evenementenreeks wilt annuleren." #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" -msgstr "" +msgstr "Ik begrijp dat dit niet ongedaan kan worden gemaakt en wil doorgaan" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" +"We hebben je zojuist een bevestigingscode gemaild die je moet invoeren om " +"deze actie te bevestigen" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 #, fuzzy @@ -16840,6 +17256,8 @@ msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" +"Kies geen evenement voor deze modus. Je kunt evenementen aan dit domein " +"toewijzen in de evenementeninstellingen." #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." @@ -16847,7 +17265,7 @@ msgstr "Je moet een evenement kiezen." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." -msgstr "" +msgstr "Je kunt slechts één organisatiedomein instellen." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" @@ -16873,6 +17291,9 @@ msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Deze functie bevindt zich momenteel in een experimentele fase. Ze " +"ondersteunt slechts een zeer beperkt aantal gebruikssituaties en kan op elk " +"moment worden gewijzigd." #: pretix/control/forms/organizer.py:597 msgid "This will be attached to every email." @@ -16929,12 +17350,12 @@ msgstr "Cliëntgeheim" #: pretix/control/forms/organizer.py:1068 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Bereik" #: pretix/control/forms/organizer.py:1069 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Meerdere scopes gescheiden door spaties." #: pretix/control/forms/organizer.py:1073 #, fuzzy @@ -16949,6 +17370,8 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"We gaan ervan uit dat de inhoud van de gebruikers-ID-velden uniek is en " +"nooit kan veranderen voor een gebruiker." #: pretix/control/forms/organizer.py:1080 #, fuzzy @@ -16964,6 +17387,9 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"We gaan ervan uit dat alle e-mailadressen die we van de SSO-provider " +"ontvangen, geverifieerd zijn en echt van de gebruiker zijn. Als dit niet " +"gegarandeerd kan worden, kunnen er beveiligingsproblemen ontstaan." #: pretix/control/forms/organizer.py:1088 #, fuzzy @@ -16975,7 +17401,7 @@ msgstr "Telefoonnummer" #: pretix/control/forms/organizer.py:1092 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" -msgstr "" +msgstr "Queryparameters" #: pretix/control/forms/organizer.py:1093 #, python-brace-format @@ -16984,6 +17410,8 @@ msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" +"Optionele queryparameters die worden toegevoegd aan oproepen naar het " +"autorisatie-eindpunt. Voer in als: {example}" #: pretix/control/forms/organizer.py:1154 #, fuzzy @@ -17011,6 +17439,11 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"Dit is vereist als je wilt dat de andere organisator deelneemt aan een " +"gedeeld systeem met bijvoorbeeld NFC-betaalchips. Gebruik deze optie alleen " +"voor organisatoren die je vertrouwt, aangezien dit (afhankelijk van de " +"geactiveerde mediatypen) de andere organisator toegang geeft tot " +"cryptografische gegevens die nodig zijn om met het mediatype te communiceren." #: pretix/control/forms/organizer.py:1208 #, fuzzy @@ -17032,7 +17465,7 @@ msgstr "Er bestaat al een voucher met deze code." #: pretix/control/forms/organizer.py:1257 msgid "Events with active plugin" -msgstr "" +msgstr "Evenementen met actieve plug-in" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -17259,13 +17692,15 @@ msgstr "CSV-invoer moet op de eerste regel een header bevatten." #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "CSV-parsing mislukt: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" +"CSV-invoer werd niet herkend als meerdere kolommen. Mogelijk bevat de invoer " +"een ongeldig veld tussen aanhalingstekens." #: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #, python-brace-format @@ -17297,6 +17732,8 @@ msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" +"De vouchercode {code} is te kort. Zorg ervoor dat alle vouchercodes minimaal " +"{min_length} tekens lang zijn." #: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #, fuzzy, python-brace-format @@ -17629,7 +18066,7 @@ msgstr "Plaats #{posid} is ingecheckt op {datetime} voor lijst \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." -msgstr "" +msgstr "Gegevens succesvol overgedragen naar {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format @@ -17637,6 +18074,8 @@ msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" +"Het overzetten van gegevens naar {provider_display_name} is mislukt vanwege " +"een ongeldige configuratie:" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format @@ -17644,16 +18083,20 @@ msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" +"Maximaal aantal pogingen overschreden tijdens het overzetten van gegevens " +"naar {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het overzetten van gegevens naar {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:468 pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" +"Interne fout tijdens het overzetten van gegevens naar {provider_display_name}" +"." #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/logdisplay.py:830 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -17671,7 +18114,7 @@ msgstr "Geblokkeerde zitplaatsen" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "Geblokkeerd vanwege een API-integratie" #: pretix/control/logdisplay.py:498 #, python-brace-format @@ -17804,7 +18247,7 @@ msgstr "De uitnodiging is opnieuw verstuurd." #: pretix/control/logdisplay.py:529 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." -msgstr "" +msgstr "De verzending van factuur {full_invoice_no} is mislukt." #: pretix/control/logdisplay.py:530 #, python-brace-format @@ -17812,11 +18255,13 @@ msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" +"Factuur {full_invoice_no} is niet verzonden omdat de verzendprovider geen " +"facturen in testmodus ondersteunt." #: pretix/control/logdisplay.py:532 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." -msgstr "" +msgstr "De factuur {full_invoice_no} is gepland voor herverzending." #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The order's internal comment has been updated." @@ -18170,7 +18615,7 @@ msgstr "Het gekozen product is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:701 pretix/control/logdisplay.py:748 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "Een geplande export is mislukt: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:702 #, fuzzy @@ -18222,7 +18667,7 @@ msgstr "De toegangslocatie is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." -msgstr "" +msgstr "De oproepherhalingsopdrachten naar de webhook zijn handmatig versneld." #: pretix/control/logdisplay.py:711 #, fuzzy @@ -18400,11 +18845,11 @@ msgstr "Dit evenement is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "A removal process for personal data has been started." -msgstr "" +msgstr "Er is een verwijderingsproces voor persoonsgegevens gestart." #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "A removal process for personal data has been completed." -msgstr "" +msgstr "Het verwijderingsproces voor persoonsgegevens is voltooid." #: pretix/control/logdisplay.py:749 msgid "The user has been created." @@ -18416,6 +18861,8 @@ msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" +"Er is een eerste aanmelding gedetecteerd met {agent_type} op {os_type} " +"vanuit {country}." #: pretix/control/logdisplay.py:752 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:596 @@ -19173,7 +19620,7 @@ msgstr "Systeemvraag" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" -msgstr "" +msgstr "Problemen met gegevenssynchronisatie" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -19204,7 +19651,7 @@ msgstr "Klant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" -msgstr "" +msgstr "SSO-klanten" #: pretix/control/navigation.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 @@ -19271,7 +19718,7 @@ msgstr "Registreren" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:44 msgid "Log in" -msgstr "Log in" +msgstr "Inloggen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" @@ -19490,7 +19937,7 @@ msgstr "Accountinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "Log uit" +msgstr "Uitloggen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249 msgid "Organizer account" @@ -19506,6 +19953,8 @@ msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"We hebben vastgesteld dat je Microsoft Internet Explorer " +"gebruikt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 @@ -19513,6 +19962,8 @@ msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" +"Internet Explorer is een oude browser die veel recente webtechnologieën niet " +"ondersteunt en niet langer door deze website wordt ondersteund." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 @@ -19520,6 +19971,9 @@ msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Wij verzoeken je vriendelijk om over te stappen naar een van onze " +"ondersteunde browsers, zoals Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome " +"of Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:345 msgid "" @@ -19577,6 +20031,9 @@ msgid "" "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" +"De cronjob-component van pretix is de afgelopen uren niet uitgevoerd. " +"Controleer of je alle installatiestappen hebt voltooid en of je cronjob " +"correct wordt uitgevoerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" @@ -19591,6 +20048,8 @@ msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Om veiligheidsredenen moet je je wachtwoord wijzigen voordat je verdergaat. " +"Daarna word je doorgestuurd naar je oorspronkelijke bestemming." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:457 #, python-format @@ -19606,7 +20065,7 @@ msgstr "draaiend in ontwikkelmodus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "Neem contact met ons op als dit langer dan een aantal minuten duurt." +msgstr "Als dit langer dan een paar minuten duurt, neem dan contact met ons op." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 @@ -19685,7 +20144,7 @@ msgstr "Handelaarscode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "Soort kaartinvoer" +msgstr "Kaartinvoermodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 @@ -19760,7 +20219,7 @@ msgstr "Resultaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Contant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 @@ -19957,7 +20416,7 @@ msgstr "Verwijderen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22 msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Filteren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 #, fuzzy @@ -20033,7 +20492,7 @@ msgstr "Bestelling geweigerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:33 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren naar klembord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -20231,10 +20690,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Je regel filtert altijd op product of variant, maar de volgende producten of " +"varianten zijn niet opgenomen in je regelonderdelen, dus mensen met deze " +"tickets komen niet binnen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Controleer nogmaals of dit bedoeld was." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" @@ -20325,22 +20787,29 @@ msgid "" "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" +"Met deze functie kun je de volledige check-in-status van het evenement " +"resetten. Hierdoor worden alle check-in-records en alle records van " +"afgedrukte tickets of badges verwijderd. We raden je aan deze functie te " +"gebruiken nadat je de hardware-installatie hebt getest, maar alleen voordat " +"je evenement is begonnen en je echte deelnemers hebt toegelaten of echte " +"badges of tickets hebt afgedrukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Hiermee wordt 1 check-in definitief verwijderd." msgstr[1] "" +"Hiermee worden %(count)s check-ins definitief verwijderd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bovendien wordt 1 afdruklogboek verwijderd." +msgstr[1] "Bovendien worden %(count)s afdruklogboeken verwijderd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 #, fuzzy @@ -20353,6 +20822,9 @@ msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" +"De verwijderde vermeldingen blijven zichtbaar in het gedeelte " +"'Bestelgeschiedenis', maar voor alle andere doeleinden zal het systeem zich " +"gedragen alsof ze nooit hebben bestaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 #, fuzzy @@ -20367,10 +20839,14 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Met deze tool kun je de check-in-configuratie valideren. Je kunt een " +"streepjescode en enkele optionele parameters invoeren, waarna wij je de " +"reactie van de check-in-lijst tonen. Er wordt geen daadwerkelijke check-in " +"uitgevoerd en er worden geen wijzigingen in de systeemstatus aangebracht." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy @@ -20388,6 +20864,8 @@ msgstr "Extra informatie" msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" +"De volgende vragen moeten worden beantwoord voordat het inchecken kan worden " +"voltooid:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 #, fuzzy @@ -20467,7 +20945,7 @@ msgstr "Fout:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Fout. Poging %(num)s van %(max)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 @@ -20497,7 +20975,7 @@ msgstr "Geen datum geselecteerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatieproblemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" @@ -20505,6 +20983,9 @@ msgid "" "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" +"Op deze pagina vind je een lijst met bestellingen waarbij de " +"gegevenssynchronisatie met een extern systeem is mislukt. Je kunt handmatig " +"een nieuwe poging doen om ze te synchroniseren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 #, fuzzy @@ -20521,7 +21002,7 @@ msgstr "Mislukt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke fout, zal opnieuw proberen na %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 #, fuzzy @@ -20542,7 +21023,7 @@ msgstr "Geselecteerde items annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" -msgstr "" +msgstr "Waarde-toewijzing bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 @@ -20566,6 +21047,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"%(reason)s\n" +"\n" +" %(code)s\n" +"\n" +"Geef deze code nooit aan iemand anders. Ons ondersteuningsteam zal er nooit " +"naar vragen.\n" +"\n" +"Als jij deze code niet hebt aangevraagd, neem dan onmiddellijk met ons " +"contact op.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet,\n" +"Het pretix-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -20585,6 +21080,21 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"Iemand heeft gevraagd om %(address)s te gebruiken als afzenderadres op %" +"(instance)s.\n" +"Hierdoor kunnen zij e-mails versturen die afkomstig lijken te zijn van dit e-" +"mailadres.\n" +"Als je dit hebt aangevraagd, voer dan de volgende bevestigingscode in:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Als je dit niet hebt aangevraagd, kun je deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet, \n" +"\n" +"Het %(instance)s-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -20666,6 +21176,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"We hebben een login op je %(instance)s-account ontdekt vanaf een ongewone of " +"nieuwe locatie. De login gebeurde met %(agent)s op %(os)s in %(country)s.\n" +"\n" +"Als jij dit was, mag je deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Als jij dit niet was, raden we je aan je wachtwoord te wijzigen in je " +"accountinstellingen:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet, \n" +"Het team van %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -20724,21 +21248,23 @@ msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"E-mails worden verzonden via de standaardserver van het systeem. Ze bevatten " +"de volgende afzenderinformatie:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Van" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Beantwoord aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de e-mailserver van het systeem met een aangepast afzenderadres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -20747,6 +21273,11 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"E-mails worden verzonden via de standaard server van het systeem, maar met " +"je eigen afzenderadres. Hierdoor zien je e-mails er persoonlijker uit en " +"lijken ze rechtstreeks van jou afkomstig te zijn, maar het kan ook zijn dat " +"er enkele extra stappen nodig zijn om een goede afleverbaarheid te " +"garanderen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -20760,6 +21291,8 @@ msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Voor volledige aanpassing kun je een eigen SMTP-server configureren, die zal " +"worden gebruikt voor het verzenden van e-mails." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy @@ -20807,6 +21340,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"We hebben een e-mail gestuurd naar %(recp)s met een bevestigingscode om te " +"verifiëren dat dit e-mailadres van jou is. Voer hieronder de verificatiecode " +"in:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy @@ -20819,6 +21355,8 @@ msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"De testverbinding met je SMTP-server is geslaagd. Je kunt nu de nieuwe " +"instellingen opslaan om ze in gebruik te nemen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" @@ -20855,18 +21393,27 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Het is een ingewikkeld proces om klanten hun eigen bestellingen te laten " +"wijzigen, omdat pretix veel verschillende opties biedt. Daarom heeft deze " +"functie nu de volgende beperkingen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Het is mogelijk om over te stappen naar een andere variant van hetzelfde " +"product, maar niet naar een geheel ander product (behalve voor add-on-" +"producten)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Het wijzigen van de zitplaats of de datum van een evenement in een " +"evenementenreeks zal in de toekomst mogelijk worden, maar is nu nog niet " +"mogelijk." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" @@ -20874,24 +21421,35 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Als een wijziging leidt tot een prijswijziging, zullen er geen wijzigingen " +"plaatsvinden in kosten zoals betalings-, service- of verzendkosten, ook al " +"kan er een extra betaling vereist zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Als er een nieuw add-on-product wordt toegevoegd, controleert het systeem " +"momenteel niet of er verplichte vragen of velden zijn die moeten worden " +"ingevuld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Klanten kunnen momenteel niet overschakelen naar een productvariant of een " +"add-on-product toevoegen waarvoor ze een voucher of lidmaatschap moeten " +"gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Extra beperkingen en validatiestappen die door plug-ins worden toegevoegd, " +"worden niet afgedwongen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 msgid "" @@ -20899,12 +21457,18 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Als de wijziging leidt tot een prijsverlaging en automatische " +"terugbetalingen zijn ingeschakeld voor annuleringen door de klant zelf, zal " +"het systeem proberen het geld automatisch terug te betalen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:81 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Restituties kunnen worden uitgegeven in de vorm van een cadeaubon als de " +"betreffende optie is ingesteld, maar de klant kan niet kiezen tussen een " +"cadeaubon en een directe restitutie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 @@ -21035,7 +21599,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" -msgstr "Geo-coördinaten" +msgstr "Geografische coördinaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 @@ -21051,7 +21615,7 @@ msgstr "Optioneel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "Geocoding-data © OpenStreetMap" +msgstr "Geocoderinggegevens © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" @@ -21105,7 +21669,7 @@ msgstr "Deze plug-in meldt de volgende problemen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" -msgstr "" +msgstr "QR-code downloaden als %(filetype)s-afbeelding" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" @@ -21195,10 +21759,12 @@ msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" +"De bestellingen voor dit evenement konden niet worden " +"gesynchroniseerd met een extern systeem zoals geconfigureerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatieproblemen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 @@ -21229,6 +21795,9 @@ msgid "" "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" +"Je hebt ingesteld dat je winkel geen evenement is en dat de datum van het " +"evenement niet moet worden weergegeven. Daarom raden wij je aan om de datum " +"van de dienstverlening op een andere optie in te stellen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" @@ -21255,6 +21824,11 @@ msgid "" "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" +"pretix kan facturen via verschillende verzendmethoden versturen. Afhankelijk " +"van het land en de branche kunnen verschillende verzendmethoden vereist " +"zijn. Standaard is het altijd mogelijk om facturen als PDF-bestanden via e-" +"mail te versturen. Andere verzendmethoden kunnen worden toegevoegd via plug-" +"ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" @@ -21262,6 +21836,9 @@ msgid "" "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" +"Of een hier vermelde verzendmethode daadwerkelijk door klanten kan worden " +"geselecteerd, kan afhangen van het land van de klant of van het feit of de " +"klant een zakelijk adres invoert." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #, fuzzy @@ -21481,7 +22058,7 @@ msgstr "Gebruik aangepaste SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Door het systeem geleverde e-mailserver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy @@ -21641,6 +22218,10 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Op deze pagina kun je plug-ins kiezen die je voor je evenement wilt " +"inschakelen. Plug-ins kunnen extra softwarefunctionaliteit bieden, je " +"evenement koppelen aan diensten van derden of andere vormen van aanpassingen " +"toepassen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:15 @@ -21692,7 +22273,7 @@ msgstr "Resultaten updatecontrole" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Topaanbeveling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:60 @@ -21722,6 +22303,8 @@ msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Na het uitschakelen van deze plug-in kunnen sommige functies actief blijven " +"in het account van de organisator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 @@ -21769,6 +22352,8 @@ msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" +"Door deze plug-in in te schakelen, worden sommige functies ervan voor het " +"hele account van de organisator ingeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 @@ -22015,6 +22600,8 @@ msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" +"Klanten kunnen zichzelf niet aan de wachtlijst toevoegen, omdat 'Alle " +"uitverkochte producten verbergen' is ingeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 #, fuzzy @@ -22042,6 +22629,10 @@ msgid "" "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" +"Deze links worden weergegeven in de voettekst van je ticketwinkel. Je kunt " +"hier bijvoorbeeld je servicevoorwaarden koppelen. Je contactadres, impressum " +"en privacybeleid worden automatisch gekoppeld (als je deze hebt " +"geconfigureerd), dus die hoef je hier niet toe te voegen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 @@ -22059,6 +22650,9 @@ msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" +"De wachtlijst is momenteel niet compatibel met sommige geavanceerde functies " +"van pretix, zoals verborgen producten, aanvullende producten of " +"productbundels." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 msgid "" @@ -22067,12 +22661,18 @@ msgid "" "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" +"De wachtlijst bepaalt de beschikbaarheid voornamelijk op basis van quota. " +"Als je een zitplan gebruikt en het aantal beschikbare zitplaatsen is kleiner " +"dan de beschikbare quota, kan het voorkomen dat mensen een e-mail krijgen " +"van de wachtlijst, maar toch geen zitplaats kunnen reserveren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Concreet betekent dit dat de wachtlijst niet veilig kan worden gebruikt in " +"combinatie met de functie voor minimale afstand in onze zitplan-module." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 #, fuzzy @@ -22138,6 +22738,10 @@ msgid "" "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" +"Belastingregels definiëren verschillende belastingscenario's die vervolgens " +"aan de afzonderlijke producten kunnen worden toegewezen. Elke belastingregel " +"bevat een standaard belastingtarief en kan optioneel aanvullende regels " +"bevatten die afhankelijk zijn van het land en het type klant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." @@ -22698,6 +23302,10 @@ msgid "" "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" +"Als u een pretix Enterprise-licentie hebt, moet dit rapport bij de " +"verlenging van je licentie worden ingediend bij de pretix-helpdesk. De " +"pretix-helpdesk kan hier ook om vragen om te helpen bij het oplossen van " +"problemen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" @@ -22705,18 +23313,22 @@ msgid "" "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" +"Het dient twee doelen: het verzamelen van nuttige informatie die kan helpen " +"bij het oplossen van problemen in je pretix-installatie, en het controleren " +"of je gebruik van pretix in overeenstemming is met de Enterprise-licentie " +"die je hebt aangeschaft." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" -msgstr "" +msgstr "Eerste maand van de licentieperiode:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "januari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "februari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 #, fuzzy @@ -22726,7 +23338,7 @@ msgstr "Zoeken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "april" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 #, fuzzy @@ -22736,15 +23348,15 @@ msgstr "Dag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "juni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "juli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "augustus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 #, fuzzy @@ -22754,7 +23366,7 @@ msgstr "Stoelnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "oktober" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 #, fuzzy @@ -22935,6 +23547,8 @@ msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" +"Alleen aankopen van dergelijke producten worden voor de meeste statistische " +"doeleinden of binnen sommige plug-ins als \"deelnemers\" beschouwd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -22989,6 +23603,8 @@ msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" +"Wanneer dit ticket wordt gekocht, vraagt het systeem om een naam of andere " +"gegevens, afhankelijk van de evenementinstellingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 @@ -22996,6 +23612,8 @@ msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" +"Dit heeft momenteel geen effect, aangezien alle gegevensvelden zijn " +"uitgeschakeld in de evenementinstellingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 @@ -23017,6 +23635,9 @@ msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" +"Het systeem vraagt niet om een naam of andere gegevens van deelnemers. Dit " +"heeft alleen invloed op door het systeem verstrekte velden, je kunt nog " +"steeds je eigen vragen toevoegen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" @@ -23631,7 +24252,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Count" -msgstr "Aantal" +msgstr "Tellen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:77 #, fuzzy, python-format @@ -24792,8 +25413,8 @@ msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" -"Deze email is verstuurd met een oudere versie van pretix. We zijn hierom " -"niet in staat om hem hier nauwkeurig weer te geven." +"Deze e-mail is verzonden met een oudere versie van pretix. Daarom kunnen we " +"hem hier niet correct weergeven." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 @@ -25174,7 +25795,7 @@ msgstr "Terugbetalingsopties" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" -msgstr "Verstuur emails" +msgstr "Verstuur e-mails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" @@ -25557,12 +26178,12 @@ msgstr "Gasten importeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" -msgstr "Voorvertoning van data" +msgstr "Gegevensvoorbeeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" -msgstr "Import-instellingen" +msgstr "Instellingen importeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 @@ -25570,8 +26191,8 @@ msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" -"Het is mogelijk om je evenement te overboeken met deze optie, omdat de " -"import onafhankelijk van je quota zal worden uitgevoerd." +"De import wordt uitgevoerd ongeacht je quota. Het is dus mogelijk om je " +"evenement te overboeken met deze optie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 @@ -25590,8 +26211,8 @@ msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" -"Het geüploade bestand moet een CSV-bestand zijn met een headerregel. Je kan " -"in de volgende stap de betekenis van elke kolom aangeven." +"Het geüploade bestand moet een CSV-bestand zijn met een koptekstrij. In de " +"volgende stap kun je de betekenis van de verschillende kolommen toewijzen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 @@ -25602,19 +26223,17 @@ msgstr "Bestand importeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Tekenset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Generate automatically" msgid "Detect automatically" -msgstr "Automatisch genereren" +msgstr "Automatisch detecteren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" -msgstr "Start import" +msgstr "Begin import" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." @@ -26208,7 +26827,7 @@ msgstr "Verbinden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" -msgstr "Logs" +msgstr "Logboeken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 @@ -26907,7 +27526,7 @@ msgstr "Twee-factor-authenticatie uitgeschakeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" -msgstr "uitgenodigd, wacht op reactie" +msgstr "uitgenodigd, wachtend op antwoord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" @@ -27135,7 +27754,7 @@ msgstr "pretix-logo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" @@ -27477,7 +28096,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" -msgstr "Download gegevens" +msgstr "Gegevens downloaden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" @@ -27803,7 +28422,7 @@ msgstr "Maak meerdere nieuwe datums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:121 msgid "Begin" -msgstr "Begin" +msgstr "Start" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 #, fuzzy @@ -28574,7 +29193,7 @@ msgstr "Download lijst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" -msgstr "Verzilveringen" +msgstr "Terugbetalingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" @@ -28583,7 +29202,7 @@ msgstr "Verloop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "Elk product in quotum \"%(quota)s\"" +msgstr "Elk product in het quotum \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:197 msgid "Use as a template for new vouchers" @@ -28908,8 +29527,8 @@ msgid "" "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" -"Je hebt een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link van je email naar de " -"adresbalk, en controleer of de link klopt en nog niet eerder is gebruikt." +"Je hebt een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link uit je e-mail naar de " +"adresbalk en controleer of deze correct is en nog niet eerder is gebruikt." #: pretix/control/views/auth.py:253 #, python-brace-format @@ -29676,6 +30295,11 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"We raden aan om Google Mail niet te gebruiken voor transactionele e-mails. " +"Als je in korte tijd veel e-mails verstuurt, bijvoorbeeld wanneer je " +"informatie naar al je ticketaankopers verstuurt, is de kans groot dat Google " +"niet al je e-mails aflevert, omdat zij een maximum aantal e-mails per " +"tijdsperiode hanteren." #: pretix/control/views/main.py:218 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -31311,7 +31935,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Sjabloon" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" @@ -31386,7 +32010,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" -msgstr "Print badges" +msgstr "Badges afdrukken" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format @@ -32349,10 +32973,8 @@ msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:862 -#, fuzzy -#| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" -msgstr "Geslaagde betalingen" +msgstr "Alleen geslaagde scans" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 #, fuzzy @@ -33232,7 +33854,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." -msgstr "" +msgstr "Verstuur e-mails naar al je klanten of specifieke groepen klanten." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" @@ -33544,10 +34166,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Scheduled emails" -msgstr "E-mailadres van gast" +msgstr "Geplande e-mails" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 #, fuzzy @@ -33616,6 +34236,8 @@ msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Op deze pagina zie je alle bulkmails die je handmatig hebt verzonden. E-" +"mails die automatisch zijn verzonden, worden hier niet weergegeven." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" @@ -33654,6 +34276,7 @@ msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" +"Geplande e-mails worden niet verzonden zolang je ticketwinkel offline is." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 @@ -33724,6 +34347,8 @@ msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"Met e-mailregels kun je automatisch e-mails naar je klanten sturen op een " +"specifiek tijdstip voor of na je evenement." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 @@ -36059,7 +36684,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "Excuses voor het ongemak!" +msgstr "Onze excuses voor het ongemak!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" @@ -36067,7 +36692,7 @@ msgstr "Ga verder in een nieuw tabblad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" -msgstr "Cookies niet ondersteund" +msgstr "Cookies worden niet ondersteund" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" @@ -36489,10 +37114,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Product description" msgid "Renew reservation" -msgstr "Productomschrijving" +msgstr "Reservering verlengen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:526 #, fuzzy @@ -37050,10 +37673,10 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" -"Als je de status en details van je bestelling wilt zien of aanpassen kan je " -"de link gebruiken die in de emails zit die we je tijdens het bestellen " -"hebben gestuurd. Als je deze link niet kan vinden kan je de knop hierboven " -"gebruiken om de link nog een keer op te laten sturen." +"Als je de status en details van je bestelling wilt zien of aanpassen, kun je " +"de link gebruiken die in de e-mails zit die we je tijdens het bestellen " +"hebben gestuurd. Als je deze link niet kunt vinden, kun je de knop hierboven " +"gebruiken om de link nog een keer te laten opsturen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 msgid "Resend order link" @@ -38208,10 +38831,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new account" msgid "Create account" -msgstr "Maak een nieuw account" +msgstr "Account aanmaken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 @@ -38698,7 +39319,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" -"We hebben op het moment problemen met het versturen van e-mails, probeer het " +"We hebben op het moment problemen met het versturen van e-mails. Probeer het " "later opnieuw." #: pretix/presale/views/user.py:94