Translations: Update Czech

Currently translated at 66.1% (3430 of 5186 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Michael
2023-03-24 05:38:07 +00:00
committed by Raphael Michel
parent b1c252a646
commit 7b8f7f48b9

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n" "Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>" "Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n" "\n"
@@ -9719,6 +9719,11 @@ msgid ""
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens." "smaller screens."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud zadáte logo, ve výchozím nastavení se v záhlaví stránky nezobrazí "
"název a datum vaší akci. Ve výchozím nastavení zobrazíme vaše logo o "
"velikosti až 1140x120 pixelů. Velikost můžete zvětšit pomocí níže uvedeného "
"nastavení. Doporučujeme nepoužívat na obrázku malé detaily, protože na "
"menších obrazovkách se velikost změní."
#: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2561 #: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2561
msgid "Use header image in its full size" msgid "Use header image in its full size"
@@ -9764,6 +9769,12 @@ msgid ""
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
msgstr "" msgstr ""
"Tento obrázek bude použit jako náhled, pokud na sociálních sítích zveřejníte "
"odkazy na svůj prodej vstupenek. Facebook doporučuje použít obrázek o "
"velikosti 1200 x 630 pixelů, nicméně některé platformy, jako je WhatsApp a "
"Reddit, zobrazují pouze čtvercový náhled, takže doporučujeme, abyste se "
"ujistili, že stále vypadá dobře, zobrazí se pouze středový čtverec. Pokud "
"jej nevyplníte, použijeme logo uvedené výše."
#: pretix/base/settings.py:2600 #: pretix/base/settings.py:2600
msgid "Logo image" msgid "Logo image"
@@ -11921,6 +11932,11 @@ msgid ""
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time." "instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr "" msgstr ""
"Během kontroly aktualizace nahlásí pretix na servery vývojářů pretixu "
"anonymní, jedinečné ID instalace, aktuální verzi pretixu a nainstalovaných "
"pluginů a počet aktivních a neaktivních akcí ve vaší instalaci. Budeme "
"ukládat pouze anonymní údaje, nikdy žádné IP adresy a nebudeme vědět, kdo "
"jste ani kde najít vaši instanci. Toto chování můžete kdykoli zakázat zde."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:119 #: pretix/control/forms/global_settings.py:119
msgid "E-mail notifications" msgid "E-mail notifications"
@@ -12588,6 +12604,11 @@ msgid ""
"manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the "
"orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards."
msgstr "" msgstr ""
"Budou vytvořeny ruční náhrady, které budou uvedeny v seznamu úkolů k ručnímu "
"vrácení. V kombinaci s funkcí automatické refundace budou v seznamu úkolů k "
"ruční refundaci pouze platby se způsobem platby, který nepodporuje "
"automatické refundace. Nezaškrtávejte, pokud chcete některé objednávky "
"vrátit započtením s jinými objednávkami nebo vystavením dárkových karet."
#: pretix/control/forms/orders.py:802 #: pretix/control/forms/orders.py:802
msgid "" msgid ""
@@ -15268,6 +15289,13 @@ msgid ""
"festival with festival passes that allow access to every or multiple " "festival with festival passes that allow access to every or multiple "
"performances as well as tickets only valid for single performances." "performances as well as tickets only valid for single performances."
msgstr "" msgstr ""
"Můžete vytvořit více seznamů pro check-in a tím rozdělit akci na více částí, "
"například pokud máte zvláštní položky pro více typů vstupenek. Různé check-"
"in seznamy jsou zcela nezávislé: Pokud se vstupenka objeví ve dvou "
"seznamech, platí v každém seznamu jednou. To může být užitečné, pokud "
"provozujete festival s festivalovými vstupenkami, které umožňují vstup na "
"každé nebo více představení, a také se vstupenkami platnými pouze na "
"jednotlivá představení."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23
msgid "" msgid ""
@@ -17270,6 +17298,10 @@ msgid ""
"if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it "
"starts on." "starts on."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud zvolíte délku ve dnech, měsících nebo letech, platnost vždy skončí na "
"konci celého dne (o půlnoci) plus výše zvolený počet minut a hodin. Datum "
"začátku platnosti je zahrnuto do výpočtu, takže pokud zadáte \"1 den\", bude "
"vstupenka platit do konce dne, kdy začíná."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593
@@ -20493,6 +20525,10 @@ msgid ""
"will be removed from the server's database. The data might still exist in " "will be removed from the server's database. The data might still exist in "
"backups for a limited period of time." "backups for a limited period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Tato funkce umožňuje odstranit osobní údaje z této události. Nejprve "
"vyberete, jaký druh dat chcete skartovat, poté můžete stáhnout dotčená data "
"a po potvrzení stažení budou data odstraněna z databáze serveru. Data mohou "
"po omezenou dobu stále existovat v zálohách."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
msgid "" msgid ""
@@ -21364,6 +21400,11 @@ msgid ""
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now." "immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavili jste, že poukazy budou automaticky zasílány osobám z tohoto "
"seznamu, které čekaly nejdéle, jakmile se uvolní kapacita. Odeslání poukazů "
"po uvolnění kapacity může trvat až půl hodiny, takže se nemusíte obávat, "
"pokud zde záznamy nezmizí okamžitě. Pokud chcete, můžete je rozeslat i ručně "
"hned teď."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid "" msgid ""
@@ -21379,6 +21420,11 @@ msgid ""
"quota is available) or you can press the big button below this text to send " "quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavili jste, že poukázky <strong>nebudou</strong> zasílány automaticky. "
"Můžete je posílat buď po jednom ve zvoleném pořadí kliknutím na tlačítka "
"vedle řádku v této tabulce (pokud je k dispozici dostatečná kvóta), nebo "
"můžete stisknutím velkého tlačítka pod tímto textem rozeslat co nejvíce "
"poukazů osobám, které nejdéle čekají."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62
msgid "Send as many vouchers as possible" msgid "Send as many vouchers as possible"
@@ -21634,7 +21680,7 @@ msgstr "celková délka čekací listiny"
#: pretix/control/views/dashboards.py:249 #: pretix/control/views/dashboards.py:249
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quota} left" msgid "{quota} left"
msgstr "" msgstr "{quota} zbývá"
#: pretix/control/views/dashboards.py:269 #: pretix/control/views/dashboards.py:269
msgid "Your ticket shop is" msgid "Your ticket shop is"
@@ -21696,7 +21742,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107
#: pretix/presale/views/widget.py:410 #: pretix/presale/views/widget.py:410
msgid "Sale over" msgid "Sale over"
msgstr "" msgstr "Prodej skončil"
#: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/control/views/dashboards.py:533
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103
@@ -21783,7 +21829,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:727 pretix/control/views/organizer.py:332 #: pretix/control/views/event.py:727 pretix/control/views/organizer.py:332
msgid "invalid item" msgid "invalid item"
msgstr "" msgstr "neplatná položka"
#: pretix/control/views/event.py:779 #: pretix/control/views/event.py:779
#, python-format #, python-format
@@ -21882,11 +21928,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1493 #: pretix/control/views/event.py:1493
msgid "Regular ticket" msgid "Regular ticket"
msgstr "" msgstr "Pravidelná vstupenka"
#: pretix/control/views/event.py:1498 #: pretix/control/views/event.py:1498
msgid "Reduced ticket" msgid "Reduced ticket"
msgstr "" msgstr "Zlevněná vstupenka"
#: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:65
#: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:88
@@ -22013,7 +22059,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:651 #: pretix/control/views/item.py:651
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "" msgstr "Soubor byl nahrán"
#: pretix/control/views/item.py:783 #: pretix/control/views/item.py:783
msgid "The new question has been created." msgid "The new question has been created."
@@ -22102,6 +22148,11 @@ msgid ""
"domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with." "registered your domain with."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodařilo se nám najít záznam SPF nastavený pro doménu, kterou se snažíte "
"použít. Můžete pokračovat, ale zvýší se pravděpodobnost, že e-maily budou "
"odeslány do spamu nebo odmítnuty. Důrazně doporučujeme nastavit záznam SPF "
"pro danou doménu. Můžete tak učinit prostřednictvím nastavení DNS u "
"poskytovatele, u kterého jste doménu zaregistrovali."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202 #: pretix/control/views/mailsetup.py:202
msgid "" msgid ""
@@ -22111,6 +22162,11 @@ msgid ""
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
"record." "record."
msgstr "" msgstr ""
"Našli jsme záznam SPF nastavený pro doménu, kterou se snažíte použít, ale "
"neobsahuje e-mailový server tohoto systému. To znamená, že je velmi vysoká "
"pravděpodobnost, že většina e-mailů bude odmítnuta nebo označena jako spam. "
"Měli byste aktualizovat nastavení DNS své domény tak, aby zahrnovalo tento "
"systém v záznamu SPF."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:210 #: pretix/control/views/mailsetup.py:210
msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The verification code was incorrect, please try again."
@@ -22141,7 +22197,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:283 #: pretix/control/views/main.py:283
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Team {event}" msgid "Team {event}"
msgstr "" msgstr "Tým {event}"
#: pretix/control/views/oauth.py:69 #: pretix/control/views/oauth.py:69
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -22399,7 +22455,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1402 pretix/control/views/orders.py:1433 #: pretix/control/views/orders.py:1402 pretix/control/views/orders.py:1433
msgid "Unknown invoice." msgid "Unknown invoice."
msgstr "" msgstr "Neznámá faktura."
#: pretix/control/views/orders.py:1405 #: pretix/control/views/orders.py:1405
msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgid "Invoices may not be changed after they are created."
@@ -22489,7 +22545,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:675 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:675
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}" msgid "Subject: {subject}"
msgstr "" msgstr "Předmět: {subject}"
#: pretix/control/views/orders.py:2075 pretix/control/views/orders.py:2141 #: pretix/control/views/orders.py:2075 pretix/control/views/orders.py:2141
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
@@ -22567,7 +22623,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:153 #: pretix/control/views/organizer.py:153
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "" msgstr "Název tokenu"
#: pretix/control/views/organizer.py:373 #: pretix/control/views/organizer.py:373
msgid "This organizer can not be deleted." msgid "This organizer can not be deleted."
@@ -22953,11 +23009,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/control/views/vouchers.py:109
msgid "Reserve quota" msgid "Reserve quota"
msgstr "" msgstr "Rezervovat kvótu"
#: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/control/views/vouchers.py:109
msgid "Bypass quota" msgid "Bypass quota"
msgstr "" msgstr "Obejít kvótu"
#: pretix/control/views/vouchers.py:124 #: pretix/control/views/vouchers.py:124
msgid "Any product" msgid "Any product"
@@ -23051,11 +23107,11 @@ msgstr "Zápis na čekací listině byl přenesen."
#: pretix/multidomain/models.py:36 #: pretix/multidomain/models.py:36
msgid "Known domain" msgid "Known domain"
msgstr "" msgstr "Známá doména"
#: pretix/multidomain/models.py:37 #: pretix/multidomain/models.py:37
msgid "Known domains" msgid "Known domains"
msgstr "" msgstr "Známé domény"
#: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33
#: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55
@@ -23163,7 +23219,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:604 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:604
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
msgstr "" msgstr "Seřadit podle"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:430 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:430
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:223 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:223
@@ -23661,11 +23717,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
msgid "Start upload" msgid "Start upload"
msgstr "" msgstr "Spustit nahrávání"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50
msgid "Unresolved transactions" msgid "Unresolved transactions"
msgstr "" msgstr "Nevyřešené transakce"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55
msgid "" msgid ""
@@ -23692,7 +23748,7 @@ msgstr "Prázdný"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90
msgid "Discard all" msgid "Discard all"
msgstr "" msgstr "Vyřadit vše"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102
msgid "Your search matched no transactions." msgid "Your search matched no transactions."
@@ -23700,7 +23756,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5
msgid "Import result" msgid "Import result"
msgstr "" msgstr "Importovat výsledek"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12
msgid "" msgid ""
@@ -23879,7 +23935,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25
msgid "Accept anyway" msgid "Accept anyway"
msgstr "" msgstr "Přijmout i tak"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44
@@ -24034,7 +24090,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118
msgid "Include questions" msgid "Include questions"
msgstr "" msgstr "Zobrazit otázky"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:258 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:258
msgid "Check-in list (PDF)" msgid "Check-in list (PDF)"
@@ -24362,6 +24418,11 @@ msgid ""
"on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor "
"of PayPal Plus." "of PayPal Plus."
msgstr "" msgstr ""
"Kromě plateb přes účet PayPal můžete svým zákazníkům nabídnout také možnost "
"platit kreditními kartami a dalšími místními platebními metodami, jako jsou "
"SOFORT, giropay, iDEAL a mnoho dalších - i když nemají účet PayPal. Způsoby "
"platby budou určeny na základě místa, kde se nakupující nachází. Pro německé "
"obchodníky se jedná o přímého nástupce služby PayPal Plus."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162
msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgid "Disable SEPA Direct Debit"
@@ -24375,6 +24436,11 @@ msgid ""
"nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct "
"Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks."
msgstr "" msgstr ""
"Zatímco většinu platebních metod nemůže zákazník odvolat, aniž by "
"obchodníkům přesně vysvětlil důvody, SEPA inkaso lze odvolat stisknutím "
"jediného tlačítka. Z tohoto důvodu - a v závislosti na povaze vaší akce - "
"možná budete chtít vypnout možnost plateb SEPA inkasem, abyste snížili "
"riziko nákladných zpětných plateb."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178
msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgid "Enable Buy Now Pay Later"
@@ -24609,7 +24675,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47
msgid "Report exporter" msgid "Report exporter"
msgstr "" msgstr "Exportér sestavy"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:51 #: pretix/plugins/reports/apps.py:51
msgid "Generate printable reports about your sales." msgid "Generate printable reports about your sales."
@@ -25375,10 +25441,15 @@ msgid ""
"like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on "
"this subject." "this subject."
msgstr "" msgstr ""
"Transakci kreditní kartou, kterou provedete přes obchodní rozhraní, můžeme "
"označit jako MOTO (Mail Order / Telephone Order), čímž se na ni nevztahují "
"požadavky na silné ověření zákazníka (SCA). Nicméně: Povolením této funkce "
"budete muset každoročně vyplňovat formuláře pro sebehodnocení PCI-DSS, jako "
"je 40stránkový SAQ D. Další informace k tomuto tématu naleznete v %s."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:167 pretix/plugins/stripe/payment.py:172 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:167 pretix/plugins/stripe/payment.py:172
msgid "Stripe account" msgid "Stripe account"
msgstr "" msgstr "Účet Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:180 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:180
msgctxt "stripe" msgctxt "stripe"
@@ -25398,11 +25469,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196
msgid "Publishable key" msgid "Publishable key"
msgstr "" msgstr "Zveřejnitelný klíč"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:207 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
msgid "Secret key" msgid "Secret key"
msgstr "" msgstr "Tajný klíč"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216
msgid "" msgid ""