mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Danish
Currently translated at 46.1% (2625 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 02:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -7896,42 +7896,38 @@ msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
|
||||
msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt."
|
||||
msgstr "Denne billet er allerede blevet indløst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39
|
||||
msgid "European Central Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den Europæiske Centralbank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/currencies.py:40
|
||||
msgid "Czech National Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den tjekkiske nationalbank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your export did not contain any data."
|
||||
msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter."
|
||||
msgstr "Din eksport indeholdt ingen data."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
|
||||
msgstr "Du har ikke rettighed til at udføre denne handling."
|
||||
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at udføre denne eksport."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export failed"
|
||||
msgstr "Importer fil"
|
||||
msgstr "Eksport mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Adgang nægtet"
|
||||
msgstr "Tilladelse nægtet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:221
|
||||
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dine eksporterede data overskred størrelsesgrænsen for planlagte eksporter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7956,10 +7952,10 @@ msgstr ""
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event location: {location}"
|
||||
msgstr "Arrangements sted"
|
||||
msgstr "Arrangementets sted: {location}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7977,16 +7973,12 @@ msgid "A payment provider specific text might appear here."
|
||||
msgstr "En tekst knyttet til en betalingsudbyder kan dukke op her."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "214th Example Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anders And\n"
|
||||
"Paradisæblevej 111\n"
|
||||
"111 Andeby"
|
||||
msgstr "Eksempelvej 214"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:475
|
||||
msgid "012345"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "012345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:492
|
||||
msgid "Sample product {}"
|
||||
@@ -7997,9 +7989,9 @@ msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr "Eksempelprodukt A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:526
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "New invoice: {number}"
|
||||
msgstr "Fakturanummer"
|
||||
msgstr "Fakturanummer: {number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:528
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8011,13 +8003,22 @@ msgid ""
|
||||
"We are sending this email because you configured us to do so in your event "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En ny faktura for bestillingen {order} til {event} er blevet oprettet (se "
|
||||
"vedhæftet).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi sender denne mail, fordi du har bedt os om at gøre det i dine "
|
||||
"arrangementsinstillinger."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:265
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestlling på {event}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du modtager denne mail, fordi nogen har foretaget en bestilling til {event} "
|
||||
"for dig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:269 pretix/base/services/mail.py:285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8032,10 +8033,9 @@ msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
msgstr "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestlling på {event}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "attachment_filename"
|
||||
msgid "Calendar invite"
|
||||
msgstr "Gensend link"
|
||||
msgstr "Kalenderinvitation"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:108
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8043,35 +8043,41 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership for the product \"{product}\" which does not "
|
||||
"require a membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt et medlemskab for produktet \"{product}\", som ikke kræver et "
|
||||
"medlemskab."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
|
||||
"to be selected."
|
||||
msgstr "Du har valgt et produkt der ikke er til salg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt produktet \"{product}\", som kræver et aktivt medlemskab, for "
|
||||
"at kunne blive valgt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected a membership that is connected to a different customer account."
|
||||
msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement."
|
||||
msgstr "Du har valgt et medlemskab, som er knyttet til en anden kundekonto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You selected membership that has been canceled."
|
||||
msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret."
|
||||
msgstr "Du har valgt et medlemskab, som er blevet annulleret."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke bruge et testmodus-medlemskab til billetter, som ikke befinder "
|
||||
"sig i testmodus."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to add a test mode membership to the customer account to use it in "
|
||||
"test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal tilføje et testmodus-medlemskab til kundekontoen, for at bruge det i "
|
||||
"testmodus."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:179
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8079,6 +8085,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
|
||||
"a ticket that starts to be valid on {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt et medlemskab, som er gyldig fra {start} til {end}, men du har "
|
||||
"valgt en billet, som bliver gyldig den {date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:188
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8086,6 +8094,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
|
||||
"an event taking place at {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt et medlemskab, som er gyldig fra {start} til {end}, men du har "
|
||||
"valgt et arrangement, som finder sted den {date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:203
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8093,6 +8103,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the "
|
||||
"product \"{product}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt et medlemskab af typen \"{type}\", som ikke er tilladt for "
|
||||
"produktet \"{product}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:212
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8100,6 +8112,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} "
|
||||
"times, which is the maximum amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du prøver at bruge et medlemskab af typen \"{type}\" flere end {number} "
|
||||
"gange, whilket er det maksimale antal."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:227
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8109,18 +8123,20 @@ msgid ""
|
||||
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
|
||||
"({conflict_from} – {conflict_until})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du prøver at bruge et medlemskab af typen \"{type}\" til en billet, som er "
|
||||
"gyldig fra {valid_from} til {valid_until}. Du har dog allerede brugt det "
|
||||
"samme medlemskab til en anden billet, som overlapper med dette tidsrum "
|
||||
"({conflict_from} - {conflict_until})."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:231
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "start"
|
||||
msgstr "Starttidspunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:232
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "open end"
|
||||
msgstr "Arrangements sluttidspunkt"
|
||||
msgstr "Open end"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:244
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8129,11 +8145,14 @@ msgid ""
|
||||
"place at {date}, however you already used the same membership for a "
|
||||
"different ticket at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du prøver at bruge et medlemskab af typen \"{type}\" til et arrangement, som "
|
||||
"finder sted den {date}. Du har dog allerede brugt det samme medlemskab til "
|
||||
"en anden billet på samme tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:53
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error decoding special characters in your file: {message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl i afkodning af specialtegn i din fil: {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:71
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8141,11 +8160,13 @@ msgid ""
|
||||
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
|
||||
"\"{line}\": {message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under import af værdien \"{value}\" fra spalte \"{column}"
|
||||
"\" i række \"{line}\": {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1546
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestillinger kan ikke have mere end %(max)s poster."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:124
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:236
|
||||
@@ -8154,9 +8175,8 @@ msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
|
||||
msgstr "Ugyldige data i rad {row}: {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A voucher cannot be created without a code."
|
||||
msgstr "Den nye rabatkode er blevet oprettet: {code}"
|
||||
msgstr "En voucher kan ikke oprettes uden kode."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8191,13 +8211,15 @@ msgid ""
|
||||
"This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your "
|
||||
"changes are still accurate and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne bestilling er blevet ændret af nogen andre på samme tidspunkt. Tjek "
|
||||
"venligst, om dine ændringer stadig er korrekte, og prøv igen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:143
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "Din kurv er tom."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:145
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We "
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
@@ -8205,22 +8227,23 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Du kan ikke vælge flere end %(max)s af %(product)s. Vi har fjernet de "
|
||||
"overskydende produkter fra din kurv."
|
||||
"Du kan ikke vælge mere end %(max)s artikel af produktet %(product)s. Vi har "
|
||||
"fjernet de overskydende artikler fra din kurv."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Du kan ikke vælge flere end %(max)s af %(product)s. Vi har fjernet de "
|
||||
"overskydende produkter fra din kurv."
|
||||
"Du kan ikke vælge flere end %(max)s artikler af produktet %(product)s. Vi "
|
||||
"har fjernet de overskydende artikler fra din kurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The booking period has ended."
|
||||
msgstr "Forsalgsperioden er ovre."
|
||||
msgstr "Forsalgsperioden er afsluttet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voucherkoden, du har brugt for en af artiklerne i din indkøbskurv, genkendes "
|
||||
"ikke i vores database."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8228,72 +8251,80 @@ msgid ""
|
||||
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voucherkoden, som er blevet brugt til en af artiklerne i din indkøbskurv, er "
|
||||
"allerede blevet brugt det maksimalt tilladte antal gange. Vi har fjernet "
|
||||
"denne artikel fra din kurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
|
||||
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter "
|
||||
"fra din kurv."
|
||||
"Voucherkoden, som er blevet brugt til en af artiklerne i din indkøbskurv, er "
|
||||
"allerede blevet brugt for ofte. Vi har tilpasset prisen af artiklen i din "
|
||||
"indkøbskurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voucherkoden, som er blevet brugt til en af artiklerne i din indkøbskurv, er "
|
||||
"udløbet. Vi har fjernet denne artikel fra din kurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
|
||||
"this item. We removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voucherkoden, som er blevet brugt til en af artiklerne i din indkøbskurv, er "
|
||||
"ikke gyldig for denne artikel. Vi har fjernet denne artikel fra din kurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
|
||||
msgstr "Du skal have en gyldig voucherkode for at bestille dette produkt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har brug for en gyldig voucherkode, hvis du vil bestille et af "
|
||||
"produkterne."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking period for one of the events in your cart has not yet started. "
|
||||
"The affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter "
|
||||
"fra din kurv."
|
||||
"Forsalget for et af arrangementerne i din indkøbskurv er ikke startet endnu. "
|
||||
"De berørte poster er blevet fjernet fra din kurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
|
||||
"your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En af pladserne i din bestilling var ikke gyldig. Vi har fjernet posten fra "
|
||||
"din indkøbskurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
|
||||
"the position from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En af pladserne i din bestilling er i mellemtiden blevet taget af en anden. "
|
||||
"Vi har fjernet posten fra din indkøbskurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:201
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke slette produktet <strong>%(item)s</strong> fordi det allerede er "
|
||||
"blevet bestilt."
|
||||
"Du kan ikke fjerne posten %(addon)s, da den allerede er blevet tjekket ind."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paid products not supported without a valid currency."
|
||||
msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt."
|
||||
msgstr "Betalte produkter ikke understøttet uden gyldig valuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order was not canceled."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
|
||||
msgstr "Bestillingen er ikke blevet annulleret."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124
|
||||
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
|
||||
@@ -8314,15 +8345,19 @@ msgid ""
|
||||
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
|
||||
"order has already been redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne bestilling kan ikke blive annulleret, da gavekortet {card}, som er "
|
||||
"blevet købt i denne bestilling, allerede er blevet indløst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afbestillingsgebyret kan ikke være højere end det samlede beløb for denne "
|
||||
"bestilling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:955
|
||||
msgid "The selected payment methods do not cover the total balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den valgte betalingsmetode dækker ikke over det samlede beløb."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1022
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8330,6 +8365,10 @@ msgid ""
|
||||
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
|
||||
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da vi forsøgte at placere din ordre, bemærkede vi, at ordrebeløbet har "
|
||||
"ændret sig. Enten er en af priserne blevet ændret lige nu, eller også er et "
|
||||
"gavekort, du har brugt, blevet brugt i mellemtiden. Tjek venligst priserne "
|
||||
"nedenfor, og prøv igen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1516
|
||||
msgid "You need to select a variation of the product."
|
||||
@@ -8368,11 +8407,12 @@ msgstr ""
|
||||
"kvote er tilgængelig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
|
||||
"added to."
|
||||
msgstr "Dette er et tillægsprodukt. Vælg linjen det skal føjes til."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er et tilkøbsprodukt. Tjek venligst grundposten, som tilkøbsproduktet "
|
||||
"skal tilføjes til."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user