diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index d685fce80b..c105959dc8 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27 08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-21 20:00+0000\n" -"Last-Translator: Fazenda Dengo \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Baleia \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta." #: pretix/api/views/order.py:530 pretix/control/views/orders.py:1340 #: pretix/presale/views/order.py:746 pretix/presale/views/order.py:819 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "Não pode gerar uma factura para esta encomenda." +msgstr "Não pode gerar uma factura para este pedido" #: pretix/api/views/order.py:535 pretix/control/views/orders.py:1342 #: pretix/presale/views/order.py:748 pretix/presale/views/order.py:821 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "Uma factura para esta encomenda já existe." +msgstr "Uma factura para este pedido já existe." #: pretix/api/views/order.py:561 pretix/control/views/orders.py:1466 #: pretix/control/views/users.py:141 @@ -311,47 +311,47 @@ msgstr "Um dos produtos selecionados não está disponível no país selecionado #: pretix/api/webhooks.py:197 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" -msgstr "Nova encomenda colocada" +msgstr "Foi feito um novo pedido" #: pretix/api/webhooks.py:201 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" -msgstr "Encomenda nova necessita de aprovação" +msgstr "Um novo pedido necessita de aprovação" #: pretix/api/webhooks.py:205 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" -msgstr "Encomenda marcada como paga" +msgstr "Pedido marcado como pago" #: pretix/api/webhooks.py:209 pretix/base/models/checkin.py:337 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 #: pretix/control/views/orders.py:1303 msgid "Order canceled" -msgstr "Encomenda cancelado" +msgstr "Pedido cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:213 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" -msgstr "Encomenda reativada" +msgstr "Pedido reativado" #: pretix/api/webhooks.py:217 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" -msgstr "Encomenda expirada" +msgstr "Pedido expirado" #: pretix/api/webhooks.py:221 msgid "Order expiry date changed" -msgstr "A data de validade da encomenda foi alterada" +msgstr "A data de validade do pedido foi alterado" #: pretix/api/webhooks.py:225 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" -msgstr "Informações da encomenda alteradas" +msgstr "Informações do pedido alteradas" #: pretix/api/webhooks.py:229 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" -msgstr "Endereço da encomenda mudou" +msgstr "Endereço do pedido mudou" #: pretix/api/webhooks.py:233 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" -msgstr "Encomenda alterada" +msgstr "Pedido alterado" #: pretix/api/webhooks.py:237 msgid "Refund of payment created" @@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "Reembolso do pagamento falhou" #: pretix/api/webhooks.py:261 msgid "Order approved" -msgstr "Encomenda aprovada" +msgstr "Pedido aprovado" #: pretix/api/webhooks.py:265 msgid "Order denied" -msgstr "Encomenda negada" +msgstr "Pedido negado" #: pretix/api/webhooks.py:269 msgid "Ticket checked in" @@ -1020,10 +1020,10 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"Incluir apenas as facturas para encomendas que têm pelo menos uma tentativa " -"de pagamento com este provedor de pagamento. Note que isso pode incluir " -"algumas facturas de encomendas que no final foram totalmente ou parcialmente " -"pagas com um provedor diferente." +"Incluir apenas as facturas para pedidos que têm pelo menos uma tentativa de " +"pagamento com este provedor de pagamento. Note que isso pode incluir algumas " +"facturas de pedidos que no final foram totalmente ou parcialmente pagas com " +"um provedor diferente." #: pretix/base/exporters/invoices.py:123 msgid "All invoices" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Data" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70 msgid "Order code" -msgstr "Código de encomenda" +msgstr "Código do pedido" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:326 #: pretix/base/models/customers.py:381 pretix/base/models/waitinglist.py:76 @@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Permitir que o produto possa ser cancelado ou alterado" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:517 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "Quantidade mínima por encomenda" +msgstr "Quantidade mínima por pedido" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/models/items.py:524 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "Quantidade máxima por encomenda" +msgstr "Quantidade máxima por pedido" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/models/items.py:532 pretix/base/models/items.py:1012 @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Esconder sem uma adesão válida" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:79 msgid "Order data" -msgstr "Dados das encomendas" +msgstr "Dados dos pedidos" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" @@ -1604,20 +1604,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:584 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Orders" -msgstr "Ordens" +msgstr "Pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:94 pretix/base/models/orders.py:2302 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" -msgstr "Posições das encomendas" +msgstr "Posições dos pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:95 msgid "Order fees" -msgstr "Impostos das encomendas" +msgstr "Impostos dos pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:103 msgid "Only paid orders" -msgstr "Apenas encomendas pagas" +msgstr "Apenas pedidos pagos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:109 msgid "Include payment amounts" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Slug evento" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:813 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" -msgstr "Total da encomenda" +msgstr "Total do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:250 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:424 @@ -1739,14 +1739,14 @@ msgstr "E-mail" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" -msgstr "Data da encomenda" +msgstr "Data do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:251 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:538 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 msgid "Order time" -msgstr "Hora da encomenda" +msgstr "Hora do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:259 msgid "Custom address field" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Honorários" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Order locale" -msgstr "Local da encomenda" +msgstr "Local do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #, python-brace-format @@ -2039,7 +2039,6 @@ msgstr "Bloqueado" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:489 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131 -#, fuzzy msgid "Valid from" msgstr "Válido de" @@ -2055,7 +2054,7 @@ msgstr "Válido até" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 msgid "Order comment" -msgstr "Comentário da encomenda" +msgstr "Comentário do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address street" @@ -2125,7 +2124,7 @@ msgstr "Estados dos reembolsos" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" -msgstr "Ordem" +msgstr "Pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:839 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 @@ -2210,11 +2209,11 @@ msgstr "Quota total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:19 #: pretix/control/views/item.py:910 msgid "Paid orders" -msgstr "Encomendas pagas" +msgstr "Pedidos pagos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 pretix/control/views/item.py:915 msgid "Pending orders" -msgstr "Encomendas pendentes" +msgstr "Pedidos pendentes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgid "Blocking vouchers" @@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr "Carrinhos do utilizador atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 msgid "Exited orders" -msgstr "Encomendas abandonadas" +msgstr "Pedidos abandonados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 msgid "Current availability" @@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr "Valor atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1123 msgid "Created in order" -msgstr "Criado em ordem" +msgstr "Criado no pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1124 msgid "Last invoice number of order" @@ -2751,7 +2750,7 @@ msgstr "Factura para" #: pretix/base/invoice.py:360 pretix/base/invoice.py:885 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "Código de encomenda" +msgstr "Código do pedido" #: pretix/base/invoice.py:369 pretix/base/invoice.py:898 msgctxt "invoice" @@ -3032,7 +3031,7 @@ msgstr "Limite aos produtos" #: pretix/base/models/checkin.py:59 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "Incluir encomendas pendentes" +msgstr "Incluir pedidos pendentes" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" @@ -3412,7 +3411,7 @@ msgstr "" "deve ser exclusivo entre os seus eventos. Recomendamos algum tipo de " "abreviatura ou uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente " "lembrados, mas também pode optar por usar um valor aleatório. Isso será " -"usado em URLs, códigos de encomenda, números de facturas, e referências de " +"usado em URLs, códigos de pedido, números de facturas, e referências de " "transferência bancária." #: pretix/base/models/event.py:534 pretix/base/models/organizer.py:85 @@ -3912,10 +3911,10 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" -"Se este produto é parte de uma encomenda, a encomenda será colocada no " -"estado \"aprovação\" e terá de ser confirmado por si antes que possa ser " -"paga e concluída. Pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que " -"estão disponíveis apenas para grupos específicos." +"Se este produto é parte de um pedido, o pedido será colocada no estado " +"\"aprovação\" e terá de ser confirmado por si antes que possa ser paga e " +"concluída. Pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que estão " +"disponíveis apenas para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:500 msgid "" @@ -3942,7 +3941,7 @@ msgid "" "canceled by users but only by you." msgstr "" "Se esta opção estiver marcada, as configurações usuais de cancelamento e " -"alteração deste evento aplicam-se. Se for desmarcada, as encomendas que " +"alteração deste evento aplicam-se. Se for desmarcada, os pedidos que " "contenham este produto não podem ser canceladas pelos utilizadores, apenas " "por si." @@ -3964,9 +3963,9 @@ msgid "" "applies regardless." msgstr "" "Este produto só pode ser comprado no máximo este número de vezes dentro de " -"uma encomenda. Se mantiver o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há " -"limite especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em " -"toda a encomenda aplica-se independentemente." +"um pedido. Se mantiver o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há limite " +"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em toda o " +"pedido aplica-se independentemente." #: pretix/base/models/items.py:534 pretix/base/models/items.py:1014 msgid "" @@ -4122,8 +4121,8 @@ msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" -"O número máximo por encomenda não pode ser menor do que o número mínimo por " -"encomenda." +"O número máximo por pedido não pode ser menor do que o número mínimo por " +"pedido." #: pretix/base/models/items.py:814 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." @@ -4541,8 +4540,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se ativar esta opção, quando a quota é esgotada uma vez, não serão vendidos " "mais bilhetes, mesmo que os bilhetes se tornem disponíveis novamente através " -"de cancelamentos ou encomendas que expiram. Claro, pode sempre voltar a abri-" -"lo manualmente." +"de cancelamentos ou pedidos que expiram. Pode sempre voltar a abri-lo " +"manualmente." #: pretix/base/models/items.py:1806 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" @@ -4598,7 +4597,7 @@ msgstr "Subevento não pode ser nulo para a série de eventos." #: pretix/base/models/log.py:159 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "Encomenda {val}" +msgstr "Pedido {val}" #: pretix/base/models/log.py:169 #, python-brace-format @@ -4750,9 +4749,9 @@ msgid "" "cases." msgstr "" "Se definir isto, a app check-in irá mostrar um aviso visível que os bilhetes " -"dessa encomenda requerem atenção especial. Isso não vai mostrar quaisquer " -"detalhes ou mensagem personalizada, precisa então informar a sua equipa de " -"check-in como lidar com esses casos." +"desse pedido requerem atenção especial. Isso não vai mostrar quaisquer " +"detalhes ou mensagem personalizada, então precisa de informar a sua equipa " +"de check-in como lidar com esses casos." #: pretix/base/models/orders.py:251 pretix/base/models/orders.py:1343 msgid "Meta information" @@ -4771,17 +4770,17 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"O pagamento não pode ser aceite porque a encomenda expirou e configurou que " +"O pagamento não pode ser aceite porque o pedido expirou e configurou que " "pagamentos atrasados não devem ser aceites nas configurações de pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:895 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "Esta encomenda ainda não foi aprovada pelo organizador do evento." +msgstr "Este pedido ainda não foi aprovada pelo organizador do evento." #: pretix/base/models/orders.py:919 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "O produto encomendado {item} não está mais disponível." +msgstr "O produto pedido {item} já não se encontra disponível." #: pretix/base/models/orders.py:920 #, python-brace-format @@ -4941,7 +4940,7 @@ msgstr "Valor" #: pretix/base/models/orders.py:2301 msgid "Order position" -msgstr "Posição da encomenda" +msgstr "Posição do pedido" #: pretix/base/models/orders.py:2727 msgid "Cart ID (e.g. session key)" @@ -5042,11 +5041,11 @@ msgstr "Pode alterar as configurações dos produtos" #: pretix/base/models/organizer.py:294 msgid "Can view orders" -msgstr "Pode visualizar as encomendas" +msgstr "Pode ver pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:298 msgid "Can change orders" -msgstr "Pode modificar encomendas" +msgstr "Pode modificar pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "Can perform check-ins" @@ -5550,7 +5549,7 @@ msgstr "Valor pendente" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:210 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" -msgstr "Estado da encomenda" +msgstr "Estado do pedido" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" @@ -5559,27 +5558,27 @@ msgstr "Produtos adquiridos" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" -msgstr "Ver detalhes da encomenda" +msgstr "Ver detalhes do pedido" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "Uma nova encomenda foi colocada: {order.code}" +msgstr "Um novo pedido foi feito: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "Uma nova encomenda foi colocada que requer aprovação: {order.code}" +msgstr "Foi efetuado um novo pedido que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "Ordem {order.code} foi marcada como paga." +msgstr "Pedido {order.code} foi marcado como paga." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "Ordem {order.code} foi cancelada." +msgstr "Pedido {order.code} foi cancelada." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format @@ -5594,31 +5593,31 @@ msgstr "Ordeem {order.code} foi marcada como expirada." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "A informação do bilhete da encomenda {order.code} foi alterada." +msgstr "A informação do bilhete do pedido {order.code} foi alterada." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "O endereço de contato da encomenda {order.code} foi alterado." +msgstr "O endereço de contato do pedido {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "Ordem {order.code} foi alterada." +msgstr "Pedido {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "Ordem foi paga em excesso" +msgstr "Pedido foi pago em excesso" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "Ordem {order.code} foi paga em excesso." +msgstr "Pedido {order.code} foi pago em excesso." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "Ocorreu um reembolso externo para {order.code}." +msgstr "Foi efetuado um reembolso externo para o pedido {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" @@ -5798,7 +5797,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:331 msgid "Minimum order total" -msgstr "Total mínimo de encomenda" +msgstr "Total mínimo por pedido" #: pretix/base/payment.py:332 msgid "" @@ -5806,13 +5805,13 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" -"Este pagamento estará disponível somente se o total da encomenda é igual ou " -"superior ao valor dado. O total da encomenda para este fim pode ser " -"calculado sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." +"Este pagamento estará disponível somente se o total do pedido é igual ou " +"superior ao valor dado. O total do pedido para este fim pode ser calculado " +"sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:342 msgid "Maximum order total" -msgstr "Máximo total da encomenda" +msgstr "Máximo total por pedido" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "" @@ -5820,9 +5819,9 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" -"Este pagamento estará disponível somente se o total da encomenda é igual ou " -"inferior ao valor dado. O total da encomenda para este fim pode ser " -"calculado sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." +"Este pagamento estará disponível apenas se o total do pedido for igual ou " +"inferior ao valor dado. O total do pedido para este fim pode ser calculado " +"sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:353 pretix/base/payment.py:362 msgid "Additional fee" @@ -5834,7 +5833,7 @@ msgstr "Valor absoluto" #: pretix/base/payment.py:363 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "Percentagem do total da encomenda." +msgstr "Percentagem do total do pedido." #: pretix/base/payment.py:369 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." @@ -5866,9 +5865,9 @@ msgid "" "stating that it has already been paid." msgstr "" "Será impressa logo abaixo dos valores de pagamento e acima do texto de fecho " -"nas facturas. Isso só será usado se a factura é gerada antes da encomenda " -"ser paga. Se a factura é gerada mais tarde, ela irá mostrar um texto " -"informando que já foi paga." +"nas facturas. Isso só será usado se a factura é gerada antes do pedido ser " +"paga. Se a factura é gerada mais tarde, ela irá mostrar um texto informando " +"que já foi paga." #: pretix/base/payment.py:388 msgid "Restrict to countries" @@ -5929,8 +5928,8 @@ msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" -"Nenhum pagamento é exigido porque esta encomenda inclui apenas produtos que " -"são gratuitos." +"Não é necessário nenhum pagemnto porque ese pedido inclui apenas produtos " +"que são gratuitos." #: pretix/base/payment.py:1001 msgid "Free of charge" @@ -5938,7 +5937,7 @@ msgstr "Grátis" #: pretix/base/payment.py:1029 msgid "Box office" -msgstr "Bilheteria" +msgstr "Bilheteira" #: pretix/base/payment.py:1077 pretix/base/payment.py:1096 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 @@ -5951,8 +5950,8 @@ msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" -"No modo de teste, pode apenas marcar manualmente essa encomenda como paga no " -"backend após ter sido criada." +"No modo de teste, pode apenas marcar este pedido manualmente como pago no " +"backend, após ter sido criado." #: pretix/base/payment.py:1103 pretix/base/payment.py:1236 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:154 @@ -5974,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1113 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "Descrição do processo de pagamento por ordem de e-mails de confirmação" +msgstr "Descrição do processo de pagamento nos e-mails de confirmação de pedido" #: pretix/base/payment.py:1114 #, python-brace-format @@ -5985,13 +5984,13 @@ msgid "" "{amount_with_currency}." msgstr "" "Este texto será incluído no placeholder {payment_info} em mensagens de " -"confirmação de encomenda. Deve instruir o utilizador sobre como proceder com " -"o pagamento. Pode utilizar os placeholders {order}, {amount}, {currency} e " +"confirmação do pedido. Deve instruir o utilizador sobre como proceder com o " +"pagamento. Pode utilizar os placeholders {order}, {amount}, {currency} e " "{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1121 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "Descrição do processo de pagamento para encomendas pendentes" +msgstr "Descrição do processo de pagamento para pedidos pendentes" #: pretix/base/payment.py:1122 #, python-brace-format @@ -6000,9 +5999,9 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" -"Este texto será mostrado na página de confirmação da encomenda para " -"encomendas pendentes. Deve instruir o utilizador sobre como proceder com o " -"pagamento. Pode utilizar os placeholders {order}, {amount}, {currency} e " +"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos " +"pendentes. Deve instruir o utilizador sobre como proceder com o pagamento. " +"Pode utilizar os placeholders {order}, {amount}, {currency} e " "{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1171 @@ -6011,12 +6010,12 @@ msgstr "Offsetting" #: pretix/base/payment.py:1185 pretix/control/views/orders.py:970 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "Digitou uma encomenda que não pode ser encontrada." +msgstr "Procurou um pedido que não pode ser encontrada." #: pretix/base/payment.py:1214 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "Equilibrado contra encomendas: %s" +msgstr "Equilibrado contra pedidos: %s" #: pretix/base/payment.py:1242 msgid "Payment method description" @@ -6095,7 +6094,7 @@ msgstr "Código do bilhete (teor do código de barras)" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Order position number" -msgstr "Número da posição da encomenda" +msgstr "Número da posição do pedido" #: pretix/base/pdf.py:111 msgid "Order code and position number" @@ -6657,7 +6656,7 @@ msgid "" "can be created." msgstr "" "Todos os pagamentos para este evento precisam já estar confirmados, caso " -"contrario nenhuma nova encomenda pode ser criada." +"contrario nenhuma novo pedido pode ser criada." #: pretix/base/services/cart.py:133 msgid "" @@ -6795,7 +6794,7 @@ msgstr "Este voucher não é válido nesta data do evento." #: pretix/base/services/cart.py:175 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "Precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto." +msgstr "Precisa de um código do voucher válido para pedir este produto." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgctxt "subevent" @@ -6981,7 +6980,7 @@ msgstr "{variable} é {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:720 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "Esta posição encomenda foi cancelada." +msgstr "Esta posição de pedido foi cancelado." #: pretix/base/services/checkin.py:726 #, fuzzy @@ -7021,7 +7020,7 @@ msgstr "Esta encomenda não está pendente de aprovação." #: pretix/base/services/checkin.py:791 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "Esta encomenda não está marcada como paga." +msgstr "Esta pedido não está marcada como paga." #: pretix/base/services/checkin.py:801 #, python-brace-format @@ -7158,8 +7157,7 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" -"Está a receber este e-mail porque alguém colocou uma encomenda para {event} " -"por si." +"Está a receber este e-mail porque alguém fez um pedido para {event} por si." #: pretix/base/services/mail.py:262 pretix/base/services/mail.py:278 #, python-brace-format @@ -7167,13 +7165,13 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" -"Pode ver os detalhes da encomenda no seguinte URL:\n" +"Pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:274 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou uma encomenda para {event}." +msgstr "Está a receber este e-mail porque fez um pedido para {event}." #: pretix/base/services/mail.py:449 msgctxt "attachment_filename" @@ -7376,7 +7374,7 @@ msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" -"Um dos lugares na sua encomenda é inválido, removemos essa posição do seu " +"Um dos lugares no seu pedido é inválido, removemos essa posição do seu " "carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:175 @@ -7384,8 +7382,8 @@ msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" -"Um dos lugares na sua encomenda foi reservado entretanto, removemos a " -"posição do seu carrinho." +"Um dos lugares no seu pedido foi reservado entretanto, removemos a posição " +"do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:206 #, fuzzy @@ -7399,12 +7397,12 @@ msgstr "A nova data de expiração tem que ser no futuro." #: pretix/base/services/orders.py:355 pretix/base/services/orders.py:417 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "Esta encomenda não está pendente de aprovação." +msgstr "este pedido não está pendente de aprovação." #: pretix/base/services/orders.py:476 pretix/presale/views/order.py:871 #: pretix/presale/views/order.py:920 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "Não pode cancelar esta encomenda." +msgstr "Não pode cancelar este pedido." #: pretix/base/services/orders.py:488 #, python-brace-format @@ -7412,13 +7410,13 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"Esta encomenda não pode ser cancelada porque o cartão-presente {card} " -"comprado nesta encomenda já foi resgatado." +"este pedido não pode ser cancelada porque o cartão-presente {card} comprado " +"neste pedido já foi resgatado." #: pretix/base/services/orders.py:529 pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." -msgstr "A taxa de cancelamento não pode ser superior ao valor desta encomenda." +msgstr "A taxa de cancelamento não pode ser superior ao valor deste pedido." #: pretix/base/services/orders.py:895 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." @@ -7430,9 +7428,9 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" -"Ao tentar colocar a sua encomenda, percebemos que o total da encomenda " -"mudou. Ou um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que usou foi " -"utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente." +"Ao tentar colocar o seu pedido, percebemos que o total do pedido mudou. Ou " +"um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que usou foi utilizado no " +"mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1403 msgid "You need to select a variation of the product." @@ -7457,15 +7455,15 @@ msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" -"Esta operação iria deixar vazia a encomenda. Por favor cancele a encomenda " -"em vez disso." +"Esta operação iria deixar vazia o pedido. Por favor cancele o pedido em vez " +"disso." #: pretix/base/services/orders.py:1409 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" -"Esta operação faria a encomenda gratuita e, portanto, paga imediatamente, no " +"Esta operação faria o pedido gratuita e, portanto, paga imediatamente, no " "entanto não há quota disponível." #: pretix/base/services/orders.py:1412 @@ -7524,7 +7522,7 @@ msgid "" "order has already been redeemed." msgstr "" "A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {card} " -"comprado nesta encomenda já foi resgatado." +"comprado neste pedido já foi resgatado." #: pretix/base/services/orders.py:2735 msgid "" @@ -7707,7 +7705,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:182 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "Número máximo de itens por encomenda" +msgstr "Número máximo de itens por pedido" #: pretix/base/settings.py:183 msgid "Add-on products will not be counted." @@ -7832,7 +7830,7 @@ msgstr "Exigir endereços postais por bilhete" #: pretix/base/settings.py:308 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "Pedir o endereço de e-mail da encomenda duas vezes" +msgstr "Pedir o endereço de e-mail do pedido duas vezes" #: pretix/base/settings.py:309 msgid "" @@ -7855,7 +7853,7 @@ msgstr "Pedir o endereço da factura" #: pretix/base/settings.py:346 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "Não pedir o endereço de facturação, se a encomenda é gratuita" +msgstr "Não pedir o endereço de facturação, se o pedido é gratuita" #: pretix/base/settings.py:355 msgid "Require customer name" @@ -7983,20 +7981,20 @@ msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" -"Nota que as facturas nunca serão geradas para encomendas que contenham " -"apenas produtos gratuitos." +"Nota que as facturas nunca serão geradas para pedidos que contenham apenas " +"produtos gratuitos." #: pretix/base/settings.py:503 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "Mostrar data de validade da encomenda" +msgstr "Mostrar data de validade do pedido" #: pretix/base/settings.py:504 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" -"A data de validade não será exibida se a factura é gerada após a encomenda " -"ser paga." +"A data de validade não será exibida se a factura é gerada após o pedido ser " +"paga." #: pretix/base/settings.py:514 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" @@ -8016,8 +8014,7 @@ msgstr "Gerar facturas com números consecutivos" #: pretix/base/settings.py:526 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" -"Se for desactivado, o código da encomenda será usado no número da factura." +msgstr "Se for desactivado, o código do pedido será usado no número da factura." #: pretix/base/settings.py:535 msgid "Invoice number prefix" @@ -8120,9 +8117,9 @@ msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" -"Se estiver usando dias, a encomenda irá expirar no final do último dia. " -"Usando minutos é mais exato, mas só deve ser usado para métodos de pagamento " -"em tempo real." +"Se estiver usando dias, o pedido irá expirar no final do último dia. Usando " +"minutos é mais exato, mas só deve ser usado para métodos de pagamento em " +"tempo real." #: pretix/base/settings.py:673 msgid "Payment term in days" @@ -8135,9 +8132,9 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" -"O número de dias depois de colocar uma encomenda que o utilizador tem para " -"pagar de forma a manter a sua reserva. Se usar métodos de pagamento lentos " -"como transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se usar apenas métodos de " +"O número de dias depois de colocar um pedido que o utilizador tem para pagar " +"de forma a manter a sua reserva. Se usar métodos de pagamento lentos como " +"transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se usar apenas métodos de " "pagamento em tempo real, recomendamos ainda a criação de dois ou três dias " "para permitir que as pessoas possam repetir pagamentos falhados." @@ -8152,7 +8149,7 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" -"Se isto é ativado e o prazo de pagamento de qualquer encomenda termina num " +"Se isto é ativado e o prazo de pagamento de qualquer pedido termina num " "sábado ou domingo, ele será movido para a próxima segunda-feira. Isto é " "necessário em alguns países por lei. Isso não afetará a última data de " "pagamento configurada abaixo." @@ -8168,8 +8165,8 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" -"O número de minutos após a colocação de uma encomenda que o utilizador tem " -"para pagar de forma a preservar a sua reserva. Use isto só se você oferecer " +"O número de minutos após a colocação de um pedido que o utilizador tem para " +"pagar de forma a preservar a sua reserva. Use isto só se você oferecer " "exclusivamente métodos de pagamento em tempo real. Por favor, note que por " "razões técnicas, o período de tempo real pode ser mais alguns minutos antes " "que o pedido seja marcado como expirado." @@ -8185,12 +8182,12 @@ msgid "" "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "A última data que quaisquer pagamentos serão aceites. Isto tem precedência " -"sobre os termos configurados acima. Se usar série de eventos e uma encomenda " +"sobre os termos configurados acima. Se usar série de eventos e um pedido " "contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:751 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "Expirar automaticamente encomendas não pagas" +msgstr "Expirar automaticamente pedidos não pagas" #: pretix/base/settings.py:752 msgid "" @@ -8198,9 +8195,9 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" -"Se marcada, todas as encomendas não pagas irão automaticamente de 'pendente' " +"Se marcada, todas os pedidos não pagas irão automaticamente de 'pendente' " "para 'expiradas' após o fim do seu prazo de pagamento. Isto significa que os " -"bilhetes voltam para a lista e podem ser encomendados por outras pessoas." +"bilhetes voltam para a lista e podem ser pedidos por outras pessoas." #: pretix/base/settings.py:763 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" @@ -8226,9 +8223,9 @@ msgid "" "a different payment method for the difference." msgstr "" "Se tiver um cartão-presente, por favor, insira o código de cartão-presente " -"aqui. Se o cartão-presente não tiver saldo suficiente para pagar a " -"encomenda, verá esta página novamente e pode resgatar outro cartão-presente " -"ou selecionar um método de pagamento diferente para a diferença." +"aqui. Se o cartão-presente não tiver saldo suficiente para pagar o pedido, " +"verá esta página novamente e pode resgatar outro cartão-presente ou " +"selecionar um método de pagamento diferente para a diferença." #: pretix/base/settings.py:795 msgid "Accept late payments" @@ -8240,7 +8237,7 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" -"Aceitar pagamentos relativos a encomendas, mesmo quando eles estão em estado " +"Aceitar pagamentos relativos a pedidos, mesmo quando eles estão em estado " "'expirado' enquanto existe capacidade suficiente disponível. Nenhum " "pagamento vai ser aceite após a 'Ultima data de pagamentos' configurado " "acima." @@ -8267,7 +8264,7 @@ msgstr "Automaticamente a pedido do utilizador" #: pretix/base/settings.py:826 pretix/base/settings.py:837 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "Automaticamente para todas as encomendas criadas" +msgstr "Automaticamente para todas os pedidos criadas" #: pretix/base/settings.py:827 pretix/base/settings.py:838 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" @@ -8280,7 +8277,7 @@ msgstr "Gerar facturas" #: pretix/base/settings.py:840 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "Facturas nunca serão gerada automaticamente para encomendas gratuitas." +msgstr "Facturas nunca serão gerada automaticamente para pedidos gratuitos." #: pretix/base/settings.py:849 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" @@ -8292,9 +8289,9 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" -"Se os clientes mudarem seu endereço de facturação numa encomenda existente, " -"a factura será automaticamente cancelada e será emitida uma nova factura. " -"Esta definição não afecta as alterações feitas através do backend." +"Se os clientes mudarem seu endereço de facturação num pedido existente, a " +"factura será automaticamente cancelada e será emitida uma nova factura. Esta " +"definição não afecta as alterações feitas através do backend." #: pretix/base/settings.py:861 msgid "Allow to update existing invoices" @@ -8333,8 +8330,8 @@ msgstr "Número de IVA UE" #: pretix/base/settings.py:956 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" -"Por exemplo, Com este documento, nós enviamos a factura para a sua encomenda " -"de bilhete." +"Por exemplo, Com este documento, nós enviamos a factura para o seu pedido de " +"bilhete." #: pretix/base/settings.py:959 msgid "Introductory text" @@ -8391,10 +8388,10 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" -"Se as facturas são geradas automaticamente para todas as encomendas, elas " -"serão anexadas ao e-mail de confirmação do pedido. Se são geradas " -"automaticamente no pagamento, serão anexadas ao e-mail de confirmação de " -"pagamento. Se não são geradas automaticamente, não serão anexadas a e-mails." +"Se as facturas são geradas automaticamente para todas os pedidos, elas serão " +"anexadas ao e-mail de confirmação do pedido. Se são geradas automaticamente " +"no pagamento, serão anexadas ao e-mail de confirmação de pagamento. Se não " +"são geradas automaticamente, não serão anexadas a e-mails." #: pretix/base/settings.py:1020 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" @@ -8572,7 +8569,6 @@ msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "Pedir um número de telefone ao inscrever-se na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1234 -#, fuzzy msgid "Require phone number" msgstr "Requer número de telefone" @@ -8631,9 +8627,9 @@ msgid "" "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" "Download do bilhete será oferecido após esta data. Se usar o recurso a série " -"de eventos e uma encomenda contém bilhetes para várias datas do evento, " -"fazer o download de todos os bilhetes estará disponível se pelo menos uma " -"das datas do evento permitir." +"de eventos e um pedido contém bilhetes para várias datas do evento, fazer o " +"download de todos os bilhetes estará disponível se pelo menos uma das datas " +"do evento permitir." #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "Generate tickets for add-on products" @@ -8665,15 +8661,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1319 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "Gerar bilhetes para encomendas pendentes" +msgstr "Gerar bilhetes para pedidos pendentes" #: pretix/base/settings.py:1320 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" -"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de uma encomenda " -"ser marcada como paga." +"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de um pedido ser " +"marcada como paga." #: pretix/base/settings.py:1331 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" @@ -8691,7 +8687,7 @@ msgstr "" "diretamente após a compra. Eles vão ser anexado ao e-mail de confirmação do " "pagamento (se o tamanho do ficheiro não é muito grande), e o cliente será " "capaz de descarregá-los da página assim que clicar em um link no e-mail. Não " -"afecta as encomendas executadas através de outros canais de vendas." +"afecta os pedidos executadas através de outros canais de vendas." #: pretix/base/settings.py:1348 #, fuzzy @@ -8767,10 +8763,10 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" -"Os utilizadores da data de fim podem modificar detalhes das suas encomendas, " +"Os utilizadores da data de fim podem modificar detalhes dos seus pedidos, " "como os nomes dos participantes ou respostas a perguntas. Se usar a série de " -"eventos e uma encomenda contém bilhetes para várias datas do evento, será " -"usada a data mais antiga." +"eventos e um pedido contém bilhetes para várias datas do evento, será usada " +"a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:1428 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" @@ -8816,7 +8812,7 @@ msgstr "Não permitir mudanças após" #: pretix/base/settings.py:1479 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "Os clientes podem cancelar as suas encomendas não pagas" +msgstr "Os clientes podem cancelar os seus pedidos não pagos" #: pretix/base/settings.py:1491 msgid "Charge a fixed cancellation fee" @@ -8829,8 +8825,8 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" -"Apenas afeta encomendas com pagamentos pendentes, nunca é cobrada uma taxa " -"de cancelamento por encomendas grátis. Tenha em atenção que é da sua " +"Apenas afeta pedidos com pagamentos pendentes, nunca é cobrada uma taxa de " +"cancelamento por pedidos grátis. Tenha em atenção que é da sua " "responsabilidade de cobrar a taxa de cancelamento ao utilizador." #: pretix/base/settings.py:1502 @@ -8847,7 +8843,7 @@ msgstr "Não permitir cancelamentos após" #: pretix/base/settings.py:1536 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "Os clientes podem cancelar as suas encomendas pagas" +msgstr "Os clientes podem cancelar os seus pedidos pagas" #: pretix/base/settings.py:1537 msgid "" @@ -8926,7 +8922,7 @@ msgid "" "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" "Os clientes só podem solicitar o cancelamento, que precisa ser aprovado pelo " -"organizador do evento, antes da encomenda ser cancelada e ser emitido um " +"organizador do evento, antes do pedido ser cancelada e ser emitido um " "reembolso." #: pretix/base/settings.py:1632 @@ -9017,7 +9013,7 @@ msgid "" "emails." msgstr "" "Se ativado, irá anexar um ficheiro calendário .ics para e-mails de " -"confirmação da encomenda." +"confirmação do pedido." #: pretix/base/settings.py:1740 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" @@ -9092,7 +9088,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1884 pretix/base/settings.py:1902 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" -msgstr "A sua encomenda: {code}" +msgstr "o seu pedido: {code}" #: pretix/base/settings.py:1814 pretix/base/settings.py:1847 #: pretix/base/settings.py:1949 @@ -9117,9 +9113,9 @@ msgstr "" "Olá,\n" "\n" "recebeu esta mensagem porque nos pediu para lhe enviar o link\n" -"para a sua encomenda para {event}.\n" +"para o seu pedido para {event}.\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da encomenda e ver o seu estado em \n" +"Pode mudar os detalhes do pedido e ver o seu estado em \n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9128,7 +9124,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1831 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "As suas encomendas para {event}" +msgstr "os seus pedidos para {event}" #: pretix/base/settings.py:1835 #, python-brace-format @@ -9145,7 +9141,7 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"alguém solicitou uma lista das suas encomendas para {event}.\n" +"alguém solicitou uma lista dos seus pedidos para {event}.\n" "A lista é a seguinte:\n" "\n" "{orders}\n" @@ -9192,11 +9188,10 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"a sua encomenda {event} foi bem sucedida. Como só encomendou produtos " -"gratuitos,\n" +"o seu pedido {event} foi bem sucedida. Como só pedido produtos gratuitos,\n" "não é exigido o pagamento.\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da encomenda e ver o seu estado em\n" +"Pode mudar os detalhes do pedido e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9219,12 +9214,12 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"recebemos com sucesso a sua encomenda {event}. Como pediu\n" +"recebemos com sucesso o seu pedido {event}. Como pediu\n" "um produto que requer a aprovação pelo organizador do evento, pedimos-lhe " "que\n" "ser paciente e esperar para o nosso próximo e-mail.\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" +"Pode mudar os detalhes do seu pedido e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9249,13 +9244,13 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"recebemos com sucesso a sua encomenda para {event} com um valor total\n" +"recebemos com sucesso o seu pedido para {event} com um valor total\n" "de {total_with_currency}. Por favor, concluir o pagamento antes de " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" +"Pode mudar os detalhes do seu pedido e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9300,7 +9295,7 @@ msgid "" msgstr "" "Olá {attendee_name},\n" "\n" -"um bilhete para {event} foi encomendado para si.\n" +"um bilhete para {event} foi pedido para si.\n" "\n" "Pode ver os detalhes eo status de seu bilhete aqui:\n" "{url}\n" @@ -9311,7 +9306,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1965 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" -msgstr "A sua encomenda foi alterada: {code}" +msgstr "o seu pedido foi alterada: {code}" #: pretix/base/settings.py:1969 #, python-brace-format @@ -9328,9 +9323,9 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"a sua encomenda {event} foi alterada.\n" +"o seu pedido {event} foi alterada.\n" "\n" -"Pode visualizar o estado da sua encomenda em\n" +"Pode visualizar o estado do seu pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9339,7 +9334,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1981 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" -msgstr "Pagamento recebido para a sua encomenda: {code}" +msgstr "Pagamento recebido para o seu pedido: {code}" #: pretix/base/settings.py:1985 #, python-brace-format @@ -9362,7 +9357,7 @@ msgstr "" "\n" "{payment_info}\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" +"Pode mudar os detalhes do seu pedido e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9388,7 +9383,7 @@ msgid "" msgstr "" "Olá {attendee_name},\n" "\n" -"um bilhete para {event} que foi encomendado para si, está agora pago.\n" +"um bilhete para {event} que foi pedido para si, está agora pago.\n" "\n" "Pode ver os detalhes eo status de seu bilhete aqui:\n" "{url}\n" @@ -9412,7 +9407,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2034 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" -msgstr "A sua encomenda está prestes a expirar: {code}" +msgstr "o seu pedido está prestes a expirar: {code}" #: pretix/base/settings.py:2038 #, python-brace-format @@ -9431,11 +9426,11 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"ainda não recebemos o pagamento total para a sua encomenda {event}.\n" -"Tenha em mente que só garantimos a sua encomenda se recebermos\n" +"ainda não recebemos o pagamento total para o seu pedido {event}.\n" +"Tenha em mente que só garantimos o seu pedido se recebermos\n" "seu pagamento antes {expire_date}.\n" "\n" -"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado da sua encomenda em\n" +"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado do seu pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9444,22 +9439,10 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2052 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" -msgstr "A sua encomenda está pendente de pagamento: {code}" +msgstr "o seu pedido está pendente de pagamento: {code}" #: pretix/base/settings.py:2056 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9474,11 +9457,11 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"ainda não recebemos o pagamento total para a sua encomenda {event}.\n" -"Tenha em mente que só garantimos a sua encomenda se recebermos\n" -"seu pagamento antes {expire_date}.\n" +"Ainda não recebemos o pagamento total para o seu pedido {event}.\n" +"Tenha em mente que só garantimos o pedido se recebermos\n" +"o seu pagamento antes de {expire_date}.\n" "\n" -"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado da sua encomenda em\n" +"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado do pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9491,19 +9474,7 @@ msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Pagamento recebido para a sua encomenda: {code}" #: pretix/base/settings.py:2073 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9519,13 +9490,13 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Olá,\n" +"{expire date}Olá,\n" "\n" -"ainda não recebemos o pagamento total para a sua encomenda {event}.\n" -"Tenha em mente que só garantimos a sua encomenda se recebermos\n" -"seu pagamento antes {expire_date}.\n" +"Ainda não recebemos o pagamento total para o seu pedido para {event}.\n" +"Tenha em mente que só garantimos o seu pedido se recebermos\n" +"seu pagamento antes de {expire_date}.\n" "\n" -"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado da sua encomenda em\n" +"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado do seu pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9600,7 +9571,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2122 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" -msgstr "Encomenda cancelada: {code}" +msgstr "Pedido cancelado: {code}" #: pretix/base/settings.py:2126 #, python-brace-format @@ -9619,11 +9590,11 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"a sua encomenda {code} para {event} foi cancelada.\n" +"o seu pedido {code} para {event} foi cancelada.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" -"Pode ver os detalhes da sua encomenda em\n" +"Pode ver os detalhes do seu pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9632,7 +9603,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2140 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "Encomenda aprovada e aguardando pagamento: {code}" +msgstr "Pedido aprovada e aguardando pagamento: {code}" #: pretix/base/settings.py:2144 #, python-brace-format @@ -9653,10 +9624,10 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"aprovamos a sua encomenda {event} e será um prazer em recebê-lo\n" +"aprovamos o seu pedido {event} e será um prazer em recebê-lo\n" "no nosso evento.\n" "\n" -"Por favor, continue pagando a sua encomenda antes de {expire_date}.\n" +"Por favor, continue pagando o seu pedido antes de {expire_date}.\n" "\n" "Pode selecionar um método de pagamento e realizar o pagamento aqui:\n" "\n" @@ -9668,7 +9639,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2160 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "Encomenda aprovada e confirmada: {code}" +msgstr "Pedido aprovado e confirmado: {code}" #: pretix/base/settings.py:2164 #, python-brace-format @@ -9686,11 +9657,11 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"aprovamos a sua encomenda {event} e será um prazer recebê-lo\n" -"no nosso evento. Como só encomendou produtos gratuitos, nenhum pagamento é " +"aprovamos o seu pedido {event} e será um prazer recebê-lo\n" +"no nosso evento. Como só pediu produtos gratuitos, nenhum pagamento é " "necessário.\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" +"Pode mudar os detalhes do seu pedido e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -9699,7 +9670,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2177 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "Encomenda negada: {code}" +msgstr "Pedido negado: {code}" #: pretix/base/settings.py:2181 #, python-brace-format @@ -9719,11 +9690,11 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Infelizmente, foi regeitado a sua encomenda para {event}.\n" +"Infelizmente, foi regeitado o seu pedido para {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" -"Pode ver os detalhes da sua encomenda aqui:\n" +"Pode ver os detalhes do seu pedido aqui:\n" "\n" "{url}\n" "\n" @@ -9743,7 +9714,7 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" +"Pode mudar os detalhes do seu pedido e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -10145,8 +10116,8 @@ msgid "" "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Certifique-se de digitar um endereço de e-mail válido. Iremos enviar-lhe uma " -"confirmação da encomenda incluindo um link que você precisa para aceder a " -"sua encomenda mais tarde." +"confirmação do pedido incluindo um link que você precisa para aceder p seu " +"pedido mais tarde." #: pretix/base/settings.py:2693 msgid "Help text of the email field" @@ -10334,7 +10305,7 @@ msgstr "Nome próprio" #: pretix/base/settings.py:3175 pretix/base/settings.py:3193 #: pretix/base/settings.py:3212 msgid "Family name" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Apelido" #: pretix/base/settings.py:3022 pretix/base/settings.py:3038 #: pretix/base/settings.py:3054 pretix/base/settings.py:3069 @@ -10495,7 +10466,7 @@ msgid "" "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Isto irá remover todos os nomes dos participantes e endereços postais a " -"partir das encomendas, bem como as alterações registradas por eles." +"partir dos pedidos, bem como as alterações registradas por eles." #: pretix/base/shredder.py:332 msgid "Invoice addresses" @@ -10506,7 +10477,7 @@ msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" -"Isto irá remover todos os endereços das facturas das encomendas, bem como as " +"Isto irá remover todos os endereços das facturas dos pedidos, bem como as " "alterações feitas nelas." #: pretix/base/shredder.py:359 @@ -10607,12 +10578,10 @@ msgid "ignored" msgstr "ignorado" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 -#, fuzzy msgid "Derived host from headers" msgstr "Anfitrião derivado de cabeçalhos" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 -#, fuzzy msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." @@ -10757,7 +10726,7 @@ msgstr "Evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" -msgstr "Código de encomenda:" +msgstr "Código de pedido:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" @@ -10777,7 +10746,7 @@ msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" -"Está recebendo este e-mail porque você colocou uma encomenda para o seguinte " +"Está recebendo este e-mail porque você colocou um pedido para o seguinte " "evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 @@ -10785,7 +10754,6 @@ msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 -#, fuzzy msgid "Upload photo" msgstr "Carregue a foto" @@ -10816,7 +10784,6 @@ msgstr "" "O link em que clicou deseja redirecioná-lo para um destino no site %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 -#, fuzzy msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "Prossiga apenas se você confiar neste site para estar seguro." @@ -10830,7 +10797,6 @@ msgid "Source code" msgstr "Código base" #: pretix/base/templates/source.html:10 -#, fuzzy msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" @@ -11108,7 +11074,7 @@ msgstr "Fim da venda de bilhetes" #: pretix/base/timeline.py:104 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "Os clientes já não pode modificar as suas encomendas" +msgstr "Os clientes já não pode modificar os seus pedidos" #: pretix/base/timeline.py:117 msgctxt "timeline" @@ -11123,12 +11089,12 @@ msgstr "Os bilhetes podem ser descarregados" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "Os clientes já não podem cancelar encomendas gratuitas ou não pagas" +msgstr "Os clientes já não podem cancelar pedidos gratuitas ou não pagas" #: pretix/base/timeline.py:153 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "Os clientes já não podem cancelar encomendas pagas" +msgstr "Os clientes já não podem cancelar pedidos pagas" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" @@ -11257,7 +11223,6 @@ msgid "All dates" msgstr "Todas as datas" #: pretix/control/forms/checkin.py:137 -#, fuzzy msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " @@ -11375,8 +11340,8 @@ msgid "" "changing names." msgstr "" "Isto define como o pretix irá pedir nomes humanos. Mudar isso depois de " -"encomendas já recebidas pode levar a um comportamento inesperado quando " -"ordenar ou alterar nomes." +"pedidos já recebidos pode levar a um comportamento inesperado quando ordenar " +"ou alterar nomes." #: pretix/control/forms/event.py:472 pretix/control/forms/organizer.py:353 msgid "Allowed titles" @@ -11401,18 +11366,15 @@ msgid "Free text input" msgstr "Entrada de texto livre" #: pretix/control/forms/event.py:625 -#, fuzzy msgid "Do not ask" msgstr "Não pergunte" #: pretix/control/forms/event.py:626 -#, fuzzy msgid "Ask, but do not require input" msgstr "Pergunte, mas não exija entrada" #: pretix/control/forms/event.py:627 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:73 -#, fuzzy msgid "Ask and require input" msgstr "Pergunte e requer entrada" @@ -11475,7 +11437,7 @@ msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" -"A encomenda feita e e-mails pagos só serão enviados para encomendas a partir " +"o pedido feita e e-mails pagos só serão enviados para pedidos a partir " "destes canais de vendas. A loja on-line deve estar activada." #: pretix/control/forms/event.py:900 @@ -11483,8 +11445,8 @@ msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" -"Este e-mail só será enviado para encomendas a partir destes canais de " -"vendas. A loja on-line deve estar activada." +"Este e-mail só será enviado para pedidos a partir destes canais de vendas. A " +"loja on-line deve estar activada." #: pretix/control/forms/event.py:908 pretix/control/forms/organizer.py:442 msgid "Bcc address" @@ -11514,14 +11476,13 @@ msgstr "Renderizador de e-mail HTML" #: pretix/control/forms/event.py:933 pretix/control/forms/event.py:960 #: pretix/control/forms/event.py:987 pretix/control/forms/event.py:1113 -#, fuzzy msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Assunto enviado para o endereço de contato do pedido" #: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:965 #: pretix/control/forms/event.py:992 pretix/control/forms/event.py:1118 msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "Texto enviado para o endereço de contacto da encomenda" +msgstr "Texto enviado para o endereço de contacto do pedido" #: pretix/control/forms/event.py:943 pretix/control/forms/event.py:970 #: pretix/control/forms/event.py:997 pretix/control/forms/event.py:1123 @@ -11535,13 +11496,12 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" -"Se a encomenda contém participantes com endereços de e-mail diferentes da " -"pessoa que encomenda os bilhetes, o seguinte e-mail será enviado para os " +"Se o pedido contém participantes com endereços de e-mail diferentes da " +"pessoa que pede os bilhetes, o seguinte e-mail será enviado para os " "participantes." #: pretix/control/forms/event.py:949 pretix/control/forms/event.py:976 #: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/event.py:1129 -#, fuzzy msgid "Subject sent to attendees" msgstr "Assunto enviado aos participantes" @@ -11561,12 +11521,10 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: pretix/control/forms/event.py:1024 -#, fuzzy msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "Assunto (enviado por Admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1029 -#, fuzzy msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "Assunto (enviado pelo administrador ao participante)" @@ -11575,7 +11533,6 @@ msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Texto (enviado por admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1039 -#, fuzzy msgid "Subject (requested by user)" msgstr "Assunto (solicitado pelo usuário)" @@ -11589,7 +11546,6 @@ msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "Assunto (se o pedido expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1061 -#, fuzzy msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "Assunto (se o pedido expirar automaticamente)" @@ -11599,7 +11555,6 @@ msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1071 -#, fuzzy msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)" @@ -11620,60 +11575,52 @@ msgstr "" "Se o campo estiver vazio, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:1146 -#, fuzzy msgid "Subject for received order" msgstr "Assunto para o pedido recebido" #: pretix/control/forms/event.py:1151 -#, fuzzy msgid "Text for received order" -msgstr "Texto para ordem recebida" +msgstr "Texto para pedido recebido" #: pretix/control/forms/event.py:1156 -#, fuzzy msgid "Subject for approved order" msgstr "Assunto para o pedido aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:1161 -#, fuzzy msgid "Text for approved order" -msgstr "Texto para ordem aprovada" +msgstr "Texto para pedido aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:1164 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" -"Isto só será enviado para encomendas de não-gratuitas. Encomendas gratuitas " -"receberão o modelo de encomenda gratuito em baixo." +"Isto só será enviado para pedidos de não-gratuitas. pedidos gratuitos " +"receberão o modelo de pedido gratuito em baixo." #: pretix/control/forms/event.py:1168 -#, fuzzy msgid "Subject for approved free order" -msgstr "Assunto para ordem livre aprovada" +msgstr "Assunto para pedido grátis aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:1173 -#, fuzzy msgid "Text for approved free order" -msgstr "Texto para ordem livre aprovada" +msgstr "Texto para pedido grátis aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:1176 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" -"Isso só será enviado para encomendas gratuitas. Encomendas de não gratuitas " -"receberão o modelo do encomenda não gratuita a partir de cima em seu lugar." +"Isso só será enviado para pedidos gratuitos. pedidos não gratuitos receberão " +"o modelo do pedido não gratuito a partir de cima em seu lugar." #: pretix/control/forms/event.py:1180 -#, fuzzy msgid "Subject for denied order" -msgstr "Assunto para ordem negado" +msgstr "Assunto para pedido negado" #: pretix/control/forms/event.py:1185 -#, fuzzy msgid "Text for denied order" -msgstr "Texto para ordem negado" +msgstr "Texto para pedido negado" #: pretix/control/forms/event.py:1239 pretix/control/forms/orders.py:669 #: pretix/control/forms/orders.py:864 pretix/control/forms/organizer.py:528 @@ -11729,7 +11676,6 @@ msgid "Sale not allowed" msgstr "Venda não permitida" #: pretix/control/forms/event.py:1366 -#, fuzzy msgid "Order requires approval" msgstr "O pedido requer aprovação" @@ -11738,7 +11684,6 @@ msgid "Deviating tax rate" msgstr "Taxa de imposto desviado" #: pretix/control/forms/event.py:1375 -#, fuzzy msgid "Text on invoice" msgstr "Texto na fatura" @@ -11858,10 +11803,9 @@ msgstr "Procurar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:212 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "Todos as encomendas" +msgstr "Todos os pedidos" #: pretix/control/forms/filter.py:213 -#, fuzzy msgid "Valid orders" msgstr "Pedidos válidos" @@ -11895,12 +11839,10 @@ msgid "Cancellations" msgstr "Cancelamentos" #: pretix/control/forms/filter.py:220 -#, fuzzy msgid "Canceled (fully)" msgstr "Cancelado (totalmente)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 -#, fuzzy msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Cancelado (totalmente ou com taxa paga)" @@ -11909,12 +11851,10 @@ msgid "Cancellation requested" msgstr "Cancelamento solicitado" #: pretix/control/forms/filter.py:223 -#, fuzzy msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "Totalmente cancelado, mas fatura não cancelada" #: pretix/control/forms/filter.py:225 -#, fuzzy msgid "Payment process" msgstr "Processo de pagamento" @@ -11933,12 +11873,10 @@ msgid "Overpaid" msgstr "Pago em excesso" #: pretix/control/forms/filter.py:230 -#, fuzzy msgid "Partially paid" msgstr "Parcialmente pago" #: pretix/control/forms/filter.py:231 -#, fuzzy msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Mal pago (mas confirmado)" @@ -11947,12 +11885,10 @@ msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "Pendente (mas totalmente pago)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 -#, fuzzy msgid "Approval process" msgstr "Processo de aprovação" #: pretix/control/forms/filter.py:235 -#, fuzzy msgid "Approved, payment pending" msgstr "Aprovado, pagamento pendente" @@ -11965,12 +11901,10 @@ msgid "Approval pending" msgstr "Aprovação pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:239 -#, fuzzy msgid "Follow-up configured" msgstr "Acompanhamento configurado" #: pretix/control/forms/filter.py:240 -#, fuzzy msgid "Follow-up due" msgstr "Acompanhamento devido" @@ -11991,41 +11925,34 @@ msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} - Qualquer variação" #: pretix/control/forms/filter.py:516 pretix/control/forms/orders.py:775 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "Todas as datas começando em ou depois" #: pretix/control/forms/filter.py:522 pretix/control/forms/orders.py:782 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "Todas as datas começando antes" #: pretix/control/forms/filter.py:528 -#, fuzzy msgid "Order placed at or after" msgstr "Pedido feito em ou depois" #: pretix/control/forms/filter.py:534 -#, fuzzy msgid "Order placed before" msgstr "Pedido feito antes" #: pretix/control/forms/filter.py:563 -#, fuzzy msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Soma mínima de pagamentos e reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:568 -#, fuzzy msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Soma máxima de pagamentos e reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:610 pretix/control/forms/filter.py:615 #: pretix/control/forms/filter.py:641 pretix/control/forms/filter.py:646 #: pretix/control/forms/filter.py:661 -#, fuzzy msgid "Exact matches only" msgstr "Apenas correspondências exatas" @@ -12040,27 +11967,22 @@ msgid "All events" msgstr "Todos os eventos" #: pretix/control/forms/filter.py:894 -#, fuzzy msgid "All payments" msgstr "Todos os pagamentos" #: pretix/control/forms/filter.py:904 -#, fuzzy msgid "Payment created from" msgstr "Pagamento criado de" #: pretix/control/forms/filter.py:909 -#, fuzzy msgid "Payment created until" msgstr "Pagamento criado até" #: pretix/control/forms/filter.py:914 -#, fuzzy msgid "Paid from" msgstr "Pago de" #: pretix/control/forms/filter.py:919 -#, fuzzy msgid "Paid until" msgstr "Pago até" @@ -12084,12 +12006,10 @@ msgid "Date until" msgstr "Data até" #: pretix/control/forms/filter.py:1093 -#, fuzzy msgid "Start time from" msgstr "Horário de início de" #: pretix/control/forms/filter.py:1098 -#, fuzzy msgid "Start time until" msgstr "Iniciar o horário até" @@ -12118,7 +12038,6 @@ msgstr "desativado" #: pretix/control/forms/filter.py:1371 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 -#, fuzzy msgid "not yet activated" msgstr "ainda não ativado" @@ -12130,17 +12049,14 @@ msgid "Memberships" msgstr "Associações" #: pretix/control/forms/filter.py:1379 -#, fuzzy msgid "Has no memberships" msgstr "Não tem associações" #: pretix/control/forms/filter.py:1380 -#, fuzzy msgid "Has any membership" msgstr "Tem qualquer associação" #: pretix/control/forms/filter.py:1381 -#, fuzzy msgid "Has valid membership" msgstr "Tem associação válida" @@ -12195,13 +12111,11 @@ msgid "Not checked in" msgstr "Não fez check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1697 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "Data inicia de" #: pretix/control/forms/filter.py:1703 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Data começa até" @@ -12283,17 +12197,14 @@ msgid "Date of last successful payment" msgstr "Data do último pagamento efetuado com sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:2159 -#, fuzzy msgid "All check-ins" msgstr "Todos os check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2160 -#, fuzzy msgid "Successful check-ins" msgstr "Check-ins de sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:2161 -#, fuzzy msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Check-ins malsucedidos" @@ -12304,7 +12215,6 @@ msgid "Scan type" msgstr "Tipo de digitalização" #: pretix/control/forms/filter.py:2168 -#, fuzzy msgid "All directions" msgstr "Todas as direções" @@ -12315,23 +12225,19 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: pretix/control/forms/filter.py:2178 pretix/control/forms/filter.py:2313 -#, fuzzy msgid "All devices" msgstr "Todos os dispositivos" #: pretix/control/forms/filter.py:2184 pretix/control/forms/filter.py:2300 -#, fuzzy msgid "All gates" msgstr "Todos os portões" #: pretix/control/forms/filter.py:2192 -#, fuzzy msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: pretix/control/forms/filter.py:2198 -#, fuzzy msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Data final" @@ -12354,12 +12260,10 @@ msgid "Software" msgstr "Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2311 -#, fuzzy msgid "Device status" msgstr "Status do dispositivo" #: pretix/control/forms/filter.py:2314 -#, fuzzy msgid "Active devices" msgstr "Dispositivos ativos" @@ -12396,7 +12300,6 @@ msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "OpenCage API key para geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 -#, fuzzy msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "Chave da API do MapQuest para geocodificação" @@ -12450,12 +12353,10 @@ msgstr "" "mails serão enviados por este servidor localmente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 -#, fuzzy msgid "Changes to pretix" msgstr "Mudanças no pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 -#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." @@ -12464,21 +12365,18 @@ msgstr "" "personalizadas (exceto para plugins instalados)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 -#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" -"Esta instalação do pretix inclui alterações ou extensões feitas no código -" -"fonte." +"Esta instalação do pretix inclui alterações ou extensões feitas no código " +"-fonte." #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 -#, fuzzy msgid "Usage of pretix" msgstr "Uso de pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 -#, fuzzy msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." @@ -12488,28 +12386,24 @@ msgstr "" "vendidos por minha própria empresa." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 -#, fuzzy msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" -"Eu uso o Pretix para vender ingressos de outros organizadores de eventos " -"(por exemplo, uma empresa de ingressos) ou ofereço a funcionalidade do " -"pretix a outras pessoas (por exemplo, uma empresa de software como serviço)." +"Eu uso o Pretix para vender ingressos de outros organizadores de eventos (" +"por exemplo, uma empresa de ingressos) ou ofereço a funcionalidade do pretix " +"a outras pessoas (por exemplo, uma empresa de software como serviço)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 -#, fuzzy msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "Não tenho certeza de qual opção se aplica." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 -#, fuzzy msgid "License choice" msgstr "Escolha de licença" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 -#, fuzzy msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " @@ -12520,7 +12414,6 @@ msgstr "" "modificações se eu usar apenas pretix internamente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 -#, fuzzy msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " @@ -12530,7 +12423,6 @@ msgstr "" "uso e, portanto, sem fazer uso de qualquer permissão adicional." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 -#, fuzzy msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" @@ -12545,7 +12437,6 @@ msgstr "" "sob uma licença não copyleft (Apache License, MIT License, BSD license, …)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 -#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." @@ -12554,7 +12445,6 @@ msgstr "" "livremente sob uma licença com o forte copyleft (GPL, AGPL,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 -#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." @@ -12563,7 +12453,6 @@ msgstr "" "ou obtidos sob uma licença proprietária por terceiros." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 -#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." @@ -12572,12 +12461,10 @@ msgstr "" "licença válida." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 -#, fuzzy msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "Footer: \"Powered By\" Name (Opcional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 -#, fuzzy msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " @@ -12588,24 +12475,20 @@ msgstr "" "defina o nome aqui." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 -#, fuzzy msgid "Link for powered by name" msgstr "Link para alimentado pelo nome" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 -#, fuzzy msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" "Se você usou a opção anterior, pode definir um URL para vincular no rodapé." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 -#, fuzzy msgid "Source code instructions" msgstr "Instruções de código -fonte" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 -#, fuzzy msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " @@ -12716,12 +12599,10 @@ msgid "Shown independently of other products" msgstr "Mostrado de forma independente de outros produtos" #: pretix/control/forms/item.py:586 -#, fuzzy msgid "No membership granted" msgstr "Nenhum membro concedido" #: pretix/control/forms/item.py:601 -#, fuzzy msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." @@ -12757,7 +12638,7 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" -"A variação \"%s\" não pode ser apagada porque já foi encomendada por um " +"A variação \"%s\" não pode ser apagada porque já foi pedida por um " "utilizador ou está atualmente no carrinho do utilizador. Por favor, defina a " "variação como \"inativa\" em alternativa." @@ -12837,7 +12718,6 @@ msgid "" msgstr "Pode ativar segurança SSL ou STARTTLS, mas não ambos ao mesmo tempo." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 -#, fuzzy msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." @@ -12846,7 +12726,6 @@ msgstr "" "endereço IP público." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 -#, fuzzy msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Não conseguimos resolver esse nome de host." @@ -12856,23 +12735,23 @@ msgstr "Modo de importação" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "Criar uma encomenda separada para cada linha" +msgstr "Criar um pedido separada para cada linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "Criar uma encomenda com uma posição por linha" +msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "Criar encomendas como completamente pagas" +msgstr "Criar pedidos como completamente pagos" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "Criar encomendas como pendente e exigir o pagamento" +msgstr "Criar pedidos como pendentes e exigir o pagamento" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "Criar encomendas como encomenda em modo de teste" +msgstr "Criar pedidos como pedido em modo de teste" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format @@ -12925,7 +12804,6 @@ msgstr "" "pagamentos atrasados." #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211 -#, fuzzy msgid "Notify customer by email" msgstr "Notificar o cliente por e -mail" @@ -12934,7 +12812,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Manter uma taxa de cancelamento de" #: pretix/control/forms/orders.py:173 -#, fuzzy msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " @@ -12942,14 +12819,13 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" -"Se mantiver uma taxa, todas as posições dentro desta encomenda serão " -"canceladas e a encomenda será reduzida a uma taxa de cancelamento paga. " -"Pagamento e taxas de envio serão também canceladas, por isso inclua em sua " -"taxa de cancelamento se quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um valor " -"bruto, o imposto será calculado automaticamente." +"Se mantiver uma taxa, todas as posições dentro deste pedido serão canceladas " +"e o pedido será reduzida a uma taxa de cancelamento paga. Pagamento e taxas " +"de envio serão também canceladas, por isso inclua em sua taxa de " +"cancelamento se quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um valor bruto, o " +"imposto será calculado automaticamente." #: pretix/control/forms/orders.py:179 -#, fuzzy msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Gerar cancelamento para fatura" @@ -12959,7 +12835,6 @@ msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "Comentario (será enviado para o utilizador)" #: pretix/control/forms/orders.py:185 -#, fuzzy msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." @@ -13030,8 +12905,7 @@ msgstr "Notificar o utilizador" msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" -"Envie um e-mail para a notificação ao cliente que a sua encomenda foi " -"alterada." +"Envie um e-mail para a notificação ao cliente que o seu pedido foi alterada." #: pretix/control/forms/orders.py:292 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" @@ -13057,7 +12931,6 @@ msgstr "Lugar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:234 -#, fuzzy msgid "Membership" msgstr "Filiação" @@ -13103,10 +12976,9 @@ msgstr "Cancelar esta posição" #: pretix/control/forms/orders.py:483 msgid "Split into new order" -msgstr "Dividir numa nova encomenda" +msgstr "Dividir num novo pedido" #: pretix/control/forms/orders.py:549 -#, fuzzy msgid "(No membership)" msgstr "(Sem associação)" @@ -13124,17 +12996,15 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" -"Regenera a encomenda e os segredos dos bilhetes. Vai precisar de re-enviar o " -"link para a página da encomenda para o utilizador e o utilizador precisará " +"Regenera o pedido e os segredos dos bilhetes. Vai precisar de re-enviar o " +"link para a página do pedido para o utilizador e o utilizador precisará " "descarregar os seus bilhetes novamente. As versões antigas serão inválidas." #: pretix/control/forms/orders.py:653 pretix/plugins/sendmail/forms.py:217 -#, fuzzy msgid "Attach tickets" msgstr "Anexe os ingressos" #: pretix/control/forms/orders.py:654 pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 -#, fuzzy msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." @@ -13143,7 +13013,6 @@ msgstr "" "garantir a entrega de email." #: pretix/control/forms/orders.py:658 -#, fuzzy msgid "Attach invoices" msgstr "Anexe faturas" @@ -13157,7 +13026,7 @@ msgstr "Destinatário" msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" -"Cancelar a encomenda. Todos os bilhetes deixarão de funcionar. Isto não pode " +"Cancelar o pedido. Todos os bilhetes deixarão de funcionar. Isto não pode " "ser revertido." #: pretix/control/forms/orders.py:720 @@ -13165,12 +13034,12 @@ msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" -"Marque a encomenda como pendente e permitir que o utilizador pague o " -"montante aberto com outro método de pagamento." +"Marque o pedido como pendente e permitir que o utilizador pague o montante " +"aberto com outro método de pagamento." #: pretix/control/forms/orders.py:722 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "Não fazer nada e manter a encomenda como esta." +msgstr "Não fazer nada e manter o pedido como esta." #: pretix/control/forms/orders.py:749 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." @@ -13196,12 +13065,10 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:793 -#, fuzzy msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "Crie reembolso na lista de tarefas de reembolso manual" #: pretix/control/forms/orders.py:796 -#, fuzzy msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " @@ -13221,7 +13088,7 @@ msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" -"Reembolse a encomenda com um cartão-presente em vez do método de pagamento " +"Reembolse o pedido com um cartão-presente em vez do método de pagamento " "original" #: pretix/control/forms/orders.py:808 @@ -13229,12 +13096,10 @@ msgid "Gift card validity" msgstr "Validade do cartão presente" #: pretix/control/forms/orders.py:827 -#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "Mantenha uma taxa fixa de cancelamento por bilhete" #: pretix/control/forms/orders.py:828 -#, fuzzy msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Ingressos gratuitos e produtos complementares não são contados" @@ -13250,7 +13115,7 @@ msgid "" "dates." msgstr "" "Os tipos selecionados de taxas não serão reembolsados, mas sim adicionados à " -"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsadas quando uma encomenda numa " +"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsadas quando um pedido numa " "série de eventos é apenas parcialmente cancelada uma vez que consiste em " "bilhetes para várias datas." @@ -13290,7 +13155,7 @@ msgstr "" "\n" "Nós devolvemos {refund_amount} para o seu método de pagamento original.\n" "\n" -"Pode ver o estado atual da sua encomenda aqui:\n" +"Pode ver o estado atual do seu pedido aqui:\n" "\n" "{url}\n" "\n" @@ -13323,20 +13188,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:954 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:225 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Selecione uma data específica ou um intervalo, não ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:956 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Selecione todas as datas ou um intervalo, não ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:958 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:227 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "Se você definir um intervalo, defina um início e um fim." @@ -13392,7 +13254,6 @@ msgid "Gift card value" msgstr "Valor do cartão-presente" #: pretix/control/forms/organizer.py:630 pretix/presale/forms/customer.py:439 -#, fuzzy msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Uma conta com este endereço de e -mail já está registrada." @@ -13400,48 +13261,40 @@ msgstr "Uma conta com este endereço de e -mail já está registrada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32 -#, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: pretix/control/forms/organizer.py:741 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "URL base" #: pretix/control/forms/organizer.py:745 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "ID do Cliente" #: pretix/control/forms/organizer.py:749 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Segredo do cliente" #: pretix/control/forms/organizer.py:753 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "Alcance" #: pretix/control/forms/organizer.py:754 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "Vários escopos separados com espaços." #: pretix/control/forms/organizer.py:758 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "Campo de identificação de usuário" #: pretix/control/forms/organizer.py:759 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " @@ -13451,13 +13304,11 @@ msgstr "" "nunca pode mudar para um usuário." #: pretix/control/forms/organizer.py:765 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Campo de e -mail" #: pretix/control/forms/organizer.py:766 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " @@ -13469,7 +13320,6 @@ msgstr "" "garantido, os problemas de segurança poderão surgir." #: pretix/control/forms/organizer.py:773 -#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Campo de telefone" @@ -13557,12 +13407,10 @@ msgid "Weekend day" msgstr "Dia de fim de semana" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 -#, fuzzy msgid "Keep the current values" msgstr "Mantenha os valores atuais" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 -#, fuzzy msgid "Selection contains various values" msgstr "A seleção contém vários valores" @@ -13745,7 +13593,7 @@ msgstr "Precisa especificar o número de lugares com códigos voucher." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" -msgstr "A encomenda foi alterada:" +msgstr "o pedido foi alterada:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format @@ -13973,17 +13821,14 @@ msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Este objecto foi criado por clonagem." #: pretix/control/logdisplay.py:334 -#, fuzzy msgid "The organizer has been changed." msgstr "O organizador foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:335 -#, fuzzy msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "As configurações do organizador foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:513 -#, fuzzy msgid "The footer links have been changed." msgstr "Os links do rodapé foram alterados." @@ -14015,118 +13860,95 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 -#, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "A aceitação do cartão -presente para outro organizador foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:343 -#, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "A aceitação do cartão -presente para outro organizador foi removida." #: pretix/control/logdisplay.py:344 -#, fuzzy msgid "The webhook has been created." msgstr "O webhook foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:345 -#, fuzzy msgid "The webhook has been changed." msgstr "O webhook foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:346 -#, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" "Os trabalhos de repetição de chamadas de webhook foram expedidos manualmente." #: pretix/control/logdisplay.py:347 -#, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Os empregos de repetição de chamadas de webhook foram descartados." #: pretix/control/logdisplay.py:348 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been created." msgstr "O provedor de SSO foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:349 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "O provedor de SSO foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:350 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "O provedor de SSO foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:351 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been created." msgstr "O cliente SSO foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:352 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." msgstr "O cliente SSO foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:353 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "O cliente SSO foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:354 pretix/control/views/organizer.py:2090 -#, fuzzy msgid "The membership type has been created." msgstr "O tipo de associação foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:355 -#, fuzzy msgid "The membership type has been changed." msgstr "O tipo de associação foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:356 -#, fuzzy msgid "The membership type has been deleted." msgstr "O tipo de associação foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:357 -#, fuzzy msgid "The account has been created." msgstr "A conta foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:358 -#, fuzzy msgid "The account has been changed." msgstr "A conta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:359 -#, fuzzy msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Uma associação para esta conta foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:360 -#, fuzzy msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Uma associação desta conta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:361 -#, fuzzy msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Uma associação desta conta foi excluída." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "A conta foi desativada e anonimizada." #: pretix/control/logdisplay.py:363 -#, fuzzy msgid "A new password has been requested." msgstr "Uma nova senha foi solicitada." #: pretix/control/logdisplay.py:364 -#, fuzzy msgid "A new password has been set." msgstr "Uma nova senha foi definida." @@ -14143,25 +13965,24 @@ msgid "The event has been canceled." msgstr "O evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:368 -#, fuzzy msgid "An event has been deleted." msgstr "Um evento foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "The order details have been changed." -msgstr "Os detalhes da encomenda foram alterados." +msgstr "Os detalhes do pedido foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "A encomenda foi marcada como não paga." +msgstr "O pedido foi marcada como não pago." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "O segredo da encomenda foi alterado." +msgstr "O segredo do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "A data de validade da encomenda foi alterada." +msgstr "A data de validade do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:373 #, fuzzy @@ -14177,11 +13998,11 @@ msgstr "O voucher foi enviado para {recipient}." #: pretix/control/logdisplay.py:375 pretix/control/views/orders.py:1311 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "A encomenda foi marcada como expirada." +msgstr "O pedido foi marcada como expirado." #: pretix/control/logdisplay.py:376 pretix/control/views/orders.py:1209 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "A encomenda foi marcada como paga." +msgstr "O pedido foi marcada como pago." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "The cancellation request has been deleted." @@ -14189,34 +14010,33 @@ msgstr "O pedido de cancelamento foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "The order has been refunded." -msgstr "A encomenda foi reembolsada." +msgstr "O pedido foi reembolsado." #: pretix/control/logdisplay.py:379 pretix/control/views/orders.py:1590 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "A encomenda foi reativada." +msgstr "O pedido foi reativado." #: pretix/control/logdisplay.py:380 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "A encomenda em modo de teste {code} foi apagada." +msgstr "o pedido em modo de teste {code} foi apagada." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "The order has been created." -msgstr "A encomenda foi criada." +msgstr "O pedido foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" -"A encomenda exige aprovação antes que possa continuar a ser processada." +msgstr "o pedido exige aprovação antes que possa continuar a ser processada." #: pretix/control/logdisplay.py:383 pretix/control/views/orders.py:568 msgid "The order has been approved." -msgstr "A encomenda foi aprovada." +msgstr "o pedido foi aprovada." #: pretix/control/logdisplay.py:384 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "A encomenda foi negada (comentário: \"{comment}\")." +msgstr "o pedido foi negada (comentário: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:385 #, python-brace-format @@ -14226,7 +14046,6 @@ msgstr "" "O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:387 -#, fuzzy msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." @@ -14242,13 +14061,12 @@ msgstr "" "O número de telefone foi alterado de \"{old_phone}\" para \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:391 -#, fuzzy msgid "The customer account has been changed." msgstr "A conta do cliente foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:392 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "O locale da encomenda foi alterado." +msgstr "O locale do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:393 pretix/control/views/orders.py:1348 #: pretix/presale/views/order.py:754 pretix/presale/views/order.py:827 @@ -14266,16 +14084,15 @@ msgstr "A factura foi reeditada." #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "O comentário interno da encomenda foi atualizado." +msgstr "O comentário interno do pedido foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:397 -#, fuzzy msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "A data de acompanhamento do pedido foi atualizada." #: pretix/control/logdisplay.py:398 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "A flag da encomenda para exigir atenção no check-in foi alterada." +msgstr "A flag do pedido para exigir atenção no check-in foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:400 #, fuzzy @@ -14294,7 +14111,6 @@ msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "Um tipo de e-mail não identificado foi enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:405 -#, fuzzy msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." @@ -14307,7 +14123,6 @@ msgid "A custom email has been sent." msgstr "Um e-mail personalizado foi enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:408 -#, fuzzy msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "Um email personalizado foi enviado para um participante." @@ -14323,13 +14138,13 @@ msgstr "" msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" -"Um e-mail foi enviado com um aviso de que a encomenda está prestes a expirar." +"Um e-mail foi enviado com um aviso de que o pedido está prestes a expirar." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" -"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que a encomenda foi " +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " "cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:414 @@ -14342,15 +14157,14 @@ msgstr "" msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" -"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador de que a encomenda foi " +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador de que o pedido foi " "alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" -"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que a encomenda foi " -"recebida." +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que o pedido foi recebida." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "" @@ -14363,36 +14177,35 @@ msgstr "" msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" -"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que a encomenda foi negada." +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que o pedido foi negada." #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" -"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que a encomenda foi " -"aprovada." +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que o pedido foi aprovada." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" -"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador que a encomenda foi " -"recebida e necessita pagamento." +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi recebida " +"e necessita pagamento." #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" -"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que a encomenda foi " +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " "recebida e requer aprovação." #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" -"Foi re-enviado um e-mail com um link para a página de detalhes da encomenda " +"Foi re-enviado um e-mail com um link para a página de detalhes do pedido " "para o utilizador ." #: pretix/control/logdisplay.py:427 @@ -14423,11 +14236,11 @@ msgstr "Pagamento {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "A encomenda não pode ser marcada como paga: {message}" +msgstr "o pedido não pode ser marcada como paga: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "A encomenda foi paga em excesso." +msgstr "o pedido foi paga em excesso." #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format @@ -14519,7 +14332,6 @@ msgid "The password has been reset." msgstr "A palavra-passe foi redefinida." #: pretix/control/logdisplay.py:461 -#, fuzzy msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." @@ -14541,7 +14353,6 @@ msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "O voucher foi criado e enviado para uma pessoa na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:467 -#, fuzzy msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." @@ -14560,7 +14371,7 @@ msgstr "O voucher foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:470 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "O voucher foi redimido na encomenda {order_code}." +msgstr "O voucher foi redimido no pedido {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "The product has been created." @@ -14658,17 +14469,14 @@ msgid "The question has been changed." msgstr "A questão foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:494 -#, fuzzy msgid "The discount has been added." msgstr "O desconto foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:495 -#, fuzzy msgid "The discount has been deleted." msgstr "O desconto foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "The discount has been changed." msgstr "O desconto foi alterado." @@ -14733,7 +14541,6 @@ msgid "The event has been created." msgstr "O evento foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:512 -#, fuzzy msgid "The event details have been changed." msgstr "Os detalhes do evento foram alterados." @@ -14774,8 +14581,6 @@ msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "Uma entrada foi removida da lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:523 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been added to the waiting list." msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera." @@ -14899,12 +14704,12 @@ msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:584 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "A encomenda foi cancelada (comentário: \"{comment}\")." +msgstr "o pedido foi cancelada (comentário: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:586 pretix/control/views/orders.py:1306 #: pretix/presale/views/order.py:985 msgid "The order has been canceled." -msgstr "A encomenda foi cancelada." +msgstr "o pedido foi cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:597 #, python-brace-format @@ -15092,7 +14897,6 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: pretix/control/navigation.py:190 -#, fuzzy msgid "Discounts" msgstr "Descontos" @@ -15139,7 +14943,6 @@ msgstr "Listas de check-in" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 -#, fuzzy msgid "Check-in history" msgstr "Histórico de check-in" @@ -15199,7 +15002,6 @@ msgid "Update check" msgstr "Verificação de atualizações" #: pretix/control/navigation.py:443 -#, fuzzy msgid "License check" msgstr "Verificação da licença" @@ -15222,14 +15024,12 @@ msgstr "Clientes" #: pretix/control/navigation.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 -#, fuzzy msgid "SSO clients" msgstr "Clientes SSO" #: pretix/control/navigation.py:564 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 -#, fuzzy msgid "SSO providers" msgstr "Provedores de SSO" @@ -15509,16 +15309,14 @@ msgid "Search for events" msgstr "Procurar eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 -#, fuzzy msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" -"Detectamos que você está usando Microsoft Internet Explorer ." +"Detectamos que você está usando Microsoft Internet Explorer " +"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 -#, fuzzy msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " @@ -15531,7 +15329,6 @@ msgstr "" "administrativo nos próximos meses." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 -#, fuzzy msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." @@ -15557,14 +15354,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" -"O seu evento contém encomendas em modo de teste , mesmo que " -"o modo de teste seja desativado. Deve excluir essas " -"encomendas para se certificar de que elas não aparecem nos seus relatórios e " +"O seu evento contém pedidos em modo de teste , mesmo que o " +"modo de teste seja desativado. Deve excluir esses pedidos " +"para se certificar de que elas não aparecem nos seus relatórios e " "estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "Mostrar todas as encomendas em do modo de teste" +msgstr "Mostrar todas os pedidos em do modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" @@ -15582,7 +15379,6 @@ msgstr "" "mensagem vai desaparecer assim que clicou nela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 -#, fuzzy msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." @@ -15607,7 +15403,6 @@ msgstr "" "por favor, nunca executar o modo de depuração numa instância de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 -#, fuzzy msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." @@ -15722,7 +15517,6 @@ msgstr "Código Transaction Servidor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 -#, fuzzy msgid "Payment reference" msgstr "Referência de pagamento" @@ -15735,7 +15529,6 @@ msgid "Authorization Code" msgstr "Código de autorização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 -#, fuzzy msgid "Transaction ID" msgstr "ID da transação" @@ -15746,22 +15539,18 @@ msgid "Reference" msgstr "Referência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:87 -#, fuzzy msgid "Terminal ID" msgstr "ID do terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 -#, fuzzy msgid "Card holder" msgstr "Titular do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:95 -#, fuzzy msgid "Card expiration" msgstr "Validade do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:99 -#, fuzzy msgid "Result Code" msgstr "Código de resultado" @@ -15813,17 +15602,14 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 -#, fuzzy msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhum check-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 -#, fuzzy msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Você ainda não examinou nenhum ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 -#, fuzzy msgid "Time of scan" msgstr "Tempo de varredura" @@ -15857,7 +15643,6 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "Check-in automático: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 -#, fuzzy msgid "Failed in offline mode" msgstr "Falhou no modo offline" @@ -15901,7 +15686,6 @@ msgstr "Nenhum registo de participante foi encontrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 -#, fuzzy msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "Selecione todas as linhas para a operação em lote" @@ -15914,7 +15698,6 @@ msgstr "Timestamp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 -#, fuzzy msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "Selecione todos os resultados em outras páginas também" @@ -15944,7 +15727,6 @@ msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "Check-out dos participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 -#, fuzzy msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "Exclua todos os check-ins de participantes selecionados" @@ -16099,7 +15881,6 @@ msgstr "" "digitalização para estas opções funcionarem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:51 -#, fuzzy msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." @@ -16134,7 +15915,6 @@ msgid "Visualize" msgstr "Visualize" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:96 -#, fuzzy msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " @@ -16145,7 +15925,6 @@ msgstr "" "as pessoas com esses ingressos não entrem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:102 -#, fuzzy msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "Por favor, verifique se isso foi intencional." @@ -16401,17 +16180,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 -#, fuzzy msgid "E-mail sending" msgstr "Envio por e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 -#, fuzzy msgid "Use system default" msgstr "Use o padrão do sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 -#, fuzzy msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" @@ -16420,26 +16196,22 @@ msgstr "" "mostrarão as seguintes informações do remetente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 -#, fuzzy msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "A partir de" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 -#, fuzzy msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 -#, fuzzy msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" "Use o servidor de email do sistema com um endereço de remetente personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 -#, fuzzy msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " @@ -16453,12 +16225,10 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 -#, fuzzy msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "Use um servidor SMTP personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 -#, fuzzy msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." @@ -16467,27 +16237,22 @@ msgstr "" "que será usado para envio de email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 -#, fuzzy msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Redefinir para configurações de organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 -#, fuzzy msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "Este é o registro do SPF que encontramos em seu domínio:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 -#, fuzzy msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "Para consertar isso, inclua a parte seguinte antes da última palavra:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 -#, fuzzy msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "Seu novo registro do SPF pode ficar assim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 -#, fuzzy msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." @@ -16496,14 +16261,12 @@ msgstr "" "entrar em vigor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 -#, fuzzy msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" "Encontramos um registro SPF em seu domínio que inclui este sistema. " "Excelente!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 -#, fuzzy msgid "Verification" msgstr "Verificação" @@ -16518,12 +16281,10 @@ msgstr "" "de verificação abaixo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 -#, fuzzy msgid "Verification code" msgstr "Código de verificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 -#, fuzzy msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." @@ -16537,7 +16298,7 @@ msgstr "Configurações de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "Encomendas por pagar ou gratuitas" +msgstr "pedidos por pagar ou gratuitos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 msgid "" @@ -16546,8 +16307,8 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" -"Se um utilizador solicita cancelar uma encomenda paga e o dinheiro não pode " -"ser reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de pagamento " +"Se um utilizador solicita cancelar um pedido paga e o dinheiro não pode ser " +"reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de pagamento " "escolhido, terá agir manualmente. No entanto, tem atualmente as notificações " "desligadas para este evento." @@ -16558,10 +16319,9 @@ msgstr "Mudar configurações de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 msgid "Order changes" -msgstr "Alterações à encomenda" +msgstr "Alterações ao pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 -#, fuzzy msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " @@ -16572,7 +16332,6 @@ msgstr "" "recurso atualmente possui as seguintes limitações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." @@ -16581,7 +16340,6 @@ msgstr "" "um produto totalmente diferente (exceto para produtos adicionais)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 -#, fuzzy msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." @@ -16590,7 +16348,6 @@ msgstr "" "disponível no futuro, mas não é possível agora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 -#, fuzzy msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " @@ -16601,7 +16358,6 @@ msgstr "" "adicional possa ser necessário." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 -#, fuzzy msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." @@ -16611,7 +16367,6 @@ msgstr "" "preenchidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 -#, fuzzy msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." @@ -16621,7 +16376,6 @@ msgstr "" "associação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 -#, fuzzy msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." @@ -16630,7 +16384,6 @@ msgstr "" "são aplicadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:72 -#, fuzzy msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " @@ -16641,7 +16394,6 @@ msgstr "" "reembolsar o dinheiro automaticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 -#, fuzzy msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." @@ -16715,8 +16467,7 @@ msgid "" "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" "Pode excluir o seu evento completamente apenas enquanto ele não contém " -"quaisquer dados não removiveis, como encomendas não executadas em modo de " -"teste." +"quaisquer dados não removiveis, como pedidos não efetuados em modo de teste." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" @@ -16744,7 +16495,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "Seu evento não pode ser removido, uma vez que já contém encomendas." +msgstr "O seu evento não pode ser removido, uma vez que já contém pedidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 @@ -16752,8 +16503,8 @@ msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" -"pretix não permite exclusão de encomendas depois de terem sido colocadas em " -"ordem para ser auditoria à prova e confiável pelas autoridades financeiras." +"pretix não permite eliminar pedidos depois de feitospara serem auditáveis e " +"confiáveis pelas autoridades financeiras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" @@ -16792,7 +16543,6 @@ msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "Geocoding data © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "Falhou em recuperar as coordenadas geográficas" @@ -16801,7 +16551,6 @@ msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Obtendo as coordenadas geo…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 -#, fuzzy msgid "Geo coordinates updated" msgstr "Coordenadas GEO atualizadas" @@ -16815,7 +16564,6 @@ msgid "by %(a)s" msgstr "por %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 -#, fuzzy msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" @@ -16840,13 +16588,13 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" -"Este evento contém encomendas pagas em excesso, por " -"exemplo, devido a tentativas de pagamento duplicados. Deve rever os casos e " +"Este evento contém pedidos pagos em excesso, por exemplo, " +"devido a tentativas de pagamento duplicados. Deve rever os casos e " "considerar reembolso do montante pago em excesso ao utilizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" -msgstr "Mostrar encomendas pagas em excesso" +msgstr "Mostrar pedidos pagos em excesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" @@ -16870,7 +16618,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "Mostrar encomendas solicitando o cancelamento" +msgstr "Mostrar pedidos solicitando o cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" @@ -16882,7 +16630,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "Mostrar encomendas pendentes de aprovação" +msgstr "Mostrar pedidos pendentes de aprovação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" @@ -16891,14 +16639,14 @@ msgid "" "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" -"Este evento contém encomendas totalmente pagas que não " -"estão marcadas como pagas, provavelmente porque nenhuma quota estava " -"disponível no momento que o pagamento chegou. Deve rever os casos e " -"considerar qualquer reembolso ao cliente ou criar mais espaço." +"Este evento contém pedidos totalmente pagos que não estão " +"marcadas como pagos, provavelmente porque nenhuma quota estava disponível no " +"momento que o pagamento chegou. Deve rever os casos e considerar qualquer " +"reembolso ao cliente ou criar mais espaço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "Show affected orders" -msgstr "Mostrar encomendas afetadas" +msgstr "Mostrar pedidos afetados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:988 @@ -16956,7 +16704,6 @@ msgstr "" "a sua equipa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 -#, fuzzy msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" @@ -16994,12 +16741,12 @@ msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" -"Sua loja está em modo de teste. Todas as encomendas são temporárias e podem " -"ser apagadas a qualquer momento." +"Sua loja está em modo de teste. Todas os pedidos são temporárias e podem ser " +"apagadas a qualquer momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "Excluir permanentemente todas as encomendas criadas no modo de teste" +msgstr "Excluir permanentemente todas os pedidos criadas no modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" @@ -17015,10 +16762,9 @@ msgid "" "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" -"Se quer fazer algumas encomendas de teste, pode ativar o modo de teste para " -"a sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas as encomendas que " -"são criados são marcadas como encomendas de teste e podem ser apagadas " -"novamente." +"Se quer fazer alguns pedidos de teste, pode ativar o modo de teste para a " +"sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas os pedidos que são " +"criados são marcadas como pedidos de teste e podem ser apagados novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" @@ -17026,9 +16772,9 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" -"Por favor, note que as encomendas de teste ainda contam nas suas quotas, " -"pode usar vouchers e pode realizar pagamentos reais. A única diferença é que " -"pode eliminar as encomendas de teste. Use por sua conta e risco!" +"Por favor, note que os pedidos de teste ainda contam nas suas quotas, pode " +"usar vouchers e pode realizar pagamentos reais. A única diferença é que pode " +"eliminar os pedidos de teste. Use por sua conta e risco!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -17036,9 +16782,9 @@ msgid "" "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" -"Além disso, o modo de teste cobre apenas a loja principal. Encomendas " -"criadas através de outros canais de venda, como o escritório de caixa ou " -"modulos de revendedores são criadas como encomendas em produção." +"Além disso, o modo de teste cobre apenas a loja principal. pedidos criados " +"através de outros canais de venda, como o escritório de caixa ou modulos de " +"revendedores são criadas como pedidos em produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" @@ -17046,7 +16792,7 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" -"Parece que já tem algumas encomendas reais na sua loja. Não é recomendável " +"Parece que já tem alguns pedidos reais na sua loja. Não é recomendável " "activar o modo de teste se os seus clientes já sabem da sua loja, só vai " "confundi-los." @@ -17107,24 +16853,20 @@ msgstr "Definições de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 -#, fuzzy msgid "Sending method" msgstr "Método de envio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 -#, fuzzy msgid "Custom SMTP server" msgstr "Servidor SMTP personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 -#, fuzzy msgid "System-provided email server" msgstr "Servidor de email fornecido pelo sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 -#, fuzzy msgid "Calendar invites" msgstr "Calendar convites" @@ -17146,15 +16888,15 @@ msgstr "Conteúdo do e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" -msgstr "Coloar encomenda" +msgstr "Fazer pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" -msgstr "Encomenda paga" +msgstr "Pedido pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" -msgstr "Encomenda gratuita" +msgstr "pedido gratuita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:241 @@ -17183,7 +16925,6 @@ msgid "Order approval process" msgstr "Processo de aprovação de pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 -#, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Anexos" @@ -17253,12 +16994,10 @@ msgstr "" "pelos provedores de pagamento e não pode passá-las para seus clientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 -#, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 -#, fuzzy msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " @@ -17305,12 +17044,10 @@ msgid "Your changes have been saved." msgstr "Suas alterações foram salvas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 -#, fuzzy msgid "Top recommendation" msgstr "Recomendação principal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 -#, fuzzy msgid "Experimental feature" msgstr "Característica experimental" @@ -17475,22 +17212,18 @@ msgid "Localization" msgstr "Localização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 -#, fuzzy msgid "Customer and attendee data" msgstr "Dados de clientes e participantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 -#, fuzzy msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Dados do cliente (uma vez por pedido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:81 -#, fuzzy msgid "Name and address" msgstr "Nome e endereço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:87 -#, fuzzy msgid "See invoice settings" msgstr "Consulte Configurações da fatura" @@ -17500,17 +17233,14 @@ msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "Dados dos participantes (uma vez por bilhete de admissão)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:102 -#, fuzzy msgid "Custom fields" msgstr "Os campos personalizados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:108 -#, fuzzy msgid "Manage questions" msgstr "Gerenciar perguntas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:115 -#, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Outros ajustes" @@ -17557,13 +17287,11 @@ msgstr "Exibição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 -#, fuzzy msgid "Footer links" msgstr "Links de rodapé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 -#, fuzzy msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " @@ -17577,7 +17305,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 -#, fuzzy msgid "Add link" msgstr "Adicione link" @@ -17586,7 +17313,6 @@ msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:334 -#, fuzzy msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." @@ -17595,7 +17321,6 @@ msgstr "" "de pretix, como produtos complementares ou feixes de produtos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:340 -#, fuzzy msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " @@ -17609,7 +17334,6 @@ msgstr "" "reservar um assento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:347 -#, fuzzy msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." @@ -17675,7 +17399,7 @@ msgid "" "for any existing orders." msgstr "" "Não pode excluir uma regra fiscal que está em uso por um produto ou tenha " -"sido usada por todas as encomendas existentes." +"sido usada por todas os pedidos existentes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 @@ -17711,7 +17435,7 @@ msgstr "" "Essas configurações são destinados a utilizadores profissionais com " "situações de tributação muito específicas. Se criar qualquer regra aqui, as " "configurações de auto liquidação acima serão ignoradas. As regras serão " -"verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponda à encomenda, " +"verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponda ao pedido, " "ela será usada e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma regra " "corresponder, o imposto será cobrado." @@ -17727,7 +17451,6 @@ msgstr "Adicionar uma nova regra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:213 -#, fuzzy msgid "Change history" msgstr "Mudança de história" @@ -17886,7 +17609,6 @@ msgid "Set to random" msgstr "Definir para aleatório" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 -#, fuzzy msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " @@ -17941,7 +17663,6 @@ msgstr "" "exemplo, data e hora e os textos que contêm o nome do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 -#, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" @@ -17992,8 +17713,8 @@ msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" -"Por favor, note que só vai ser capaz de eliminar o seu evento até a primeira " -"encomenda ser criada." +"Por favor, note que só vai ser capaz de eliminar o seu evento até ao " +"primeiro pedido ser criada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" @@ -18049,23 +17770,19 @@ msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." +#, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "" "O cartão-presente pode ser usado para comprar bilhetes para todos os eventos " "deste organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 -#, fuzzy msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" "Esta página visa ajudá -lo a usar o Pretix em conformidade com sua licença." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 -#, fuzzy msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " @@ -18076,7 +17793,6 @@ msgstr "" "da licença original é legalmente vinculativo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" @@ -18086,13 +17802,11 @@ msgstr "" "licença aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 -#, fuzzy msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" "Respostas para perguntas comuns sobre a licença podem ser encontradas aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 -#, fuzzy msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." @@ -18101,12 +17815,10 @@ msgstr "" "pretix, entre em contato com support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 -#, fuzzy msgid "License settings and check" msgstr "Configurações de licença e verificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 -#, fuzzy msgid "Installation details" msgstr "Detalhes da instalação" @@ -18115,22 +17827,18 @@ msgid "Installed plugins" msgstr "Plugins instalados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 -#, fuzzy msgid "Public information" msgstr "Informação pública" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 -#, fuzzy msgid "Save and check" msgstr "Salve e verifique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 -#, fuzzy msgid "Check results" msgstr "Veja os resultados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 -#, fuzzy msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "A verificação de licença automatizada não identificou nenhum problema." @@ -18243,13 +17951,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 -#, fuzzy msgid "Product type" msgstr "Tipo de Produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 -#, fuzzy msgid "Admission product" msgstr "Produto de admissão" @@ -18274,7 +17980,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46 -#, fuzzy msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " @@ -18288,7 +17993,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:57 -#, fuzzy msgid "Non-admission product" msgstr "Produto de não admissão" @@ -18305,7 +18009,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:65 -#, fuzzy msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" "Exemplos: mercadorias, doações, cartões-presente, complementos para um " @@ -18354,17 +18057,14 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 -#, fuzzy msgid "Product without variations" msgstr "Produto sem variações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 -#, fuzzy msgid "Product with multiple variations" msgstr "Produto com múltiplas variações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 -#, fuzzy msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " @@ -18375,7 +18075,6 @@ msgstr "" "mesmas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 -#, fuzzy msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" @@ -18408,8 +18107,7 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" -"Não pode excluir o produto %(item)s porque já foi " -"encomendado." +"Não pode excluir o produto %(item)s porque já foi pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format @@ -18437,7 +18135,7 @@ msgid "" "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" "Não pode excluir o produto %(item)s porque ele já foi " -"encomendado, mas pode desativá-lo." +"pedido, mas pode desativá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 @@ -18508,7 +18206,6 @@ msgstr "" "para venda até que tenha adicionado a uma quota existente ou recém-criada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:130 -#, fuzzy msgid "New variation" msgstr "Nova variação" @@ -18581,7 +18278,6 @@ msgid "Additional settings" msgstr "Configurações adicionais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 -#, fuzzy msgid "Membership duration after purchase" msgstr "Duração da associação após a compra" @@ -18621,18 +18317,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 -#, fuzzy msgid "Automatic discount" msgstr "Desconto automático" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:21 -#, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Doença" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 -#, fuzzy msgid "Minimum cart content" msgstr "Conteúdo mínimo do carrinho" @@ -18642,19 +18335,16 @@ msgid "OR" msgstr "OU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:50 -#, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Beneficiar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:60 -#, fuzzy msgid "Discount history" msgstr "Histórico de desconto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete discount" msgstr "Exclua desconto" @@ -18666,7 +18356,7 @@ msgid "" " been used as part of an order." msgstr "" "Não pode excluir o desconto %(discount)s porque já foi\n" -" usado como parte de uma encomenda." +" usado como parte de um pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format @@ -18681,16 +18371,15 @@ msgid "" "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" "Não é possível eliminar o desconto %(name)s porque já foi " -"usado como parte de uma encomenda, mas pode desativá-lo." +"usado como parte de um pedido, mas pode desativá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 -#, fuzzy msgid "Automatic discounts" msgstr "Descontos automáticos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " @@ -18703,7 +18392,6 @@ msgstr "" "3 ou mais ingressos\" ou \"Compre 2 ingressos, obtenha 1 grátis\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 -#, fuzzy msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " @@ -18718,7 +18406,6 @@ msgstr "" "individuais mais tarde\"), pode usar contas e associações de clientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 -#, fuzzy msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " @@ -18729,7 +18416,6 @@ msgstr "" "de qualquer uma das opções disponíveis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 -#, fuzzy msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " @@ -18739,13 +18425,11 @@ msgstr "" "descontos sobrepostos, o primeiro na ordem da lista abaixo será aplicado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 -#, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "Você ainda não criou descontos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 -#, fuzzy msgid "Create a new discount" msgstr "Crie um novo desconto" @@ -18763,7 +18447,7 @@ msgstr "Fechado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "Esgotado (encomendas pendentes)" +msgstr "Esgotado (pedidos pendentes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format @@ -18796,8 +18480,8 @@ msgid "" msgstr "" "Abaixo, encontrará uma lista de todos os produtos disponíveis. Pode clicar " "no nome de produto para inspecionar e alterar os detalhes do produto. Pode " -"também usar os botões à direita para alterar a encomenda de produtos dentro " -"de uma data categoria." +"também usar os botões à direita para alterar o pedido de produtos dentro de " +"uma data categoria." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." @@ -18827,7 +18511,6 @@ msgid "Only available as an add-on product" msgstr "Só está disponível como um add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 -#, fuzzy msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Disponível apenas como parte de um pacote" @@ -19230,11 +18913,11 @@ msgstr "Nenhuma aplicação tem acesso à sua conta pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "Aprovar encomenda" +msgstr "Aprovar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "Tem a certeza que pretende aprovar este encomenda?" +msgstr "Tem a certeza que pretende aprovar este pedido?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -19249,7 +18932,7 @@ msgstr "Não, voltar atrás" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "Sim, aprovar encomenda" +msgstr "Sim, aprovar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -19259,7 +18942,7 @@ msgstr "Sim, aprovar encomenda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar encomenda" +msgstr "Cancelar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 @@ -19275,7 +18958,7 @@ msgstr "" "volta, mas terá opções para reembolsar o pagamento depois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " @@ -19288,7 +18971,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "Sim, cancelar a encomenda" +msgstr "Sim, cancelar o pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 @@ -19336,7 +19019,7 @@ msgstr "Alterar pedido: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "Voltar à encomenda %(order)s" +msgstr "Voltar ao pedido %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" @@ -19345,10 +19028,10 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" -"Pode usar esta ferramenta para alterar os produtos encomendados ou cancelar " -"parcialmente a encomenda. Tenha em mente que a mudança de uma encomenda pode " -"ter várias implicações, por exemplo, a taxa de pagamento pode alterar ou " -"perguntas adicionais podem ser adicionados à encomenda que precisam ser " +"Pode usar esta ferramenta para alterar os produtos pedidos ou cancelar " +"parcialmente o pedido. Tenha em mente que a mudança de um pedido pode ter " +"várias implicações, por exemplo, a taxa de pagamento pode alterar ou " +"perguntas adicionais podem ser adicionados ao pedido que precisam ser " "respondidas pelo utilizador ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 @@ -19364,7 +19047,7 @@ msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" -"Se uma factura é anexado à encomenda, o cancelamento será criado em conjunto " +"Se uma factura é anexado ao pedido, o cancelamento será criado em conjunto " "com uma nova factura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 @@ -19372,8 +19055,8 @@ msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" -"Se escolheu \"repartir em nova encomenda\" para várias posições, elas serão " -"todos dividida numa segunda encomenda juntos, não várias encomendas." +"Se escolheu \"repartir num novo pedido\" para várias posições, elas serão " +"todos dividida num segundo pedido juntos, não vários pedidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" @@ -19384,10 +19067,10 @@ msgid "" "order completely and create a new one." msgstr "" "Utilize esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não são " -"reversíveis. Além disso, se mudar uma encomenda manualmente, nem todas as " +"reversíveis. Além disso, se mudar um pedido manualmente, nem todas as " "restrições (por exemplo, sobre add-ons exigidos) serão verificadas. " -"Portanto, pode construir uma encomenda que não seria possivel de existir de " -"outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar a encomenda " +"Portanto, pode construir um pedido que não seria possivel de existir de " +"outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar o pedido " "completamente e criar uma nova." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 @@ -19470,7 +19153,6 @@ msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274 -#, fuzzy msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." @@ -19491,7 +19173,7 @@ msgid "" "payment method." msgstr "" "Modificar manualmente as taxas de pagamento é desencorajado, uma vez que " -"podem estar automaticamente em alterações de encomenda subsequentes ou na " +"podem estar automaticamente em alterações de pedido subsequentes ou na " "escolha de um método de pagamento diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:428 @@ -19522,7 +19204,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "Alterar informações da encomenda" +msgstr "Alterar informações do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:925 @@ -19548,12 +19230,12 @@ msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" -"Quer realmente apagar esta encomenda? Não pode reverter esta ação e " -"nós também não." +"Quer realmente apagar este pedido? Não pode reverter esta ação e nós " +"também não." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "Sim, exclua a encomenda" +msgstr "Sim, exclua o pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 @@ -19578,7 +19260,7 @@ msgstr "Estender prazo de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "Detalhes da encomenda: %(code)s" +msgstr "Detalhes do pedido: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 @@ -19613,13 +19295,12 @@ msgid "View email history" msgstr "Ver histórico de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 -#, fuzzy msgid "View transaction history" msgstr "Veja o histórico de transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" -msgstr "Expirar encomenda" +msgstr "Expirar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" @@ -19627,12 +19308,11 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" -"O pagamento para esta encomenda está atrasado, mas configurou não expirar " +"O pagamento para este pedido está atrasado, mas configurou não expirar " "pedidos automaticamente. Para libertar capacidade de quota, pode marcá-lo " "como expirado manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 -#, fuzzy msgid "Refund for overpayment" msgstr "Reembolso para pagamento em excesso" @@ -19653,7 +19333,7 @@ msgstr "Pedido de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" -"O cliente pediu-lhe para cancelar a encomenda com as seguintes configurações:" +"O cliente pediu-lhe para cancelar o pedido com as seguintes configurações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 msgid "Original payment method" @@ -19666,7 +19346,7 @@ msgstr "Apagar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" -msgstr "Detalhes da encomenda" +msgstr "Detalhes do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:178 msgid "Cancellation date" @@ -19688,17 +19368,15 @@ msgstr "" msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" -"Esta encomenda não irá expirar automaticamente pois tem uma taxa de " +"este pedido não irá expirar automaticamente pois tem uma taxa de " "cancelamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 -#, fuzzy msgid "Customer account" msgstr "Conta de cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:222 -#, fuzzy msgid "Contact email" msgstr "Email de contato" @@ -19711,7 +19389,6 @@ msgstr "" "link que nós enviamos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 -#, fuzzy msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" @@ -19720,7 +19397,6 @@ msgstr "" "criada antes que nosso sistema rastreasse esta informação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:273 -#, fuzzy msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Fatura foi enviada por e -mail para o cliente" @@ -19756,7 +19432,6 @@ msgid "Cancel and reissue" msgstr "Cancelamento e reemissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:318 -#, fuzzy msgid "Email invoices" msgstr "Faturas por e -mail" @@ -19776,7 +19451,7 @@ msgstr "Modificar produtos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:195 msgid "Ordered items" -msgstr "Artigos encomendados" +msgstr "Artigos pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381 #, python-format @@ -19804,7 +19479,6 @@ msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Desconto de %(amount)s usado do orçamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:438 -#, fuzzy msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " @@ -19972,7 +19646,7 @@ msgstr "Verificar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1002 msgid "Order history" -msgstr "Histórico de encomendas" +msgstr "Histórico de pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 @@ -19999,11 +19673,11 @@ msgstr "Assunto:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "Marcar encomenda como paga" +msgstr "Marcar pedido como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "Você realmente deseja criar um pagamento manual para esta encomenda?" +msgstr "Você realmente deseja criar um pagamento manual para este pedido?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" @@ -20034,10 +19708,10 @@ msgid "" "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" -"Reativando a encomenda, inverte o seu cancelamento e transforma-a de volta " -"numa encomenda pendente ou paga. Isso só é possível, se todos os produtos na " -"encomenda ainda estiverem disponíveis. Se a encomenda está pendente de " -"pagamento, a data de validade será reposta." +"Reativando o pedido, inverte o seu cancelamento e transforma-a de volta num " +"pedido pendente ou paga. Isso só é possível, se todos os produtos no pedido " +"ainda estiverem disponíveis. Se o pedido está pendente de pagamento, a data " +"de validade será reposta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" @@ -20063,7 +19737,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se o dinheiro já está no caminho de volta, isto não vai parar o dinheiro, " "irá só marcar esta transferência como abortada no pretix. Isto também não " -"vai reactivar a encomenda, só vai permitir que escolha um novo método de " +"vai reactivar o pedido, só vai permitir que escolha um novo método de " "reembolso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 @@ -20075,7 +19749,7 @@ msgstr "Sim, cancelar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" -msgstr "Reembolsar encomenda" +msgstr "Reembolsar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" @@ -20095,7 +19769,6 @@ msgstr "" "volta para o cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 -#, fuzzy msgid "Refund to original payment method" msgstr "Reembolso ao método de pagamento original" @@ -20109,7 +19782,6 @@ msgid "Refund amount" msgstr "Quantia de reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 -#, fuzzy msgid "Full amount" msgstr "Quantia maxima" @@ -20118,18 +19790,16 @@ msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "Este método de pagamento não suporta reembolsos automáticos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 -#, fuzzy msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Reembolso a um método de pagamento diferente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 -#, fuzzy msgid "Recipient / options" msgstr "RECENDEIRO / OPÇÕES" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" -msgstr "Transferir para outra encomenda" +msgstr "Transferir para outro pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 @@ -20185,25 +19855,24 @@ msgstr "" "%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 -#, fuzzy msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." -msgstr "Como a ordem já foi cancelada, isso não afetará seu estado." +msgstr "Como a pedido já foi canceladao isso não afetará o seu estado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "O que deve acontecer com a encomenda do bilhete?" +msgstr "O que deve acontecer com o pedido do bilhete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" -"Marque a encomenda como não paga e permita que o cliente a pague novamente " -"com outro método de pagamento." +"Marque o pedido como não paga e permita que o cliente a pague novamente com " +"outro método de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "Cancelar a encomenda de forma irrevogável." +msgstr "Cancelar o pedido de forma irrevogável." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" @@ -20219,7 +19888,7 @@ msgstr "Apenas reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "O que deve acontecer à encomenda?" +msgstr "O que deve acontecer ao pedido?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 @@ -20245,27 +19914,22 @@ msgstr "Enviar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 -#, fuzzy msgid "Transaction history" msgstr "Histórico de transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 -#, fuzzy msgid "Single price" msgstr "Preço único" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 -#, fuzzy msgid "Total tax value" msgstr "Valor total de impostos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 -#, fuzzy msgid "Total price" msgstr "Preço total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 -#, fuzzy msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." @@ -20274,7 +19938,6 @@ msgstr "" "dados podem ser imprecisos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 -#, fuzzy msgid "Sum" msgstr "Soma" @@ -20285,12 +19948,11 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" -"Pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas as encomendas " -"de uma só vez em caso de necessidade de cancelamento do seu evento. Isso " -"também irá desativar todos os produtos de forma que nenhumas novas " -"encomendas podem ser criadas. Certifique-se de que verifica depois todas as " -"encomendas pagas em excesso ou reembolsos pendentes que precisa tratar " -"manualmente." +"Pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas os pedidos de " +"uma só vez em caso de necessidade de cancelamento do seu evento. Isso também " +"irá desativar todos os produtos de forma que nenhumas novos pedidos podem " +"ser criadas. Certifique-se de que verifica depois todas as pedidos pagos em " +"excesso ou reembolsos pendentes que precisa tratar manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" @@ -20298,7 +19960,7 @@ msgid "" "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" "Depois de iniciar esta operação, dependendo do tamanho do seu evento, pode " -"demorar alguns minutos ou mais até que todas as encomendas sejam processadas." +"demorar alguns minutos ou mais até que todas os pedidos sejam processadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" @@ -20335,10 +19997,10 @@ msgid "" "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" -"Como está reembolsando as encomendas dos clientes com cartões-presente, deve " +"Como está reembolsando os pedidos dos clientes com cartões-presente, deve " "explicar-lhes como aceder aos seus cartões-presente. A maneira mais fácil de " -"fazer isso, é incluir uma explicação e um link para a sua encomenda " -"utilizando a funcionalidade de e-mail aqui fornecidas." +"fazer isso, é incluir uma explicação e um link para o seu pedido utilizando " +"a funcionalidade de e-mail aqui fornecidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" @@ -20360,7 +20022,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" -msgstr "Cancelar todas as encomendas" +msgstr "Cancelar todas os pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -20648,7 +20310,7 @@ msgstr "Iniciar importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "Ninguém encomendou um bilhete." +msgstr "Ninguém pediu um bilhete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" @@ -20668,7 +20330,6 @@ msgid "Go!" msgstr "Ir!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 -#, fuzzy msgid "Advanced search" msgstr "Busca Avançada" @@ -20683,7 +20344,6 @@ msgstr "Remover filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 -#, fuzzy msgid "Order paid / total" msgstr "Pedido pago / total" @@ -20731,7 +20391,6 @@ msgstr "TOTALMENTE PAGO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:264 -#, fuzzy msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "Fatura não cancelada" @@ -20743,13 +20402,13 @@ msgstr "Soma de todas as páginas" #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" -msgstr[0] "1 encomenda" -msgstr[1] "%(s)s encomendas" +msgstr[0] "1 pedido" +msgstr[1] "%(s)s pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" -msgstr "Visão geral da encomenda" +msgstr "Visão geral do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" @@ -20785,7 +20444,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se clicar em links nesta coluna, só vai encontrar pedidos que foram " "cancelados completamente, enquanto os números também incluem posições " -"cancelados individualmente dentro de encomendas válidas." +"cancelados individualmente dentro de pedidos válidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." @@ -20800,7 +20459,7 @@ msgstr "Ações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" -msgstr "Pesquisa de encomendas" +msgstr "Pesquisa de pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 @@ -20823,7 +20482,6 @@ msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 -#, fuzzy msgid "Send password reset link" msgstr "Enviar link de redefinição de senha" @@ -20852,18 +20510,15 @@ msgid "Usages" msgstr "Usos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:187 -#, fuzzy msgid "Add membership" msgstr "Adicionar associação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 -#, fuzzy msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "Combinado com a conta com base no endereço de e -mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:280 -#, fuzzy msgid "Customer history" msgstr "Histórico do cliente" @@ -20874,17 +20529,14 @@ msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "Anonimizar cliente #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Tem certeza de que deseja anonimizar esta conta do cliente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 -#, fuzzy msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "Todos os pedidos serão desconectados desta conta do cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 -#, fuzzy msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" @@ -20893,7 +20545,6 @@ msgstr "" "pessoais!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 -#, fuzzy msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." @@ -20902,38 +20553,32 @@ msgstr "" "benefícios de associação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 -#, fuzzy msgid "This action is irreversible." msgstr "Esta ação é irreversível." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 -#, fuzzy msgid "New customer" msgstr "Novo cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta associação?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 -#, fuzzy msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" -"Essa associação não pode ser excluída, pois foi usada em uma ordem. Mude sua " -"data de término para o passado." +"Essa associação não pode ser excluída, pois foi usada em um pedido. Mude a " +"sua data de término para o passado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 -#, fuzzy msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Nenhuma contas de clientes ainda foi criada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 -#, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Crie um novo cliente" @@ -20963,8 +20608,8 @@ msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" -"Esta conta organizador não pode ser apagada, uma vez que já contém " -"encomendas, facturas, ou dispositivos." +"Esta conta organizador não pode ser apagada, uma vez que já contém pedidos, " +"facturas, ou dispositivos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format @@ -20972,7 +20617,6 @@ msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "Organizador: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Change multiple devices" msgstr "Altere vários dispositivos" @@ -21091,7 +20735,7 @@ msgid "" "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" -"Se o software do dispositivo suporta, dados pessoais, tais como encomendas " +"Se o software do dispositivo suporta, dados pessoais, tais como pedidos " "serão removidos do dispositivo na próxima tentativa de sincronização. Os " "dados não-pessoais, tais como metadados de eventos e transações POS irão " "persistir até que desinstale ou faça reset ao software manualmente." @@ -21120,7 +20764,6 @@ msgstr "Modelo do hardware" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 -#, fuzzy msgid "select row for batch-operation" msgstr "Selecione Linha para operação em lote" @@ -21155,7 +20798,6 @@ msgid "Organizer page" msgstr "Página do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 -#, fuzzy msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" "Os links que você configura aqui também serão mostrados em todos os seus " @@ -21176,7 +20818,6 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 -#, fuzzy msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " @@ -21187,7 +20828,6 @@ msgstr "" "rastreamento, pagamento ou propósitos similares." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 -#, fuzzy msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " @@ -21200,7 +20840,6 @@ msgstr "" "em todas as jurisdições que estamos cientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 -#, fuzzy msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " @@ -21212,7 +20851,6 @@ msgstr "" "cookies." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 -#, fuzzy msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " @@ -21276,8 +20914,8 @@ msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" -"Criar um pagamento na respectiva encomenda que cancela esta transação. A " -"encomenda, então, provavelmente será pago em excesso." +"Criar um pagamento no respetivo pedido que cancela esta transação. O pedido, " +"então, provavelmente será pago em excesso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" @@ -21338,22 +20976,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 -#, fuzzy msgid "Organizer logs" msgstr "Logs do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 -#, fuzzy msgid "Customer account registration" msgstr "Registro da conta do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 -#, fuzzy msgid "Customer account email change" msgstr "Alteração de e -mail da conta do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 -#, fuzzy msgid "Customer account password reset" msgstr "Redefinição de senha da conta do cliente" @@ -21362,12 +20996,10 @@ msgid "Delete membership type:" msgstr "Eliminar tipo de membro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esse tipo de associação?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 -#, fuzzy msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Esse tipo de associação não pode ser excluído, pois já foi usado." @@ -21377,12 +21009,10 @@ msgstr "Tipo de membro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 -#, fuzzy msgid "Create a new membership type" msgstr "Crie um novo tipo de associação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 -#, fuzzy msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " @@ -21395,7 +21025,6 @@ msgstr "" "compras em outro evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 -#, fuzzy msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" @@ -21415,7 +21044,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 -#, fuzzy msgid "Create a new property" msgstr "Crie uma nova propriedade" @@ -21428,7 +21056,6 @@ msgid "Delete property:" msgstr "Apagar propriedade:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a propriedade?" @@ -21441,28 +21068,23 @@ msgid "Delete SSO client:" msgstr "Apagar cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este cliente SSO?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 -#, fuzzy msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Este cliente SSO não pode ser excluído, pois já foi usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "SSO client:" msgstr "Cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 -#, fuzzy msgid "Create a new SSO client" msgstr "Crie um novo cliente SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 -#, fuzzy msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " @@ -21477,34 +21099,28 @@ msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Apagar provedor SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este provedor de SSO?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 -#, fuzzy msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Esse provedor de SSO não pode ser excluído, pois já foi usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "SSO provider:" msgstr "Provedor de SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 -#, fuzzy msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Crie um novo provedor de SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 -#, fuzzy msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "URL de redirecionamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 -#, fuzzy msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." @@ -21863,7 +21479,6 @@ msgstr "" "quiser usar um fundo personalizado, ele já deve ter o tamanho correto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213 -#, fuzzy msgid "Download current background" msgstr "Baixe o fundo atual" @@ -21884,12 +21499,10 @@ msgid "Size (mm)" msgstr "Tamanho (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266 -#, fuzzy msgid "Render without whitespace" msgstr "Renderizar sem espaço em branco" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268 -#, fuzzy msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." @@ -21933,7 +21546,6 @@ msgid "Light" msgstr "Claro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:364 -#, fuzzy msgid "Image content" msgstr "Conteúdo de imagem" @@ -21955,7 +21567,6 @@ msgid "Item attribute:" msgstr "Atributo de item:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392 -#, fuzzy msgid "Other… (multilingual)" msgstr "Outro ... (multilíngue)" @@ -21964,7 +21575,6 @@ msgid "Other…" msgstr "Outro…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:403 -#, fuzzy msgid "Show available placeholders" msgstr "Mostrar espaço reservado disponível" @@ -21981,7 +21591,6 @@ msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "QR code for scan de leads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:432 -#, fuzzy msgid "Other QR code" msgstr "Outro código QR" @@ -21990,7 +21599,6 @@ msgid "pretix Logo" msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:441 -#, fuzzy msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " @@ -22001,17 +21609,14 @@ msgstr "" "logotipo ou outras imagens, use um plano de fundo personalizado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:443 -#, fuzzy msgid "Dynamic image" msgstr "Imagem dinâmica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 -#, fuzzy msgid "Available placeholders" msgstr "Espaço reservado disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 -#, fuzzy msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " @@ -22029,12 +21634,10 @@ msgstr "" "da configuração." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 -#, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Espaço reservado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 -#, fuzzy msgid "Formatting example" msgstr "Exemplo de formatação" @@ -22043,17 +21646,15 @@ msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" -"Não conseguimos encontrar quaisquer encomendas que tem acesso e que " +"Não conseguimos encontrar quaisquer pedidos a que tenha acesso e que " "correspondem à sua consulta de pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 -#, fuzzy msgid "Payment search" msgstr "Pesquisa de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 -#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." @@ -22077,12 +21678,10 @@ msgid "Step 1: Download data" msgstr "Passo 1: Download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 -#, fuzzy msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "(Opcional) Etapa 1: Download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 -#, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " @@ -22097,7 +21696,6 @@ msgid "Download data" msgstr "Download dos dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 -#, fuzzy msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "Etapa 2: Confirme a exclusão" @@ -22119,7 +21717,6 @@ msgid "Event short name" msgstr "Nome curto do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 -#, fuzzy msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "Etapa 3: Confirme o download" @@ -22156,7 +21753,7 @@ msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" -"Usando isto não irá remover as encomendas para o seu evento, apenas retirar " +"Usando isto não irá remover os pedidos para o seu evento, apenas retirar " "dados que podem ser ligados a pessoas individuais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 @@ -22220,22 +21817,18 @@ msgid "Times" msgstr "Vezes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 -#, fuzzy msgid "Start of first slot" msgstr "Início do primeiro slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 -#, fuzzy msgid "End of time slots" msgstr "Final de horário de tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 -#, fuzzy msgid "Length of slots" msgstr "Comprimento dos slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 -#, fuzzy msgid "Break between slots" msgstr "Quebrar entre slots" @@ -22244,12 +21837,10 @@ msgid "Create" msgstr "Criar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 -#, fuzzy msgid "Add a single time slot" msgstr "Adicione um único horário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 -#, fuzzy msgid "Add many time slots" msgstr "Adicione muitos slots de tempo" @@ -22261,13 +21852,11 @@ msgstr "Adicionar uma nova quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 -#, fuzzy msgid "Product settings" msgstr "Configurações do produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 -#, fuzzy msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." @@ -22283,7 +21872,6 @@ msgstr "Adicionar um nova lista de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Altere várias datas" @@ -22293,7 +21881,6 @@ msgid "Item prices" msgstr "Preços de itens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 -#, fuzzy msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " @@ -22306,7 +21893,6 @@ msgstr "" "substituir a configuração da cota de todas as datas selecionadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 -#, fuzzy msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." @@ -22338,7 +21924,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir as seguintes datas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 -#, fuzzy msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." @@ -22351,8 +21936,8 @@ msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" -"As seguintes datas não podem ser apagadas porque já têm encomendas, mas " -"serão desativadas em seu lugar." +"As seguintes datas não podem ser apagadas porque já têm pedidos, mas serão " +"desativados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" @@ -22401,12 +21986,10 @@ msgid "Delete selected" msgstr "Apagar seleção" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201 -#, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "Ativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:204 -#, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Desativado selecionado" @@ -22718,7 +22301,6 @@ msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Não tem permissão para receber esta notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 -#, fuzzy msgid "Disable notifications" msgstr "Desativar as notificações" @@ -22941,7 +22523,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete carts" msgstr "Exclua carrinhos" @@ -22955,7 +22536,6 @@ msgstr "" "%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 -#, fuzzy msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " @@ -22984,7 +22564,6 @@ msgstr "" "não ser libertado para usar até que as sessões do carrinho expirem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 -#, fuzzy msgid "Remove cart positions" msgstr "Remova as posições do carrinho" @@ -23086,17 +22665,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete entries" msgstr "Excluir entradas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as seguintes entradas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 -#, fuzzy msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." @@ -23132,7 +22708,6 @@ msgstr "" "manualmente agora mesmo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 -#, fuzzy msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." @@ -23217,23 +22792,17 @@ msgid "Move to the end of the list" msgstr "Mover para o final da lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:247 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer to other order" msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" -msgstr "Transferir para outra encomenda" +msgstr "Transferir para outro pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 -#, fuzzy msgid "Transfer entry" msgstr "Valor da transferência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " -#| "%(entry)s?" +#, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " @@ -23243,24 +22812,18 @@ msgstr "" "%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount_label" -#| msgid "Transfer" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 -#, fuzzy msgid "Currently set on organizer level" msgstr "Atualmente definido no nível do organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 -#, fuzzy msgid "Currently set on global level" msgstr "Atualmente definido em nível global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 -#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " @@ -23274,7 +22837,6 @@ msgstr "" "este evento individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 -#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " @@ -23292,12 +22854,10 @@ msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy msgid "Go to organizer settings" msgstr "Vá para as configurações do organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy msgid "Go to global settings" msgstr "Vá para configurações globais" @@ -23385,7 +22945,6 @@ msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "Os check-ins selecionados foram revertidos." #: pretix/control/views/checkin.py:257 -#, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Os ingressos selecionados foram marcados conforme o check -out." @@ -23430,7 +22989,7 @@ msgstr "A lista selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "Participantes (com encomendas)" +msgstr "Participantes (com pedidos)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" @@ -23534,43 +23093,36 @@ msgstr "Em breve" #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" -msgstr[0] "{num} encomenda" -msgstr[1] "{num} encomendas" +msgstr[0] "{num} pedido" +msgstr[1] "{num} pedidos" #: pretix/control/views/discounts.py:68 pretix/control/views/discounts.py:110 #: pretix/control/views/discounts.py:212 -#, fuzzy msgid "The requested discount does not exist." msgstr "O desconto solicitado não existe." #: pretix/control/views/discounts.py:78 -#, fuzzy msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "O desconto selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/discounts.py:86 -#, fuzzy msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "O desconto selecionado foi desativado." #: pretix/control/views/discounts.py:177 -#, fuzzy msgid "The new discount has been created." msgstr "O novo desconto foi criado." #: pretix/control/views/discounts.py:225 -#, fuzzy msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "A ordem dos descontos foi atualizada." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:172 #: pretix/control/views/item.py:374 pretix/control/views/item.py:503 -#, fuzzy msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "Alguns dos IDs de objeto fornecidos são inválidos." #: pretix/control/views/discounts.py:261 -#, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Nem todos os descontos foram selecionados." @@ -23621,7 +23173,7 @@ msgstr "item inválido" #: pretix/control/views/event.py:779 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "A sua encomenda: %(code)s" +msgstr "o seu pedido: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:787 msgid "Unknown e-mail renderer." @@ -23746,7 +23298,6 @@ msgstr "" "pretix corporativa." #: pretix/control/views/global_settings.py:201 -#, fuzzy msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " @@ -23757,7 +23308,6 @@ msgstr "" "contrário, provavelmente estará violando a licença desses plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:209 -#, fuzzy msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." @@ -23766,7 +23316,6 @@ msgstr "" "instruções sobre como acessar o código -fonte." #: pretix/control/views/global_settings.py:216 -#, fuzzy msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." @@ -23775,7 +23324,6 @@ msgstr "" "Plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:223 -#, fuzzy msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " @@ -23784,11 +23332,10 @@ msgid "" msgstr "" "Você precisa fazer todas as alterações que você fez no código -fonte do " "pretix disponível gratuitamente para todos os visitantes do seu site no " -"formulário de código -fonte nos mesmos termos de licença que o pretix " -"(AGPLV3 + restrições adicionais). Certifique -se de mantê -lo atualizado!" +"formulário de código -fonte nos mesmos termos de licença que o pretix (" +"AGPLV3 + restrições adicionais). Certifique -se de mantê -lo atualizado!" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 -#, fuzzy msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " @@ -23809,7 +23356,7 @@ msgstr "" "ferramenta não conhece e, portanto, não pode dar recomendações." #: pretix/control/views/global_settings.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" @@ -23844,13 +23391,11 @@ msgid "The order of items has been updated." msgstr "A ordem dos itens foi atualizada." #: pretix/control/views/item.py:176 -#, fuzzy msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "Você não pode reordenar itens que abrangem categorias diferentes." #: pretix/control/views/item.py:181 pretix/control/views/item.py:377 #: pretix/control/views/item.py:506 -#, fuzzy msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Nem todos os objetos foram selecionados." @@ -23959,7 +23504,6 @@ msgstr "" "participantes não poderão comprar o pacote a menos que remova este item dele." #: pretix/control/views/item.py:1515 -#, fuzzy msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " @@ -23978,7 +23522,6 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "O produto seleccionado foi desactivado." #: pretix/control/views/mailsetup.py:195 -#, fuzzy msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " @@ -23993,7 +23536,6 @@ msgstr "" "configurações do DNS no provedor com o qual registrou seu domínio." #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 -#, fuzzy msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " @@ -24008,12 +23550,10 @@ msgstr "" "do seu domínio para incluir este sistema no registro SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:210 -#, fuzzy msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "O código de verificação estava incorreto, tente novamente." #: pretix/control/views/mailsetup.py:215 -#, fuzzy msgid "Sender address verification" msgstr "Verificação do endereço do remetente" @@ -24023,7 +23563,6 @@ msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:282 -#, fuzzy msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " @@ -24076,7 +23615,6 @@ msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "Por favor, não enviar ficheiros maiores que 10 MB." #: pretix/control/views/orderimport.py:128 -#, fuzzy msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." @@ -24134,8 +23672,7 @@ msgstr[1] "" #: pretix/presale/views/order.py:1035 pretix/presale/views/order.py:1160 #: pretix/presale/views/order.py:1203 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" -"Código de encomenda desconhecido ou não autorizado a aceder a esta encomenda." +msgstr "Código de pedido desconhecido ou não autorizado a aceder a este pedido." #: pretix/control/views/orders.py:470 pretix/presale/views/order.py:1039 msgid "Ticket download is not enabled for this product." @@ -24143,23 +23680,23 @@ msgstr "O download de bilhete não está ativado para este produto." #: pretix/control/views/orders.py:585 msgid "The order has been deleted." -msgstr "A encomenda foi apagada." +msgstr "o pedido foi apagada." #: pretix/control/views/orders.py:592 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"A encomenda não pôde ser removida porque algumas limitações (por exemplo, " -"dados criados por plug-ins) não permitem." +"o pedido não pôde ser removida porque algumas limitações (por exemplo, dados " +"criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/orders.py:600 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "Somente as encomendas criadas no modo de teste podem ser apagadas." +msgstr "Somente os pedidos criadas no modo de teste podem ser apagadas." #: pretix/control/views/orders.py:619 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "A encomenda foi negada e é, portanto, agora cancelada." +msgstr "o pedido foi negada e é, portanto, agora cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:656 msgid "This payment has been canceled." @@ -24209,8 +23746,8 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Infelizmente, não fomos capazes de satisfazer o seu pedido e cancelar a sua " -"encomenda.\n" +"Infelizmente, não fomos capazes de satisfazer o requisitado e cancelar o " +"pedido.\n" "\n" "A sua equipa {event}" @@ -24309,8 +23846,8 @@ msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" -"A encomenda foi marcada como paga, mas não fomos capazes de enviar um e-mail " -"de confirmação." +"o pedido foi marcada como paga, mas não fomos capazes de enviar um e-mail de " +"confirmação." #: pretix/control/views/orders.py:1279 msgid "The payment has been created successfully." @@ -24321,8 +23858,8 @@ msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" -"A encomenda foi cancelada. Agora você deve selecionar como pretende " -"transferir o dinheiro de volta para o utilizador ." +"o pedido foi cancelada. Agora você deve selecionar como pretende transferir " +"o dinheiro de volta para o utilizador ." #: pretix/control/views/orders.py:1362 pretix/control/views/orders.py:1366 msgid "No VAT ID specified." @@ -24353,7 +23890,6 @@ msgid "Unknown invoice." msgstr "Factura desconhecida." #: pretix/control/views/orders.py:1405 -#, fuzzy msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "As faturas não podem ser alteradas após serem criadas." @@ -24362,12 +23898,10 @@ msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "A factura já foi cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:1409 -#, fuzzy msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "O arquivo de fatura já foi exportado." #: pretix/control/views/orders.py:1411 -#, fuzzy msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "O arquivo de fatura é antigo demais para ser regenerado." @@ -24409,11 +23943,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1546 msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "Esta ação só é permitida para encomendas pendentes." +msgstr "Esta ação só é permitida para pedidos pendentes." #: pretix/control/views/orders.py:1601 msgid "This action is only allowed for canceled orders." -msgstr "Esta ação só é permitida para encomendas canceladas." +msgstr "Esta ação só é permitida para pedidos canceladas." #: pretix/control/views/orders.py:1818 pretix/presale/views/order.py:1459 msgid "An error occurred. Please see the details below." @@ -24421,12 +23955,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, veja os detalhes abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:1826 msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "A encomenda foi alterada e o utilizador foi notificado." +msgstr "o pedido foi alterada e o utilizador foi notificado." #: pretix/control/views/orders.py:1828 pretix/control/views/orders.py:1962 #: pretix/control/views/orders.py:1999 pretix/presale/views/order.py:1494 msgid "The order has been changed." -msgstr "O encomenda foi alterada." +msgstr "O pedido foi alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1855 pretix/presale/checkoutflow.py:874 #: pretix/presale/views/order.py:796 @@ -24438,7 +23972,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1964 msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "Nenhum detalhe da encomenda teve de ser alterado." +msgstr "Nenhum detalhe do pedido teve de ser alterado." #: pretix/control/views/orders.py:2045 pretix/plugins/sendmail/views.py:174 msgid "We could not send the email. See below for details." @@ -24469,7 +24003,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2256 msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "Não há nenhuma encomenda com o código indicado." +msgstr "Não há nenhum pedido com o código indicado." #: pretix/control/views/orders.py:2356 pretix/control/views/organizer.py:1673 msgid "The selected exporter was not found." @@ -24514,7 +24048,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2593 msgid "All orders have been canceled." -msgstr "Todas as encomendas foram canceladas." +msgstr "Todas os pedidos foram canceladas." #: pretix/control/views/orders.py:2595 #, python-brace-format @@ -24591,7 +24125,6 @@ msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "A equipa selecionada não pode ser eliminada." #: pretix/control/views/organizer.py:684 -#, fuzzy msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." @@ -24672,7 +24205,6 @@ msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "O acesso para este dispositivo foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:1317 -#, fuzzy msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." @@ -24681,7 +24213,6 @@ msgstr "" "Aguarde alguns minutos antes de serem processados." #: pretix/control/views/organizer.py:1324 -#, fuzzy msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "Todos os webhooks não processados foram impedidos de tentar novamente." @@ -24727,12 +24258,10 @@ msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "A data selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/organizer.py:1970 -#, fuzzy msgid "The property has been created." msgstr "A propriedade foi criada." #: pretix/control/views/organizer.py:2032 -#, fuzzy msgid "The selected property has been deleted." msgstr "A propriedade selecionada foi excluída." @@ -24740,17 +24269,15 @@ msgstr "A propriedade selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/organizer.py:2276 #: pretix/control/views/organizer.py:2404 #: pretix/control/views/organizer.py:2669 -#, fuzzy msgid "The selected object has been deleted." msgstr "O objeto selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:2197 -#, fuzzy msgid "The provider has been created." msgstr "O provedor foi criado." #: pretix/control/views/organizer.py:2314 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" @@ -24768,7 +24295,6 @@ msgstr "" "nunca mais será mostrada: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2472 -#, fuzzy msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." @@ -24776,7 +24302,6 @@ msgstr "" "Enviamos ao cliente um email com mais instruções para redefinir sua senha." #: pretix/control/views/organizer.py:2733 -#, fuzzy msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "A conta do cliente foi anonimizada." @@ -24809,7 +24334,7 @@ msgstr "A data solicitada não existe." #: pretix/control/views/subevents.py:169 pretix/control/views/subevents.py:180 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "A data não pode ser eliminada se já existirem encomendas." +msgstr "A data não pode ser eliminada se já existirem pedidos." #: pretix/control/views/subevents.py:188 msgctxt "subevent" @@ -24837,7 +24362,6 @@ msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "As datas selecionadas foram eliminadas ou desativadas." #: pretix/control/views/subevents.py:850 -#, fuzzy msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "Por favor, não crie mais de 100.000 datas de uma só vez." @@ -24852,7 +24376,7 @@ msgstr "Séries:" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 msgid "Order {}" -msgstr "Encomenda {}" +msgstr "Pedido {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 msgid "Voucher {}" @@ -24975,7 +24499,6 @@ msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "O voucher solicitado não existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:208 -#, fuzzy msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "As posições do CART selecionadas foram removidas." @@ -25010,7 +24533,6 @@ msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "{num} vouchers foram criados e enviados por e-mail." #: pretix/control/views/waitinglist.py:165 -#, fuzzy msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "As entradas selecionadas foram excluídas." @@ -25054,8 +24576,6 @@ msgid "This is not an event series." msgstr "Isto não é uma série de eventos." #: pretix/control/views/waitinglist.py:391 -#, fuzzy -#| msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "A entrada na lista de espera foi movida para o topo." @@ -25089,7 +24609,6 @@ msgid "the pretix team" msgstr "a equipa pretix" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 -#, fuzzy msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " @@ -25187,7 +24706,6 @@ msgstr "Ordenar por" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:430 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:223 -#, fuzzy msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " @@ -25292,7 +24810,6 @@ msgid "Bank transfer" msgstr "Transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." @@ -25338,7 +24855,6 @@ msgid "Name of account holder" msgstr "Nome do titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 -#, fuzzy msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." @@ -25399,12 +24915,11 @@ msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" -"Criar uma factura para encomendas utilizando transferência bancária " +"Criar uma factura para pedidos utilizando transferência bancária " "imediatamente se o evento é configurados de modo a criar facturas após o " "pagamento concluído." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:159 -#, fuzzy msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "Não inclua hífens na referência de pagamento." @@ -25413,12 +24928,10 @@ msgid "This is required in some countries." msgstr "Isso é necessário em alguns países." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 -#, fuzzy msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "Inclua o número da fatura na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168 -#, fuzzy msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Prefixo para a referência de pagamento" @@ -25427,7 +24940,6 @@ msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Texto adicional para mostrar em pedidos pendentes" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 -#, fuzzy msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." @@ -25436,12 +24948,10 @@ msgstr "" "pendentes, além do texto padrão." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:182 -#, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "Lista de bloqueio iban para reembolsos" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:185 -#, fuzzy msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " @@ -25544,12 +25054,10 @@ msgstr "" "pagamento existente." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:612 -#, fuzzy msgid "BIC (optional)" msgstr "BIC (opcional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:651 -#, fuzzy msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Sua opinião foi inválida, veja abaixo os detalhes." @@ -25589,18 +25097,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Número da factura" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "you receive this message because you asked us to send you the link\n" -#| "to your order for {event}.\n" -#| "\n" -#| "You can change your order details and view the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -25613,10 +25110,10 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"recebeu esta mensagem porque nos pediu para lhe enviar o link\n" -"para a sua encomenda para {event}.\n" +"Recebeu esta mensagem porque nos pediu para lhe enviar o link\n" +"para o seu pedido para {event}.\n" "\n" -"Pode mudar os detalhes da encomenda e ver o seu estado em \n" +"Pode mudar os detalhes do seu pedido e ver o seu estado em \n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" @@ -25624,10 +25121,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:170 msgid "The order has already been canceled." -msgstr "A encomenda já foi cancelada." +msgstr "o pedido já foi cancelada." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:180 -#, fuzzy msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "Divisão automática a vários pedidos não possíveis." @@ -25653,7 +25149,7 @@ msgid "" "order." msgstr "" "Vamos atribuir-lhe um código de referência pessoal para uso depois de " -"concluída a encomenda." +"concluída o pedido." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:35 #, python-format @@ -25672,7 +25168,6 @@ msgid "Account" msgstr "Conta" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 -#, fuzzy msgid "Transfer amount" msgstr "Valor da transferência" @@ -25831,7 +25326,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" -msgstr "Encomendas marcadas como pagas" +msgstr "pedidos marcados como pagas" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" @@ -25864,14 +25359,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:90 -#, fuzzy msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgstr "Digitalize o código QR com seu aplicativo bancário" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:94 -#, fuzzy msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." @@ -25880,7 +25373,6 @@ msgstr "" "processo de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:93 -#, fuzzy msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" "Abra o BezahlCode em seu aplicativo bancário para iniciar o processo de " @@ -25952,7 +25444,7 @@ msgstr "Data de Exportação" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" -msgstr "Número de encomendas" +msgstr "Número de pedidos" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 msgid "not downloaded" @@ -25985,11 +25477,11 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" -"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com uma " -"encomenda e um total de %(sum)s." +"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com um " +"pedido e um total de %(sum)s." msgstr[1] "" -"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com " -"%(cnt)s encomendas e um total de %(sum)s." +"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com %(cnt)" +"s pedidos e um total de %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" @@ -26011,7 +25503,7 @@ msgstr "Aceitar de qualquer forma" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" -msgstr "Atribuir à encomenda" +msgstr "Atribuir ao pedido" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 @@ -26024,11 +25516,11 @@ msgstr "Comentario:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" -msgstr "Nenhum código de encomenda detectado" +msgstr "Nenhum código de pedido detectado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" -msgstr "Inválido para esta encomenda" +msgstr "Inválido para este pedido" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" @@ -26036,11 +25528,11 @@ msgstr "Erro ao processar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "A encomenda já está marcada como paga" +msgstr "O pedido já está marcado como pago" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" -msgstr "Encomenda já paga" +msgstr "Pedido já pago" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" @@ -26142,7 +25634,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:704 msgid "No valid orders have been found." -msgstr "Nenhuma encomendas valida foi encontrada." +msgstr "Nenhuma pedido válido foi encontrada." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:737 msgid "" @@ -26227,7 +25719,6 @@ msgid "Secret" msgstr "Segredo" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 -#, fuzzy msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "Log de check-in (todas as varreduras)" @@ -26238,7 +25729,6 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:641 -#, fuzzy msgid "Offline" msgstr "desligada" @@ -26252,12 +25742,10 @@ msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:647 -#, fuzzy msgid "Upload date" msgstr "data de upload" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 -#, fuzzy msgid "Upload time" msgstr "Tempo de upload" @@ -26266,7 +25754,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:724 -#, fuzzy msgid "Successful scans only" msgstr "Somente exames bem -sucedidos" @@ -26275,7 +25762,6 @@ msgid "All check-in lists" msgstr "Todas as listas de check-in" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 -#, fuzzy msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" "Um método de pagamento totalmente personalizável para processamento manual." @@ -26288,7 +25774,6 @@ msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." @@ -26335,21 +25820,19 @@ msgid "" "reference containing the order number." msgstr "" "Qualquer valor inserido aqui será adicionado na frente da referência de " -"reserva normal que contém o número da encomenda." +"reserva normal que contém o número do pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:203 -#, fuzzy msgid "Reference postfix" msgstr "Postfix de referência" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:204 -#, fuzzy msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" "Qualquer valor inserido aqui será adicionado atrás da referência regular de " -"reserva que contém o número da ordem." +"reserva que contém o número do pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:257 msgid "Disconnect from PayPal" @@ -26499,7 +25982,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "A sua conta PayPal foi desconectada." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " @@ -26518,7 +26000,6 @@ msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "PayPal Merchant ID" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " @@ -26529,12 +26010,10 @@ msgstr "" "esse método de pagamento está sempre ativo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:145 -#, fuzzy msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Métodos de pagamento alternativos" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:147 -#, fuzzy msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " @@ -26551,12 +26030,10 @@ msgstr "" "alemães, este é o sucessor direto do PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162 -#, fuzzy msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "Desativar o débito direto sepa" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:164 -#, fuzzy msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " @@ -26571,12 +26048,10 @@ msgstr "" "pagamentos de débito direto da SEPA para reduzir o risco de estornos caros." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178 -#, fuzzy msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "Ativar compra agora pague mais tarde" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:180 -#, fuzzy msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " @@ -26587,17 +26062,14 @@ msgstr "" "como comerciante, está recebendo seu dinheiro imediatamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:212 -#, fuzzy msgid "-- Automatic --" msgstr "-Automático-" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:218 -#, fuzzy msgid "Buyer country" msgstr "País comprador" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:242 -#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " @@ -26618,7 +26090,7 @@ msgid "" "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" "Por favor, configure um PayPal webhook no seguinte endpoint, a fim de " -"cancelar automaticamente as encomendas quando os pagamentos são reembolsados " +"cancelar automaticamente os pedidos quando os pagamentos são reembolsados " "externamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:272 @@ -26651,7 +26123,6 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro durante a ligação com o PayPal, por favor tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:920 -#, fuzzy msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" @@ -26659,17 +26130,14 @@ msgstr "" "novamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:463 pretix/plugins/paypal2/payment.py:929 -#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Pode ser necessário ativar o JavaScript para pagamentos do PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:997 -#, fuzzy msgid "PayPal APM" msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:998 -#, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Métodos de pagamento alternativos do PayPal" @@ -26702,12 +26170,10 @@ msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal reportou um evento: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:80 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do cliente" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:84 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "PayPal ISU/Connect: Secret Key" @@ -26716,7 +26182,6 @@ msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:89 -#, fuzzy msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." @@ -26743,7 +26208,6 @@ msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 -#, fuzzy msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." @@ -26752,14 +26216,12 @@ msgstr "" "desejado, incluindo o PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 -#, fuzzy msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" "Clique no botão \"Pagar com o PayPal\" abaixo para iniciar seu pagamento." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 -#, fuzzy msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " @@ -26771,7 +26233,6 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 -#, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -26788,10 +26249,9 @@ msgstr "Ordem de pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "Pagar a encomenda: %(code)s" +msgstr "Pagar o pedido: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 -#, fuzzy msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Por favor, ligue o JavaScript." @@ -26801,7 +26261,6 @@ msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:215 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." @@ -26810,7 +26269,6 @@ msgstr "" "Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:251 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." @@ -26819,7 +26277,6 @@ msgstr "" "favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:256 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." @@ -26828,7 +26285,6 @@ msgstr "" "favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:261 -#, fuzzy msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." @@ -26860,7 +26316,6 @@ msgid "Report exporter" msgstr "Exportador de relatório" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 -#, fuzzy msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "Gere relatórios imprimíveis sobre suas vendas." @@ -26876,7 +26331,7 @@ msgstr "Criado: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:203 msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "Visão geral de encomenda (PDF)" +msgstr "Visão geral de pedido (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:204 #, fuzzy @@ -26891,7 +26346,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:234 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" -msgstr "Encomendas por produto" +msgstr "Pedidos por produto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:234 msgid "(excl. taxes)" @@ -26955,25 +26410,22 @@ msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:585 -#, fuzzy msgid "Taxes by country" msgstr "Impostos por país" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:586 -#, fuzzy msgid "Business customers" msgstr "Clientes comerciais" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:718 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:763 -#, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Código do país" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" -msgstr "Redirecionamento da página da encomenda" +msgstr "Redirecionamento da página do pedido" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" @@ -27006,7 +26458,6 @@ msgstr "" "A reorientação só será permitida aos URLs que comecem com este prefixo." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 -#, fuzzy msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" "Envie e -mails para todos os seus clientes ou grupos específicos de clientes." @@ -27096,13 +26547,13 @@ msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" -"Cada participante (usa o contato da encomenda quando nenhum endereço de e-" -"mail participante é dado)" +"Cada participante (usa o contato do pedido quando nenhum endereço de e-mail " +"participante é dado)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:241 pretix/plugins/sendmail/models.py:192 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" -"Ambos (todos os endereços de contato da encomenda e todos os endereços de e-" +"Ambos (todos os endereços de contato do pedido e todos os endereços de e-" "mail do participante)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:246 pretix/plugins/sendmail/views.py:267 @@ -27116,7 +26567,6 @@ msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "Pagamento pendente (exceto não aprovado)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:248 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 -#, fuzzy msgid "approval pending" msgstr "aprovação pendente" @@ -27139,7 +26589,6 @@ msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "Restringir a canais de vendas específicos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:360 -#, fuzzy msgid "Type of schedule time" msgstr "Tipo de horário de cronograma" @@ -27148,17 +26597,14 @@ msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:364 -#, fuzzy msgid "Relative, before event start" msgstr "Parente, antes do início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:365 -#, fuzzy msgid "Relative, before event end" msgstr "Parente, antes do final do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:366 -#, fuzzy msgid "Relative, after event start" msgstr "Parente, após o início do evento" @@ -27171,7 +26617,6 @@ msgid "Please specify the send date" msgstr "Por favor especifique a data de envio" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:385 -#, fuzzy msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Especifique os dias e horas de deslocamento" @@ -27180,47 +26625,39 @@ msgid "Please specify a product" msgstr "Por favor especifique um produto" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 -#, fuzzy msgid "scheduled" msgstr "agendado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 -#, fuzzy msgid "failed" msgstr "fracassado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 -#, fuzzy msgid "completed" msgstr "concluído" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 -#, fuzzy msgid "missed" msgstr "esquecidas" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "Todos os que criaram uma encomenda de bilhete" +msgstr "Todos os que criaram um pedido de bilhete" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:202 -#, fuzzy msgid "Limit products" msgstr "Limitar produtos" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:207 -#, fuzzy msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "Por padrão, apenas pedidos pagos receberão o e -mail" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:211 -#, fuzzy msgid "Send date" msgstr "Data de envio" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 -#, fuzzy msgid "Time of day" msgstr "Hora do dia" @@ -27229,7 +26666,6 @@ msgid "Send email to" msgstr "Enviar um e-mail a" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:224 -#, fuzzy msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "Somente as regras ativadas são realmente enviadas" @@ -27267,7 +26703,6 @@ msgstr[0] "%(count)d dia antes do início do evento às %(time)s" msgstr[1] "%(count)d dias antes do início do evento às %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99 -#, fuzzy msgid "Automated emails" msgstr "E -mails automatizados" @@ -27283,11 +26718,11 @@ msgstr "Um email personalizado foi enviado para um participante." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "The order received a mass email." -msgstr "A encomenda recebeu um e-mail em massa." +msgstr "o pedido recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "Um portador de bilhete desta encomenda recebeu um e-mail em massa." +msgstr "Um portador de bilhete deste pedido recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 msgid "An email rule was created" @@ -27299,7 +26734,7 @@ msgstr "Uma regra de e-mail foi alterada" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "Um e-mail agendado foi enviado para a encomenda" +msgstr "Um e-mail agendado foi enviado para o pedido" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" @@ -27310,7 +26745,6 @@ msgid "An email rule was deleted" msgstr "Uma regra de e-mail foi excluída" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 -#, fuzzy msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." @@ -27324,7 +26758,7 @@ msgstr "Enviar um novo e-mail com base neste" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" -msgstr "Enviado às encomendas:" +msgstr "Enviado aos pedidos:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" @@ -27340,17 +26774,15 @@ msgstr "Todos os endereços de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" -msgstr "Endereços de contato da encomenda" +msgstr "Endereços de contato do pedido" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 -#, fuzzy msgid "Create Email Rule" msgstr "Crie regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 -#, fuzzy msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " @@ -27362,7 +26794,6 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete Email Rule" msgstr "Exclua a regra de email" @@ -27374,41 +26805,34 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 -#, fuzzy msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Inspecione a regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 -#, fuzzy msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "Esta página mostra quando sua regra está planejada para ser enviada." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 -#, fuzzy msgid "Email subject" msgstr "Assunto do email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 -#, fuzzy msgid "Scheduled time" msgstr "Horário marcado" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 -#, fuzzy msgid "Last schedule computation" msgstr "Última programação Computação" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 -#, fuzzy msgid "Automated email rules" msgstr "Regras de email automatizadas" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 -#, fuzzy msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." @@ -27418,12 +26842,10 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 -#, fuzzy msgid "Create a new rule" msgstr "Criar uma nova regra" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Datas enviadas / totais" @@ -27433,7 +26855,6 @@ msgid "Next execution:" msgstr "Próxima execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 -#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -27442,23 +26863,19 @@ msgid "Last execution:" msgstr "Última execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 -#, fuzzy msgid "Inspect scheduled times" msgstr "Inspecione os horários programados" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 -#, fuzzy msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "Você ainda não criou nenhuma regra." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 -#, fuzzy msgid "Update Email Rule" msgstr "Atualize a regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 -#, fuzzy msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." @@ -27467,12 +26884,10 @@ msgstr "" "efeito, a menos que você crie datas adicionais nesta série de eventos." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 -#, fuzzy msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Este e -mail já foi enviado. Mudar não terá efeito." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 -#, fuzzy msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " @@ -27482,7 +26897,6 @@ msgstr "" "só terá um efeito nas datas para as quais o email ainda não foi enviado." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:67 -#, fuzzy msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Você precisa visualizar seu e -mail antes de poder enviá -lo." @@ -27524,8 +26938,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" -msgstr[0] "%(number)s encomenda encontrada" -msgstr[1] "%(number)s encomendas encontradas" +msgstr[0] "%(number)s pedido encontrado" +msgstr[1] "%(number)s pedidos encontradas" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:440 msgid "" @@ -27542,12 +26956,10 @@ msgstr[0] "Entrada em fila de espera" msgstr[1] "Entrada em fila de espera" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:605 -#, fuzzy msgid "Your rule has been created." msgstr "Sua regra foi criada." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:734 -#, fuzzy msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "A regra selecionada foi excluída." @@ -27559,7 +26971,6 @@ msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 -#, fuzzy msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" "Obtenha uma visão olho-pássaro de suas vendas de eventos com estatísticas " @@ -27567,15 +26978,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" -msgstr "Encomendas por dia" +msgstr "pedidos por dia" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" -"As encomendas pagas em vários pagamentos são mostrados com a data de seu " -"último pagamento." +"os pedidos pagas em vários pagamentos são mostrados com a data de seu último " +"pagamento." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" @@ -27595,8 +27006,8 @@ msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" -"Somente as encomendas totalmente pagas são contadas. As encomendas pagas em " -"vários pagamentos são mostrados com a data de seu último pagamento." +"Somente os pedidos totalmente pagas são contadas. os pedidos pagas em vários " +"pagamentos são mostrados com a data de seu último pagamento." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 msgid "Seating Overview" @@ -27653,7 +27064,7 @@ msgid "" "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" "Vamos mostrar-lhe uma variedade de estatísticas sobre as suas vendas aqui, " -"assim que as primeiras encomendas sejam submetidas!" +"assim que as primeiros pedidos sejam submetidas!" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:82 @@ -27661,7 +27072,6 @@ msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " @@ -27720,7 +27130,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor, configure um Stripe webhook para o seguinte endpoint para cancelar " -"automaticamente as encomendas quando os pagamentos são reembolsados " +"automaticamente os pedidos quando os pagamentos são reembolsados " "externamente e para processar métodos de pagamento assíncronos como SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:141 @@ -27749,10 +27159,10 @@ msgid "" "this subject." msgstr "" "Nós podemos sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através " -"da interface do revendedor como MOTO (Ordem de Correio / Ordem Telefónica), " -"que vai excluí-los dos requisitos Strong Customer Authentication (SCA). No " -"entanto: Ao ativar isto, você precisará preencher anualmente PCI-DSS " -"formulários de auto-avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, " +"da interface do revendedor como MOTO (Pedido por Correio / Pedido por " +"telefone), que vai excluí-los dos requisitos Strong Customer Authentication " +"(SCA). No entanto: Ao ativar isto, você precisará preencher anualmente PCI-" +"DSS formulários de auto-avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, " "consultar o %s para mais informações sobre este assunto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:167 pretix/plugins/stripe/payment.py:172 @@ -28128,9 +27538,8 @@ msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" -"Esta transação será marcada como Encomenda por e-mail/Encomenda por " -"telefoner, isentando-o de Strong Customer Authentication (SCA), sempre que " -"possível" +"Esta transação será marcada como Pedido por e-mail/Pedido por telefone, " +"isentando-o de Strong Customer Authentication (SCA), sempre que possível" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." @@ -28264,7 +27673,6 @@ msgid "PDF ticket output" msgstr "Saída de bilhete PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 -#, fuzzy msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." @@ -28316,8 +27724,6 @@ msgid "Ticket layout {val}" msgstr "Layout de bilhete {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets" msgid "Alternative ticket" msgstr "Gerar bilhetes" @@ -28415,19 +27821,16 @@ msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "Layout de bilhete PDF: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 -#, fuzzy msgid "Web-based check-in" msgstr "Check-in baseado na Web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 -#, fuzzy msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" "Transforme o navegador em um dispositivo de check-in para executar o " "controle de acesso." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 -#, fuzzy msgid "Web Check-in" msgstr "Check-in na web" @@ -28441,13 +27844,11 @@ msgid "Step" msgstr "Passo" #: pretix/presale/checkoutflow.py:239 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Conta de cliente" #: pretix/presale/checkoutflow.py:326 -#, fuzzy msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "Não conseguimos processar sua solicitação de autenticação, tente novamente." @@ -28458,7 +27859,6 @@ msgid "Membership" msgstr "Associação" #: pretix/presale/checkoutflow.py:437 pretix/presale/checkoutflow.py:457 -#, fuzzy msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." @@ -28477,7 +27877,6 @@ msgid "Your information" msgstr "A sua informação" #: pretix/presale/checkoutflow.py:910 -#, fuzzy msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." @@ -28486,7 +27885,6 @@ msgstr "" "vender os produtos selecionados por razões legais relacionadas a impostos." #: pretix/presale/checkoutflow.py:916 -#, fuzzy msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " @@ -28520,10 +27918,6 @@ msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please " -#| "select a payment method." msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." @@ -28537,8 +27931,6 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1274 pretix/presale/checkoutflow.py:1284 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1295 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento." @@ -28580,52 +27972,42 @@ msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Digite o mesmo endereço de e-mail duas vezes." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 -#, fuzzy msgid "Save to address" msgstr "Salvar para o endereço" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 -#, fuzzy msgid "Create new address" msgstr "Crie um novo endereço" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 -#, fuzzy msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "Salvar endereço na minha conta de cliente para futuras compras" #: pretix/presale/forms/checkout.py:157 -#, fuzzy msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "Economize respostas para meus perfis de clientes para compras futuras" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 -#, fuzzy msgid "Save to profile" msgstr "Salvar no perfil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 -#, fuzzy msgid "Create new profile" msgstr "Crie um novo perfil" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 -#, fuzzy msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Você precisa preencher todos os campos." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 -#, fuzzy msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "Não encontramos uma conta com este endereço de e -mail e senha." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 -#, fuzzy msgid "This account is disabled." msgstr "Esta conta está desativada." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 -#, fuzzy msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " @@ -28636,7 +28018,6 @@ msgstr "" "novo email, caso você não possa encontrá -lo novamente." #: pretix/presale/forms/customer.py:134 -#, fuzzy msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." @@ -28645,7 +28026,6 @@ msgstr "" "de tentar novamente." #: pretix/presale/forms/customer.py:136 -#, fuzzy msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." @@ -28654,34 +28034,29 @@ msgstr "" "ou redefinir sua senha." #: pretix/presale/forms/customer.py:189 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "Qual é o resultado de {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 -#, fuzzy msgid "Please enter the correct result." msgstr "Por favor, insira o resultado correto." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 -#, fuzzy msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." -msgstr "" -"Por motivos de segurança, aguarde 10 minutos antes de tentar novamente." +msgstr "Por motivos de segurança, aguarde 10 minutos antes de tentar novamente." #: pretix/presale/forms/customer.py:323 -#, fuzzy msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "" "Um usuário com este endereço de e -mail não é conhecido em nosso sistema." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 -#, fuzzy msgid "Only required if you change your email address" msgstr "Somente necessária se você alterar seu endereço de e -mail" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." @@ -28791,7 +28166,7 @@ msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" -"Esta bilheteira está em modo de teste. Por favor, não realizar qualquer " +"Esta bilheteira está em modo de teste. Por favor, não realize qualquer " "compra reais como seu pedido poderá ser removido sem aviso prévio." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 @@ -28800,8 +28175,8 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" -"Encomendas feitas através deste canal de vendas não podem ser removidas - " -"mesmo se a bilheteira estiver em modo de teste!" +"pedidos feitos através deste canal de vendas não podem ser removidas - mesmo " +"se a bilheteira estiver em modo de teste!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" @@ -28900,11 +28275,11 @@ msgstr "Rever pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "Consulte os detalhes abaixo e confirme a sua encomenda." +msgstr "Consulte os detalhes abaixo e confirme o seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "Por favor, aguarde, estamos finalizando a sua encomenda!" +msgstr "Por favor, aguarde, estamos finalizando o seu pedido!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" @@ -28921,7 +28296,6 @@ msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 -#, fuzzy msgid "Modify invoice information" msgstr "Modifique as informações da fatura" @@ -28932,7 +28306,6 @@ msgid "Contact information" msgstr "Informações de Contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 -#, fuzzy msgid "Modify contact information" msgstr "Modificar informações de contato" @@ -28945,11 +28318,10 @@ msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" -"A Sua encomenda requer a aprovação pelo organizador do evento antes que " -"possa ser confirmada e defina um contrato válido." +"o seu pedido requer a aprovação pelo organizador do evento antes que possa " +"ser confirmada e defina um contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 -#, fuzzy msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." @@ -28958,7 +28330,6 @@ msgstr "" "seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 -#, fuzzy msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" @@ -28974,12 +28345,10 @@ msgid "Submit registration" msgstr "Enviar inscrição" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 -#, fuzzy msgid "Log in with a customer account" msgstr "Faça login com uma conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 -#, fuzzy msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "Você está atualmente conectado às seguintes credenciais." @@ -28996,12 +28365,10 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 -#, fuzzy msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 -#, fuzzy msgid "Create a new customer account" msgstr "Crie uma nova conta de cliente" @@ -29021,7 +28388,6 @@ msgid "Continue as a guest" msgstr "Continue como guest" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 -#, fuzzy msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " @@ -29032,7 +28398,6 @@ msgstr "" "link secreto, enviaremos por e -mail assim que o pedido estiver concluído." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 -#, fuzzy msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." @@ -29046,7 +28411,6 @@ msgid "Selected add-ons" msgstr "Add-ons selecionados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 -#, fuzzy msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." @@ -29054,39 +28418,26 @@ msgstr "" "Sua conta não inclui uma associação ativa que permite comprar este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 -#, fuzzy msgid "You will not be able to continue." msgstr "Você não poderá continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:22 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Received payments" msgid "Remove payment" msgstr "Pagamentos recebidos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Remaining amount" msgid "Remaining balance" msgstr "Montante restante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method below." msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar." @@ -29096,8 +28447,7 @@ msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte para o modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" -msgstr "" -"Se continuar, pode pagar a encomenda actual com dinheiro não-existente!" +msgstr "Se continuar, pode pagar o pedido actual com dinheiro não-existente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." @@ -29130,7 +28480,6 @@ msgstr "" "para continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 -#, fuzzy msgid "Auto-fill with address" msgstr "Preencher automaticamente com endereço" @@ -29148,7 +28497,6 @@ msgid "Copy answers" msgstr "Copiar respostas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 -#, fuzzy msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Preencher automaticamente com perfil" @@ -29219,7 +28567,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:305 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "valor mínimo da encomenda : %(num)s" +msgstr "valor mínimo do pedido : %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:144 @@ -29250,7 +28598,6 @@ msgstr "de %(from_price)s a %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 -#, fuzzy msgid "Hide variants" msgstr "Ocultar variantes" @@ -29337,7 +28684,7 @@ msgstr "Adicione %(item)s, %(var)s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:258 #, python-format msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" -msgstr "Quantidade de %(item)s, %(var)s para encomendar" +msgstr "Quantidade de %(item)s, %(var)s para pedir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:323 @@ -29352,7 +28699,7 @@ msgstr "Adicionar %(item)s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:393 #, python-format msgid "Quantity of %(item)s to order" -msgstr "Quantidade de %(item)s para encomendar" +msgstr "Quantidade de %(item)s para pedir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:337 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -29438,7 +28785,6 @@ msgid "No attendee name provided" msgstr "Nenhum nome de participante fornecido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 -#, fuzzy msgid "The image you previously uploaded" msgstr "A imagem que você carregou anteriormente" @@ -29532,7 +28878,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:476 msgid "Overview of your ordered products." -msgstr "Visão global da sua encomenda." +msgstr "Visão global do seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "Continue with order process" @@ -29595,7 +28941,7 @@ msgid "" "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" -"Você pode descarregar seus bilhetes assim que a pessoa que fez a encomenda " +"Você pode descarregar seus bilhetes assim que a pessoa que fez o pedido " "clicar no link no e-mail que recebeu para confirmar se o endereço de e-mail " "é válido." @@ -29797,7 +29143,6 @@ msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "Carrinho, Informação geral, adicione produtos ao seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 -#, fuzzy msgid "General information, add products to your cart" msgstr "Informações gerais, adicione produtos ao seu carrinho" @@ -29831,13 +29176,11 @@ msgstr "A venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:168 -#, fuzzy msgid "Where does the event happen?" msgstr "Onde o evento acontece?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:176 -#, fuzzy msgid "When does the event happen?" msgstr "Quando acontece o evento?" @@ -29877,7 +29220,6 @@ msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Nós agora estamos tentando reservar isto para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 -#, fuzzy msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " @@ -29888,7 +29230,6 @@ msgstr "" "Notificaremos se os assentos estão disponíveis novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 -#, fuzzy msgid "Join waiting list" msgstr "Participe da lista de espera" @@ -29905,7 +29246,7 @@ msgstr "Adicionar ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "Se já encomendou um bilhete" +msgstr "Se já pediu um bilhete" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:312 msgid "" @@ -29914,14 +29255,14 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" -"Se quiser ver ou mudar o estado e os detalhes da sua encomenda, clique no " -"link em um dos e-mails que recebeu durante o processo de encomenda. Se não " -"consegue encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar que o " -"link seja enviado novamente." +"Se quiser ver ou mudar o estado e os detalhes do seu pedido, clique no link " +"em um dos e-mails que recebeu durante o processo de pedido. Se não consegue " +"encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar que o link seja " +"enviado novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:321 msgid "Resend order link" -msgstr "Reenviar links de encomenda" +msgstr "Reenviar links de pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 @@ -29931,7 +29272,7 @@ msgstr "Obrigado!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "A sua encomenda foi feita com sucesso. Veja abaixo os detalhes." +msgstr "O seu pedido foi feito com sucesso. Vê abaixo os detalhes!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 @@ -29944,7 +29285,6 @@ msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Recebemos com sucesso o seu pagamento. Veja abaixo os detalhes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 -#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." @@ -29958,7 +29298,7 @@ msgid "" "can pay and complete this order." msgstr "" "Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento " -"antes que pode pagar e concluir esta encomenda." +"antes que pode pagar e concluir este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." @@ -29997,18 +29337,18 @@ msgstr "Um pagamento de %(total)s ainda está pendente para este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes de %(date)s" +msgstr "Por favor, conclui o pagamento antes de %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "Re-tente o pagamento ou escolha outro método de pagamento" +msgstr "Voltar a fazer o pagamento ou mudar de método de pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:124 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" -"Recebemos o seu pedido para cancelar esta encomenda. Por favor, permaneçam " +"Recebemos o seu pedido para cancelar este pedido. Por favor, permaneçam " "pacientes enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142 @@ -30052,7 +29392,6 @@ msgstr "" "pagamento, por favor esperar até 14 dias até que ele apareça em seu extrato." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:197 -#, fuzzy msgid "Change ordered items" msgstr "Alterar itens ordenados" @@ -30097,20 +29436,19 @@ msgid "" "button to change your order." msgstr "" "Se quiser fazer alterações nos produtos que comprou, pode clicar no botão " -"para alterar a sua encomenda." +"para alterar o seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:362 msgid "Change order" -msgstr "Mudar encomenda" +msgstr "Mudar pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:372 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 msgid "You can request to cancel this order." -msgstr "Você pode solicitar o cancelamento desta encomenda." +msgstr "Você pode solicitar o cancelamento deste pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 -#, fuzzy msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " @@ -30153,17 +29491,17 @@ msgstr "O reembolso será emitido para o seu método de pagamento original." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:444 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:466 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "Isto invalidará todos os bilhetes por esta encomenda." +msgstr "Isto invalidará todos os bilhetes por este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" -"Pode solicitar o cancelamento desta encomenda, mas não receberá um reembolso." +"Pode solicitar o cancelamento deste pedido, mas não receberá um reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "Pode cancelar esta encomenda, mas não receberá um reembolso." +msgstr "Pode cancelar este pedido, mas não receberá um reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405 #, python-format @@ -30172,8 +29510,8 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" -"Pode pedir para cancelar esta encomenda. Se o seu pedido for aprovado, uma " -"taxa de cancelamento de %(fee)s será mantido e receberá o " +"Pode pedir para cancelar este pedido. Se o seu pedido for aprovado, uma taxa " +"de cancelamento de %(fee)s será mantido e receberá o " "reembolso do restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:411 @@ -30183,7 +29521,7 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" -"Pode cancelar esta encomenda. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " +"Pode cancelar este pedido. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " "%(fee)s será mantido e receberá o reembolso do restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428 @@ -30196,7 +29534,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "Pode cancelar esta encomenda e receber um reembolso total." +msgstr "Pode cancelar este pedido e receber um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 @@ -30208,7 +29546,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:462 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "Pode cancelar esta encomenda utilizando o botão seguinte." +msgstr "Pode cancelar este pedido utilizando o botão seguinte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format @@ -30226,17 +29564,17 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" -"Pode solicitar o cancelamento da sua encomenda nesta página. O organizador " -"do evento, em seguida, decidir sobre o seu pedido. Se eles aprovarem, a sua " -"encomenda será cancelada e todos os bilhetes serão invalidados." +"Pode solicitar o cancelamento do seu pedido nesta página. O organizador do " +"evento, em seguida, decidir sobre o seu pedido. Se eles aprovarem, o seu " +"pedido será cancelado e todos os bilhetes serão invalidados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" -"Se cancelar esta encomenda, todos os bilhetes serão invalidadas e não podem " -"ser mais usados. Não pode reverter esta ação." +"Se cancelar este pedido, todos os bilhetes serão invalidadas e não podem ser " +"mais usados. Não pode reverter esta ação." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format @@ -30261,7 +29599,6 @@ msgstr "Quantia de reembolso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 -#, fuzzy msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." @@ -30298,7 +29635,6 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 -#, fuzzy msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" "Os seguintes métodos de pagamento serão usados para reembolsar o dinheiro " @@ -30323,12 +29659,10 @@ msgid "Yes, request cancellation" msgstr "Sim, pedir o cancelamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 -#, fuzzy msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Confirme as seguintes alterações em seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 -#, fuzzy msgid "Change summary" msgstr "Resumo da mudança" @@ -30403,17 +29737,14 @@ msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "Remova a posição #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 -#, fuzzy msgid "Total price change" msgstr "Mudança de preço total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 -#, fuzzy msgid "New order total" msgstr "New Order Total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 -#, fuzzy msgid "You already paid" msgstr "Você já pagou" @@ -30422,7 +29753,6 @@ msgid "You will need to pay" msgstr "Vai precisar de pagar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 -#, fuzzy msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" @@ -30430,18 +29760,17 @@ msgstr "" "diferença." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 -#, fuzzy msgid "You will be refunded" msgstr "Você será reembolsado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "Modificar encomenda" +msgstr "Modificar pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "Modificar a encomenda: %(code)s" +msgstr "Modificar o pedido: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" @@ -30469,7 +29798,7 @@ msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" -"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, o valor total da encomenda " +"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, o valor total do pedido " "será alterada pela quantidade exibido à direita de cada método." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 @@ -30515,7 +29844,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" -msgstr "Reenviar links de encomenda" +msgstr "Reenviar links de pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" @@ -30523,9 +29852,9 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" -"Se perdeu o link para a sua encomenda ou encomendas, por favor insira o " -"endereço de e-mail utilizado para o este fim. Iremos enviar-lhe um e-mail " -"com links para todas as encomendas que fez usando este endereço de e-mail." +"Se perdeu o link para algum pedido, por favor insira o endereço de e-mail " +"utilizado no mesmo. Iremos enviar-lhe um e-mail com links para todas os " +"pedidos que fez usando este endereço de e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" @@ -30538,12 +29867,10 @@ msgid "Voucher redemption" msgstr "Resgate de voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 -#, fuzzy msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Este voucher é válido apenas para a seguinte data e hora específicas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 -#, fuzzy msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." @@ -30553,7 +29880,6 @@ msgstr "" "voucher diferente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:82 -#, fuzzy msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." @@ -30596,7 +29922,6 @@ msgstr "" "lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 -#, fuzzy msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " @@ -30613,12 +29938,10 @@ msgid "Add me to the list" msgstr "Adicione-me à lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 -#, fuzzy msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Remova -me da lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 -#, fuzzy msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " @@ -30630,26 +29953,22 @@ msgstr "" "possível!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 -#, fuzzy msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Sim, remova meu ingresso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 -#, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 -#, fuzzy msgid "(continued)" msgstr "Continuar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 -#, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "até" @@ -30680,13 +29999,11 @@ msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 -#, fuzzy msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Eventos únicos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 -#, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "para" @@ -30703,38 +30020,30 @@ msgstr "" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 -#, fuzzy msgid "customer account" msgstr "conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 -#, fuzzy msgid "View customer account" msgstr "Veja a conta do cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 -#, fuzzy msgid "View user profile" msgstr "Exibir perfil do usuário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 -#, fuzzy msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Iniciamos o processo solicitado em uma nova janela." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 -#, fuzzy msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." -msgstr "" -"Se você não vê a nova janela, podemos ajudá -lo a iniciá -la novamente." +msgstr "Se você não vê a nova janela, podemos ajudá -lo a iniciá -la novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 -#, fuzzy msgid "Open window again" msgstr "Abra a janela novamente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 -#, fuzzy msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" @@ -30742,17 +30051,14 @@ msgstr "" "aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 -#, fuzzy msgid "Adjust settings in detail" msgstr "Ajuste as configurações em detalhes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 -#, fuzzy msgid "Required cookies" msgstr "Cookies necessários" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 -#, fuzzy msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" @@ -30761,13 +30067,11 @@ msgstr "" "preferência de idioma) e cookies técnicos (por exemplo, fins de segurança)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 -#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "Funcionalidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 -#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "Análise" @@ -30778,13 +30082,11 @@ msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 -#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "Características sociais" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 -#, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "Salvar seleção" @@ -30847,23 +30149,19 @@ msgstr "Note-se que os eventos nesta vista estão em diferentes fusos horários. #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 -#, fuzzy msgid "Delete address" msgstr "Excluir endereço" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Você realmente deseja excluir o seguinte endereço da sua conta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 -#, fuzzy msgid "Account information" msgstr "Informação da conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 -#, fuzzy msgid "Update your account information" msgstr "Atualize as informações da sua conta" @@ -30874,13 +30172,11 @@ msgstr "Faça login na sua conta em %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 -#, fuzzy msgid "Create account" msgstr "Criar Conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 -#, fuzzy msgid "Your membership" msgstr "Sua associação" @@ -30888,49 +30184,40 @@ msgstr "Sua associação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 -#, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "Redefinição de senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 -#, fuzzy msgid "Set a new password for your account" msgstr "Defina uma nova senha para sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 -#, fuzzy msgid "Your account" msgstr "Sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 -#, fuzzy msgid "Login method" msgstr "Método de login" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 -#, fuzzy msgid "Change account information" msgstr "Alterar informações da conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 -#, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Mudar senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 -#, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Endereços" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 -#, fuzzy msgid "Attendee profiles" msgstr "Perfis dos participantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179 -#, fuzzy msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "Nenhuma associação é armazenada em sua conta." @@ -30939,7 +30226,6 @@ msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "Nenhum endereço é armazenado na sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 -#, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -30949,12 +30235,10 @@ msgstr "Nenhum perfil de participante é armazenado na sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 -#, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Excluir perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Você realmente deseja excluir o seguinte perfil da sua conta?" @@ -30968,12 +30252,10 @@ msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Criar uma nova conta em %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 -#, fuzzy msgid "Log in to an existing account" msgstr "Faça login em uma conta existente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 -#, fuzzy msgid "Request a new password" msgstr "Solicite uma nova senha" @@ -31072,13 +30354,11 @@ msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao seu carrinho." #: pretix/presale/views/cart.py:510 pretix/presale/views/event.py:450 #: pretix/presale/views/widget.py:342 -#, fuzzy msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" "Os ingressos para este evento não podem ser adquiridos neste canal de vendas." #: pretix/presale/views/cart.py:650 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "Não conseguimos encontrar a data especificada." @@ -31088,12 +30368,10 @@ msgid "Your cart is empty" msgstr "O seu carrinho está vazio" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 -#, fuzzy msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "O período de reserva para este evento acabou ou ainda não começou." #: pretix/presale/views/customer.py:243 -#, fuzzy msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." @@ -31103,23 +30381,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:264 pretix/presale/views/customer.py:267 #: pretix/presale/views/customer.py:553 pretix/presale/views/customer.py:559 -#, fuzzy msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Você clicou em um link inválido." #: pretix/presale/views/customer.py:287 -#, fuzzy msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "Sua nova senha foi definida! Agora você pode usá -lo para fazer login." #: pretix/presale/views/customer.py:327 -#, fuzzy msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "Enviamos um email com instruções adicionais para redefinir sua senha." #: pretix/presale/views/customer.py:520 -#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " @@ -31130,12 +30404,11 @@ msgstr "" "assim que você clicar nesse link." #: pretix/presale/views/customer.py:569 -#, fuzzy msgid "Your email address has been updated." msgstr "Seu endereço de e -mail foi atualizado." #: pretix/presale/views/customer.py:770 pretix/presale/views/customer.py:781 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." @@ -31166,7 +30439,7 @@ msgstr "Por favor volte e tente novamente." #: pretix/presale/views/order.py:394 pretix/presale/views/order.py:459 #: pretix/presale/views/order.py:529 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "O pagamento para esta encomenda não pode ser continuada." +msgstr "O pagamento para este pedido não pode ser continuada." #: pretix/presale/views/order.py:399 pretix/presale/views/order.py:468 #: pretix/presale/views/order.py:538 pretix/presale/views/order.py:579 @@ -31179,11 +30452,11 @@ msgstr "Foi gerada uma factura." #: pretix/presale/views/order.py:574 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "O método de pagamento para esta encomenda não pode ser alterado." +msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado." #: pretix/presale/views/order.py:585 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "Um pagamento para esta encomenda está pendente." +msgstr "Um pagamento para este pedido está pendente." #: pretix/presale/views/order.py:856 msgid "You cannot modify this order" @@ -31195,7 +30468,6 @@ msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Você escolheu uma taxa de cancelamento inválida." #: pretix/presale/views/order.py:972 -#, fuzzy msgid "Canceled by customer" msgstr "Cancelado pelo cliente" @@ -31205,7 +30477,7 @@ msgstr "O cancelamento foi solicitado." #: pretix/presale/views/order.py:1037 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "O download do bilhete (ainda) não está disponível para esta encomenda." +msgstr "O download do bilhete (ainda) não está disponível para este pedido." #: pretix/presale/views/order.py:1046 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." @@ -31215,7 +30487,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1205 msgid "You cannot change this order." -msgstr "Não pode alterar esta encomenda." +msgstr "Não pode alterar este pedido." #: pretix/presale/views/order.py:1486 #, python-brace-format @@ -31223,32 +30495,27 @@ msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" -"A encomenda foi alterada. Agora pode pagar o montante pendente de {amount}." +"o pedido foi alterada. Agora pode pagar o montante pendente de {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1498 -#, fuzzy msgid "You did not make any changes." msgstr "Você não fez nenhuma alteração." #: pretix/presale/views/order.py:1520 -#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" "Você não pode alterar seu pedido de uma maneira que reduz o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1522 -#, fuzzy msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "Você só pode alterar seu pedido de maneira a aumentar o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1524 -#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" "Você não pode alterar seu pedido de uma maneira que altere o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1532 -#, fuzzy msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." @@ -31282,8 +30549,8 @@ msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" -"Se houver alguma encomenda deste utilizador, ele irá receber um e-mail com " -"os códigos das encomenda." +"Se houver algum pedido deste utilizador, ele irá receber um e-mail com os " +"códigos dos pedidos." #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgid "Waiting lists are disabled for this event." @@ -31298,7 +30565,6 @@ msgstr "" "disponível atualmente." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 -#, fuzzy msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "this product gets available again." @@ -31311,7 +30577,6 @@ msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Não o encontramos na nossa lista de espera." #: pretix/presale/views/waiting.py:159 -#, fuzzy msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." @@ -31320,7 +30585,6 @@ msgstr "" "para fazer aqui." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 -#, fuzzy msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." @@ -31361,7 +30625,6 @@ msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinês (simplificado)" #: pretix/settings.py:521 -#, fuzzy msgid "Czech" msgstr "Tcheco" @@ -31386,7 +30649,6 @@ msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: pretix/settings.py:527 -#, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Galian" @@ -31415,7 +30677,6 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #: pretix/settings.py:534 -#, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "romena" @@ -31432,7 +30693,6 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: pretix/settings.py:538 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "ucraniano"