From 75660600f478cc5eab57d5303e174851304000f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolai Date: Mon, 20 Apr 2026 10:54:06 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Danish Currently translated at 50.1% (3153 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate --- src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 332 ++++++++++----------- 1 file changed, 161 insertions(+), 171 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 7362ac0d12..6379e25a97 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-17 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-20 17:00+0000\n" "Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -6388,35 +6388,32 @@ msgid "being sent" msgstr "bliver sendt" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" -msgstr "Ventelisteplads" +msgstr "venter på nyt forsøg" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "tilbageholdt" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "afbrudt" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 -#, fuzzy msgid "sent" -msgstr "Forsalgs sluttidspunkt" +msgstr "sendt" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "afvist" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -6533,10 +6530,8 @@ msgid "Meta information" msgstr "Metaoplysninger" #: pretix/base/models/orders.py:304 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "API meta information" -msgstr "Metaoplysninger" +msgstr "API-metadata" #: pretix/base/models/orders.py:418 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 @@ -6716,10 +6711,8 @@ msgid "Insurance fee" msgstr "Forsikringsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2314 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Late fee" -msgstr "Andre gebyrer" +msgstr "Rykkergebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2315 msgid "Other fees" @@ -6752,10 +6745,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Kurv-id (fx sessionsnøgle)" #: pretix/base/models/orders.py:3168 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card: Expiration date" msgid "Limit for extending expiration date" -msgstr "Gavekort: Udløbsdato" +msgstr "Grænse for forlængelse af udløbsdatoen" #: pretix/base/models/orders.py:3204 msgid "Cart position" @@ -6774,15 +6765,13 @@ msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Denne reference vises på din faktura." #: pretix/base/models/orders.py:3489 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction time" msgid "Transmission type" -msgstr "Overførselstidspunkt" +msgstr "Transmissionstype" #: pretix/base/models/orders.py:3580 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Mærke" #: pretix/base/models/orders.py:3581 pretix/base/pdf.py:1140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 @@ -6791,9 +6780,8 @@ msgid "Ticket" msgstr "Billet" #: pretix/base/models/orders.py:3582 -#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Godkendelse fejlede" +msgstr "Certifikat" #: pretix/base/models/orders.py:3583 pretix/control/views/event.py:393 #: pretix/control/views/event.py:398 pretix/control/views/organizer.py:652 @@ -6844,10 +6832,8 @@ msgstr "" "indstillingen bliver aktiviveret for alle brugere." #: pretix/base/models/organizer.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "Event permissions" msgid "All event permissions" -msgstr "Rettigheder til arrangementer" +msgstr "Alle begivenhedsrettigheder" #: pretix/base/models/organizer.py:379 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34 @@ -6855,10 +6841,8 @@ msgid "Event permissions" msgstr "Rettigheder til arrangementer" #: pretix/base/models/organizer.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer permissions" msgid "All organizer permissions" -msgstr "Rettigheder arrangører" +msgstr "Alle arrangørrettigheder" #: pretix/base/models/organizer.py:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25 @@ -6911,11 +6895,13 @@ msgstr "Din layout-fil er ikke en gyldig siddeplan. Fejlbesked: {}" #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"Pladsen i zone {zone}, række {row} og nummer {number} har ikke noget plads-" +"ID." #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Flere pladser har samme ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format @@ -6928,92 +6914,87 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "Sæde {number}" #: pretix/base/models/tax.py:143 -#, fuzzy msgid "Standard rates" -msgstr "Gensend link" +msgstr "Standardrater" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Standardrate" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "" +msgstr "Nedsat rate" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnitsrate (andre indtægter i landbrugs- og skovbrugsvirksomhed)" #: pretix/base/models/tax.py:163 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse charge" msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "Omvendt betalingspfligt (reverse charge)" #: pretix/base/models/tax.py:167 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rate" msgid "Tax free" -msgstr "Moms-%" +msgstr "Skattefri" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Tjenesteydelser, der ikke er omfattet af beskatningen" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Fritaget for skat (uden angivelse af årsag)" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Varer, der er fritaget for moms" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Eksportvare uden afgift, moms opkræves ikke" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" -msgstr "" +msgstr "Momsfritagelse for levering af varer og tjenesteydelser inden for EØS" #: pretix/base/models/tax.py:186 -#, fuzzy msgid "Special cases" -msgstr "Funktioner" +msgstr "Særlige tilfælde" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Generel indirekte skat på De Kanariske Øer" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" -msgstr "" +msgstr "Skat på produktion, tjenesteydelser og import i Ceuta og Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Overført (moms), kun i Italien" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "Undtaget med særlig begrundelse" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Undtaget i henhold til artikel 79, litra c), i Rådets direktiv 2006/112/EF" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 @@ -8249,15 +8230,14 @@ msgid "Program times: date and time" msgstr "Programtider: dato og klokkeslæt" #: pretix/base/pdf.py:496 -#, fuzzy msgid "" "2017-05-31 10:00 – 12:00\n" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" -"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" -"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" -"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" +"31. maj 2017 kl. 10.00 – 12.00\n" +"31. maj 2017 kl. 14.00 – 16.00\n" +"31. maj 2017 kl. 14.00 – 1. juni 2017 kl. 14.00" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" @@ -8518,28 +8498,25 @@ msgstr "Kunder" #: pretix/base/permissions.py:310 pretix/control/navigation.py:666 #: pretix/control/navigation.py:673 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Enhedsnavn" +msgstr "Enheder" #: pretix/base/permissions.py:316 msgid "" "Includes the ability to give access to events and data oneself does not have " "access to." msgstr "" +"Giver mulighed for at give adgang til begivenheder og data, som man selv " +"ikke har adgang til." #: pretix/base/permissions.py:321 -#, fuzzy -#| msgid "Seating plan" msgid "Seating plans" -msgstr "Siddeplan" +msgstr "Siddeplaner" #: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" -msgstr "Send e-mails" +msgstr "Udgående e-mails" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 @@ -8547,9 +8524,8 @@ msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: pretix/base/plugins.py:140 -#, fuzzy msgid "Integrations" -msgstr "Faktureringsoplysninger" +msgstr "Integrationer" #: pretix/base/plugins.py:141 msgid "Customizations" @@ -9166,12 +9142,12 @@ msgid "Czech National Bank" msgstr "Den tjekkiske nationalbank" #: pretix/base/services/export.py:94 pretix/base/services/export.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "Export not found or you do not have sufficient permission to perform this " "export." -msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at udføre denne eksport." +msgstr "" +"Eksporten blev ikke fundet, eller du har ikke tilstrækkelige rettigheder til " +"at udføre denne eksport." #: pretix/base/services/export.py:107 pretix/base/services/export.py:179 #: pretix/base/services/export.py:357 @@ -9276,10 +9252,9 @@ msgstr "" "arrangementsinstillinger." #: pretix/base/services/mail.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "Den valgte medietype er ikke aktiveret i dine arrangør-indstillinger." +msgstr "" +"Dette præfiks er angivet i indstillingerne for din begivenhed eller arrangør." #: pretix/base/services/mail.py:516 msgctxt "attachment_filename" @@ -9445,6 +9420,8 @@ msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" +"Grupperingen \"%(value)s\" forekommer på ikke-fortløbende linjer (ses igen " +"på linje %(row)s)." #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format @@ -9452,6 +9429,9 @@ msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" +"Inkonsekvente data i række {row}: Kolonne {col} indeholder værdien \"" +"{val_line}\", men for denne ordre er værdien allerede angivet til \"" +"{val_order}\"." #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 @@ -9776,7 +9756,7 @@ msgstr "Overfør venligst beløbet til denne bankkonto: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:806 #: pretix/control/views/organizer.py:354 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Denne værdi vil blive erstattet på baggrund af dynamiske parametre." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -9825,20 +9805,14 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategoriseret" #: pretix/base/services/tax.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " -#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT " -#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " -#| "reimbursement process." msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" -"Dit moms-id kunne ikke kontrolleres, da momskontroltjenesten i dit land ikke " -"er tilgængelig i øjeblikket. Vi bliver derfor nødt til at opkræve moms på " -"din faktura. Du kan få momsbeløbet tilbage via momsrefusionsprocessen." +"Dit momsnummer kunne ikke kontrolleres, da momskontroltjenesten i dit land i " +"øjeblikket ikke er tilgængelig. Vi er derfor nødt til at opkræve den samme " +"momssats, som hvis du ikke havde angivet et momsnummer." #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 @@ -9926,21 +9900,23 @@ msgstr "Voucheren er blevet sendt til {recipient}." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" -msgstr "" +msgstr "Beregn skatten for hver linje separat" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" -msgstr "" +msgstr "Beregn skat på baggrund af net-totalet" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" +"For erhvervskunder beregnes skatten på baggrund af netto-totalet. For " +"privatpersoner anvendes afrunding pr. linje" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" -msgstr "" +msgstr "Beregn skatter på baggrund af nettotalet med faste bruttopriser" #: pretix/base/settings.py:135 msgid "Allow usage of restricted plugins" @@ -9973,7 +9949,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Require login to access order confirmation pages" -msgstr "" +msgstr "Der kræves login for at få adgang til siderne med ordrebekræftelser" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -9982,6 +9958,10 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"Hvis denne funktion er aktiveret, skal brugere, der var logget ind på " +"købstidspunktet, også logge ind for at få adgang til deres ordreoplysninger. " +"Hvis der oprettes en kundekonto i forbindelse med en ordre, træder " +"begrænsningen først i kraft, når kundekontoen er blevet aktiveret." #: pretix/base/settings.py:203 msgid "Match orders based on email address" @@ -10041,13 +10021,8 @@ msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/base/settings.py:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " -#| "recommended!)" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" -msgstr "" -"Vis nettopriser i stedet for bruttopriser på produktlisten (ikke anbefalet!)" +msgstr "Vis nettopriser i stedet for bruttopriser i produktlisten" #: pretix/base/settings.py:351 msgid "" @@ -10162,9 +10137,8 @@ msgid "Require a phone number per order" msgstr "Påkræv et telefonnummer pr. bestilling" #: pretix/base/settings.py:498 -#, fuzzy msgid "Rounding of taxes" -msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" +msgstr "Afrunding af skatter" #: pretix/base/settings.py:502 msgid "" @@ -10172,6 +10146,10 @@ msgid "" "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" +"Bemærk, at hvis du overfører dine salgsdata fra pretix til et eksternt " +"system med henblik på skatterapportering, skal du sørge for at tage højde " +"for eventuelle afrundingsforskelle, hvis dit eksterne system afrunder på en " +"anden måde end pretix." #: pretix/base/settings.py:518 msgid "Ask for invoice address" @@ -10234,10 +10212,8 @@ msgid "Require invoice address" msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" #: pretix/base/settings.py:606 -#, fuzzy -#| msgid "Require a business addresses" msgid "Require a business address" -msgstr "Påkræv en virksomhedsadresse" +msgstr "Kræver en forretningsadresse" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "This will require users to enter a company name." @@ -10248,10 +10224,8 @@ msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Spørg efter modtager" #: pretix/base/settings.py:629 -#, fuzzy -#| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field label" -msgstr "Brugerdefineret modtagerfelt" +msgstr "Brugerdefineret etiket til modtagerfelt" #: pretix/base/settings.py:631 msgid "" @@ -10268,10 +10242,8 @@ msgstr "" "blive vist på fakturaen under overskriften. Feltet er ikke påkrævet." #: pretix/base/settings.py:645 -#, fuzzy -#| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field help text" -msgstr "Brugerdefineret modtagerfelt" +msgstr "Hjælpetekst til brugerdefineret modtagerfelt" #: pretix/base/settings.py:647 msgid "" @@ -10279,29 +10251,25 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"Hvis du bruger det brugerdefinerede modtagerfelt, kan du angive en " +"hjælpetekst, der vises under feltet. Den vises ikke på fakturaen." #: pretix/base/settings.py:658 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Spørg efter CVR-nr." #: pretix/base/settings.py:660 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required " -#| "and only requested from business customers in the following countries: " -#| "{countries}" +#, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" -"Virker kun, hvis der spørges om en fakturaadresse. Moms-ID er aldrig " -"påkrævet og kræves kun af erhvervskunder i følgende lande: {countries}" +"Dette fungerer kun, hvis der anmodes om en fakturaadresse. Der anmodes kun " +"om momsnummer fra erhvervskunder i følgende lande: {countries}." #: pretix/base/settings.py:680 -#, fuzzy -#| msgid "Require name" msgid "Require VAT ID in" -msgstr "Påkræv navn" +msgstr "Kræv momsregistreringsnummer i" #: pretix/base/settings.py:686 msgid "" @@ -10309,6 +10277,9 @@ msgid "" "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" +"Momsnummer er som standard valgfrit, da ikke alle virksomheder har et " +"momsnummer i alle lande. Momsnummer er obligatorisk for alle " +"virksomhedsadresser i de valgte lande." #: pretix/base/settings.py:702 msgid "Invoice address explanation" @@ -10651,33 +10622,26 @@ msgstr "Vis startdato for forsalg før forsalget er startet." #: pretix/base/settings.py:1148 pretix/base/settings.py:1157 #: pretix/base/settings.py:1171 pretix/base/settings.py:1180 -#, fuzzy -#| msgid "Default price" msgid "Use default tax rate" -msgstr "Standardpris" +msgstr "Brug standardskattesats" #: pretix/base/settings.py:1149 pretix/base/settings.py:1158 #: pretix/base/settings.py:1169 pretix/base/settings.py:1178 -#, fuzzy -#| msgid "Charge updated." msgid "Charge no taxes" -msgstr "Opkrævning opdateret." +msgstr "Opkræv ingen skatter" #: pretix/base/settings.py:1154 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Outstanding payments" msgid "Tax handling on payment fees" -msgstr "Udestående betalinger" +msgstr "Skattebehandling af betalingsgebyrer" #: pretix/base/settings.py:1170 pretix/base/settings.py:1179 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" +"Brug de samme afgifter som for ordrepositionerne (fordelt efter nettopriser)" #: pretix/base/settings.py:1175 -#, fuzzy msgid "Tax handling on cancellation fees" -msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" +msgstr "Skattebehandling af afbestillingsgebyrer" #: pretix/base/settings.py:1191 pretix/base/settings.py:1204 msgid "Do not generate invoices" @@ -10692,10 +10656,8 @@ msgid "Automatically on user request" msgstr "Automatisk ved brugerforespørgsel" #: pretix/base/settings.py:1194 pretix/base/settings.py:1208 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on user request" msgid "Automatically on user request for paid orders" -msgstr "Automatisk ved brugerforespørgsel" +msgstr "Automatisk på brugerens anmodning ved betalte ordrer" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "Automatically for all created orders" @@ -10728,28 +10690,28 @@ msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" +"Automatisk baseret på billetens gyldighedsperiode, medlemskabsgyldighed, " +"datoen for begivenhedsserien eller datoen for begivenheden" #: pretix/base/settings.py:1222 pretix/base/settings.py:1234 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" -msgstr "" +msgstr "Automatisk, men fakturadatoen prioriteres frem for begivenhedsdatoen" #: pretix/base/settings.py:1225 pretix/base/settings.py:1237 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice date" msgid "Invoice date" -msgstr "Fakturadato" +msgstr "Faktura-dato" #: pretix/base/settings.py:1230 -#, fuzzy msgid "Date of service" -msgstr "Dato tilmeldt" +msgstr "Dato for levering" #: pretix/base/settings.py:1239 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" +"Dette bestemmer, hvilke datoer der vises på fakturaen, men er især vigtigt i " +"forbindelse med elektronisk fakturering." #: pretix/base/settings.py:1251 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" @@ -10780,9 +10742,8 @@ msgstr "" "udstede en ny faktura, hvis der skal foretages en ændring." #: pretix/base/settings.py:1281 -#, fuzzy msgid "Only issue invoices to business customers" -msgstr "Virksomhedskunde" +msgstr "Udsted kun fakturaer til erhvervskunder" #: pretix/base/settings.py:1291 msgid "Address line" @@ -10915,9 +10876,8 @@ msgstr "" "regioner globalt (som f.eks. engelsk)." #: pretix/base/settings.py:1547 -#, fuzzy msgid "This shop represents an event" -msgstr "Dette er en arrangementsrække" +msgstr "Denne butik markerer en begivenhed" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "" @@ -11092,6 +11052,11 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"Med en forhøjet grænse kan en kunde anmode om mere end én billet til et " +"bestemt produkt ved hjælp af den samme, unikke e-mailadresse. Uanset denne " +"indstilling skal kunden dog udfylde ventelisteformularen flere gange, hvis " +"vedkommende ønsker mere end én billet, da hver indtastning kun giver ret til " +"én billet ad gangen." #: pretix/base/settings.py:1748 msgid "Show number of check-ins to customer" @@ -11282,16 +11247,17 @@ msgstr "Skjul alle tidligere datoer fra kalenderen" #: pretix/base/settings.py:1923 pretix/base/settings.py:1932 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "Der må ikke foretages ændringer, efter at ordren er afgivet" #: pretix/base/settings.py:1924 pretix/base/settings.py:1933 -#, fuzzy msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "Kun afventende og betalte bestillinger kan ændres." +msgstr "Kun den person, der har bestilt, kan foretage ændringer" #: pretix/base/settings.py:1925 pretix/base/settings.py:1934 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" +"Både deltageren og den, der har foretaget bestillingen, kan foretage " +"ændringer" #: pretix/base/settings.py:1929 msgid "Allow customers to modify their information" @@ -11431,27 +11397,28 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2071 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Opkræv gebyrer for betaling, forsendelse og service" #: pretix/base/settings.py:2085 -#, fuzzy msgid "Charge a percentual cancellation fee" -msgstr "Hold et procentuelt afbestillingsgebyr" +msgstr "Opkræv et procentuelt afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:2096 pretix/base/settings.py:2235 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "Tillad ikke afbestilling efter" #: pretix/base/settings.py:2105 -#, fuzzy msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" +msgstr "Kunder kan annullere deres betalte ordrer" #: pretix/base/settings.py:2106 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Det betalte beløb tilbagebetales automatisk, hvis betalingsmetoden tillader " +"det. Ellers vil der blive oprettet der en manuel tilbagebetaling, som du " +"skal behandle manuelt." #: pretix/base/settings.py:2119 pretix/control/forms/orders.py:909 msgid "Keep a fixed cancellation fee" @@ -11459,7 +11426,7 @@ msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:2128 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Behold betalings-, forsendelses- og servicegebyrer" #: pretix/base/settings.py:2140 pretix/control/forms/orders.py:920 msgid "Keep a percentual cancellation fee" @@ -11467,19 +11434,23 @@ msgstr "Hold et procentuelt afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:2149 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Giv kunderne mulighed for frivilligt at vælge et lavere refusionsbeløb" #: pretix/base/settings.py:2150 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Når denne indstilling er aktiveret, kan dine kunder vælge at modtage et " +"mindre refusionsbeløb for at støtte dig." #: pretix/base/settings.py:2155 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Hvis du imidlertid gerne vil hjælpe os med at holde lyset tændt her, kan du " +"overveje at bruge skyderen nedenfor til at anmode om en mindre refusion. Tak!" #: pretix/base/settings.py:2162 msgid "Voluntary lower refund explanation" @@ -11492,10 +11463,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Denne tekst vises mellem forklaringen om, hvordan refusionerne fungerer, og " +"den skyder, som dine kunder kan bruge til at vælge det beløb, de ønsker at " +"modtage. Du kan f.eks. bruge den til at forklare, at det vil hjælpe din " +"organisation, hvis de vælger en lavere refusion." #: pretix/base/settings.py:2180 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Trinvis størrelse for reduktionsbeløbet" #: pretix/base/settings.py:2181 msgid "" @@ -11503,26 +11478,34 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Som standard kan kunderne vælge et vilkårligt beløb, som du skal beholde. " +"Hvis du indstiller dette til f.eks. 10, kan de kun vælge beløb, der går op i " +"10." #: pretix/base/settings.py:2191 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Kunder kan kun anmode om en annullering, som skal godkendes af arrangøren, " +"før ordren annulleres, og der udstedes en refusion." #: pretix/base/settings.py:2201 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"Vis ikke afbestillingsgebyret for brugerne, når de anmoder om afbestilling." #: pretix/base/settings.py:2210 pretix/base/settings.py:2220 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Alle refusioner tilbageføres til den oprindelige betalingsmetode" #: pretix/base/settings.py:2211 pretix/base/settings.py:2221 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Kunderne kan vælge mellem et gavekort og en tilbagebetaling til deres " +"betalingsmetode" #: pretix/base/settings.py:2212 pretix/base/settings.py:2222 msgid "All refunds are issued as gift cards" @@ -11530,18 +11513,16 @@ msgstr "Alle refunderinger udstedes som vouchers." #: pretix/base/settings.py:2213 pretix/base/settings.py:2223 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Behandl slet ikke refusioner automatisk" #: pretix/base/settings.py:2218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 -#, fuzzy msgid "Refund method" -msgstr "Tilbagebetal bestilling" +msgstr "Refusionsmetode" #: pretix/base/settings.py:2244 pretix/base/settings.py:2257 -#, fuzzy msgid "Terms of cancellation" -msgstr "Generér afbestilling" +msgstr "Afbestillingsbetingelser" #: pretix/base/settings.py:2247 msgid "" @@ -11569,7 +11550,7 @@ msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/base/settings.py:2271 pretix/control/forms/event.py:1900 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." -msgstr "" +msgstr "Vi vil vise dette offentligt, så deltagerne kan kontakte dig." #: pretix/base/settings.py:2279 pretix/control/forms/event.py:1892 msgid "Imprint URL" @@ -12194,7 +12175,7 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Du er blevet udvalgt fra ventelisten til {event}" #: pretix/base/settings.py:2742 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -12223,26 +12204,35 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hej\n" +"Hej,\n" "\n" -"Du har tilmeldt dig ventelisten til {event} \n" -"for produktet {product}.\n" +"du har skrevet dig på ventelisten til arrangementet {event},\n" +"til produktet {product}.\n" "\n" -"Vi har en billet klar til dig! Du kan bestille den i vores billetbutik inden " -"for de næste {hours} timer ved at indtaste følgende rabatkode:\n" +"Vi har nu en billet klar til dig! Du kan indløse den i vores billetshop\n" +"inden for de næste {hours} timer ved at indtaste følgende kuponkode:\n" "\n" "{code}\n" "\n" -"Alternativt, kan du bare klikke på følgende link:\n" +"Du kan også bare klikke på følgende link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Bemærk at dette link kun er gyldigt inden for de næste {hours} timer!\n" -"Vi tilbyder billetten til den næste på ventelisten hvis du ikke indløser " -"voucherkoden inden for tidsfristen.\n" +"Bemærk venligst, at dette link kun er gyldigt inden for de næste {hours} " +"timer!\n" +"Vi vil tildele billetten til den næste person på listen, hvis du ikke\n" +"indløser kuponen inden for denne tidsramme.\n" "\n" -"Venlig hilsen \n" -"Arrangøren af {event}" +"Hvis du IKKE længere har brug for en billet, beder vi dig venligst klikke " +"på\n" +"følgende link for at give os besked. På den måde kan vi sende billetten\n" +"til den næste person på ventelisten hurtigst muligt:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Med venlig hilsen, \n" +"\n" +"Dit {event}-team" #: pretix/base/settings.py:2771 #, python-brace-format @@ -12277,9 +12267,9 @@ msgstr "" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:2789 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "Din bestilling afventer betaling: {code}" +msgstr "Ordre godkendt og afventer betaling: {code}" #: pretix/base/settings.py:2793 #, fuzzy, python-brace-format