Translations: Update Japanese

Currently translated at 100.0% (6068 of 6068 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yasunobu YesNo Kawaguchi
2025-08-28 09:01:00 +02:00
committed by Raphael Michel
parent b5afbfa1bf
commit 70cd2265db

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 08:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n" "ja/>\n"
@@ -15595,7 +15595,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:1040 #: pretix/control/forms/organizer.py:1040
msgctxt "sso_oidc" msgctxt "sso_oidc"
msgid "Email field" msgid "Email field"
msgstr "電子メールフィールド" msgstr "メールフィールド"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1041 #: pretix/control/forms/organizer.py:1041
msgctxt "sso_oidc" msgctxt "sso_oidc"
@@ -15604,9 +15604,9 @@ msgid ""
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
"security issues might arise." "security issues might arise."
msgstr "" msgstr ""
"SSOプロバイダから受信したメールアドレスが、このユーザに結びついていることが確" "SSOプロバイダから受信したすべてのメールアドレスは、実際にそのユーザーのもの"
"認できました。もしこれが保証されない場合、セキュリティ上の問題が生じること" "であることが確認済みであるとみなします。これが保証できない場合、セキュリティ"
"があります。" "の問題が発生する可能性があります。"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1048 #: pretix/control/forms/organizer.py:1048
msgctxt "sso_oidc" msgctxt "sso_oidc"
@@ -15795,7 +15795,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:278 #: pretix/control/forms/vouchers.py:278
msgid "Send vouchers via email" msgid "Send vouchers via email"
msgstr "電子メールでバウチャーを送信します" msgstr "バウチャーをメールで送信する"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:285 #: pretix/control/forms/vouchers.py:285
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -15818,18 +15818,18 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"前略\n" "こんにちは\n"
"\n" "\n"
"イベント {event} のバウチャー(申込コード)をこのメールでお送りします。:\n" "このメールにて、{event}のバウチャー(申込コード)をお送りします\n"
"\n" "\n"
"{voucher_list}\n" "{voucher_list}\n"
"\n" "\n"
"これは、当チケットショップでご利用いただけます。:\n" "こちらのチケットショップでご利用いただけます\n"
"\n" "\n"
"{url}\n" "{url}\n"
"\n" "\n"
"敬具 \n" "よろしくお願いいたします\n"
"担当 {event} チーム" "{event}チーム一同"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:297 #: pretix/control/forms/vouchers.py:297
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
@@ -15848,9 +15848,8 @@ msgid ""
"line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the "
"columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr "" msgstr ""
"電子メールアドレスのリストを1行に1つずつ提示するか、タイトル行と1つ以上の列" "1行1メールアドレスのリスト、もしくは、タイトル行 と\"email\", \"number\", "
"\"email\"、\"number\"、\"name\"\"tag\"を含むCSVファイルの内容を提でき" "\"name\", \"tag\" のうち1つ以上の列を含むCSVファイルを提できます。"
"ます。"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:339 #: pretix/control/forms/vouchers.py:339
msgid "Maximum usages per voucher" msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -15925,9 +15924,8 @@ msgstr "バウチャーコード{code}がリストに2回表示されていま
msgid "" msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified." "be specified."
msgstr "" msgstr "バウチャーをメールで送信する場合は、件名、メッセージ、受信者を指定する必要が"
"バウチャーをメールで送る場合は、件名、メッセージ、受取人を指定する必要があり" "あります。"
"ます。"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:443 #: pretix/control/forms/vouchers.py:443
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16339,9 +16337,8 @@ msgstr "メールアドレスは\"{old_email}\"から\"{new_email}\"に変更さ
msgid "" msgid ""
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
"link in the email for the first time)." "link in the email for the first time)."
msgstr "" msgstr "メールアドレスが有効であることが確認されました(ユーザーが初回のメール内のリ"
"そのメールアドレスは動作することが確認されました(ユーザーがメール内のリンク" "ンクをクリックしました)。"
"を初めてクリックしました)。"
#: pretix/control/logdisplay.py:520 #: pretix/control/logdisplay.py:520
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16422,7 +16419,7 @@ msgstr "以前の支払い{local_id}の代わりに新しい支払いが開始
#: pretix/control/logdisplay.py:540 #: pretix/control/logdisplay.py:540
msgid "An unidentified type email has been sent." msgid "An unidentified type email has been sent."
msgstr "未確認のタイプの電子メールが送信されました。" msgstr "不明なタイプのメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:541 pretix/control/logdisplay.py:727 #: pretix/control/logdisplay.py:541 pretix/control/logdisplay.py:727
msgid "Sending of an email has failed." msgid "Sending of an email has failed."
@@ -16452,72 +16449,70 @@ msgstr "参加者にカスタムメールが送信されました。"
msgid "" msgid ""
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
"download." "download."
msgstr "" msgstr "チケットのダウンロードが可能であることを通知するメールが送信されました。"
"チケットのダウンロードが可能であることを思い出させるメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:549 #: pretix/control/logdisplay.py:549
msgid "" msgid ""
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire." "An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
msgstr "" msgstr "注文が間もなく期限切れになることを警告するメールが送信されました。"
"注文がまもなく期限切れになるという警告が含まれたメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:552 #: pretix/control/logdisplay.py:552
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled."
msgstr "注文がキャンセルされたことをお知らせするためにメールが送信されました。" msgstr "注文がキャンセルされたことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:553 #: pretix/control/logdisplay.py:553
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
msgstr "イベントがキャンセルされたことを通知するためにメールが送信されました。" msgstr "イベントがキャンセルされたことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:556 #: pretix/control/logdisplay.py:556
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been changed." "An email has been sent to notify the user that the order has been changed."
msgstr "注文が変更されたことをお知らせするためにメールが送信されました。" msgstr "注文が変更されたことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:558 #: pretix/control/logdisplay.py:558
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received." "An email has been sent to notify the user that the order has been received."
msgstr "注文を受け付けたことをお知らせするためにメールが送信されました。" msgstr "注文が受信されたことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:560 #: pretix/control/logdisplay.py:560
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that payment has been received." "An email has been sent to notify the user that payment has been received."
msgstr "支払いを受け取りましたというメールが送信されました。" msgstr "支払いを受領したことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:562 #: pretix/control/logdisplay.py:562
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been denied." "An email has been sent to notify the user that the order has been denied."
msgstr "注文が拒否されたことを通知するためにメールが送信されました。" msgstr "注文が拒否されたことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:563 #: pretix/control/logdisplay.py:563
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been approved." "An email has been sent to notify the user that the order has been approved."
msgstr "注文が承認されたことをお知らせするためにメールが送信されました。" msgstr "注文が承認されたことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:566 #: pretix/control/logdisplay.py:566
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received " "An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires payment." "and requires payment."
msgstr "注文を受け付けました。支払いが必要ですので、メール送信しました。" msgstr "注文が受信され、支払いが必要であることをユーザーに通知するメール送信されま"
"した。"
#: pretix/control/logdisplay.py:567 #: pretix/control/logdisplay.py:567
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received " "An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires approval." "and requires approval."
msgstr "" msgstr "注文が受信され、承認が必要であることをユーザーに通知するメールが送信されまし"
"注文を受け取りました。承認が必要ですので、ユーザーに通知するためのメールが送" "た。"
"信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:570 #: pretix/control/logdisplay.py:570
msgid "" msgid ""
"An email with a link to the order detail page has been resent to the user." "An email with a link to the order detail page has been resent to the user."
msgstr "ユーザーに注文詳細ページへのリンクが含まれたメールが再送されました。" msgstr "注文詳細ページへのリンクを含むメールがユーザーに再送されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:571 #: pretix/control/logdisplay.py:571
msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed."
msgstr "支払いが失敗したことを通知するためにメールが送信されました。" msgstr "支払いが失敗したことをユーザーに通知するメールが送信されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:578 #: pretix/control/logdisplay.py:578
msgid "The voucher has been created." msgid "The voucher has been created."
@@ -19727,7 +19722,7 @@ msgstr "結果なし"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11
msgid "Email settings" msgid "Email settings"
msgstr "電子メール設定" msgstr "メール設定"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22
@@ -19742,7 +19737,7 @@ msgstr "カスタムSMTPサーバ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
msgid "System-provided email server" msgid "System-provided email server"
msgstr "システム提供の電子メールサーバ" msgstr "システム提供メールサーバ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60
msgid "Calendar invites" msgid "Calendar invites"
@@ -19750,7 +19745,7 @@ msgstr "カレンダーの招待"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66
msgid "Email design" msgid "Email design"
msgstr "電子メールデザイン" msgstr "メールデザイン"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29
@@ -19764,7 +19759,7 @@ msgstr "プレビュー"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58
msgid "Email content" msgid "Email content"
msgstr "電子メールの本文" msgstr "メールコンテンツ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90
msgid "Placed order" msgid "Placed order"
@@ -22122,9 +22117,8 @@ msgid ""
"Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be "
"informed automatically, but you will have the option to email them " "informed automatically, but you will have the option to email them "
"individually in the next step." "individually in the next step."
msgstr "" msgstr "このキャンセル申請を本当に削除しますか?ユーザーには自動的に通知されませんが"
"本当にこのキャンセルリクエストを削除しますか?ユーザーには自動的に通知されま" "、次のステップで個別にメールを送信することができます。"
"せんが、次のステップで個別にメールを送信するオプションがあります。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26
msgid "Yes, delete request" msgid "Yes, delete request"
@@ -22349,7 +22343,7 @@ msgstr "言語設定を変更する"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
msgstr "この言語は、ユーザーに電子メールを送る時に常に使用されます。" msgstr "この言語は、ユーザーにメールが送信される際に使用されます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9
msgid "Change order information" msgid "Change order information"
@@ -22436,7 +22430,7 @@ msgstr "ユーザーとして注文を見る"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85
msgid "View email history" msgid "View email history"
msgstr "電子メール履歴を見る" msgstr "メール履歴を表示"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89
msgid "View transaction history" msgid "View transaction history"
@@ -22517,31 +22511,29 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
msgid "Contact email" msgid "Contact email"
msgstr "連絡先メールアドレス" msgstr "連絡先メール"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234
msgid "" msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we " "We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them." "sent them."
msgstr "" msgstr "このメールアドレスは、ユーザーがこちらから送信したリンクをクリックしたため、"
"このメールアドレスが機能していることは、ユーザーが私たちが送ったリンクをク" "有効であることが確認されています。"
"リックしたことでわかっています。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278
msgid "" msgid ""
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
"created before our system tracked this information" "created before our system tracked this information"
msgstr "" msgstr "このシステムが情報を追跡する前に作成されたため、この請求書が顧客にメール送信"
"この請求書が顧客にメールで送信されたかどうかはわかりません。なぜなら、この情" "されたかどうかは不明です"
"報が追跡される前に作成されたからです:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283
msgid "Invoice was emailed to customer" msgid "Invoice was emailed to customer"
msgstr "請求書が顧客にメール送信されました" msgstr "請求書が顧客にメール送信されました"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288
msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgstr "請求書はまだ顧客にメールされていません" msgstr "請求書はまだ顧客にメール送信されていません"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294
msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" msgid "Invoice is scheduled to be transmitted"
@@ -22804,7 +22796,7 @@ msgstr "注文履歴"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6
msgid "Email history" msgid "Email history"
msgstr "電子メール履歴" msgstr "メール履歴"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33
msgid "" msgid ""
@@ -23043,18 +23035,18 @@ msgstr "注文はどうすればよいですか?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "電子メールを送" msgstr "メールを送"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:30
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42
msgid "Email preview" msgid "Email preview"
msgstr "電子メールプレビュー" msgstr "メールプレビュー"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:80 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:80
msgid "Preview email" msgid "Preview email"
msgstr "プレビューのメール" msgstr "メールをプレビュー"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:44
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89
@@ -23157,7 +23149,7 @@ msgstr "払い戻しオプション"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8
msgid "Send out emails" msgid "Send out emails"
msgstr "電子メールを送る" msgstr "メールを送出する"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54
msgid "" msgid ""
@@ -23184,8 +23176,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You should not execute this function multiple times for the same event, or " "You should not execute this function multiple times for the same event, or "
"everyone on the waiting list will get multiple emails." "everyone on the waiting list will get multiple emails."
msgstr "同じイベントに対してこの機能を複数回実行しないでください。空席待ちリストのす" msgstr "同じイベントに対してこの機能を複数回実行すべきではありません。そうしないと、"
"べての人が複数のメールを受信してしまいます。" "空席待ちリストのすべての人が複数のメールを受け取ることになります。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83
msgid "Cancel all orders" msgid "Cancel all orders"
@@ -23241,9 +23233,8 @@ msgstr "今すぐエクスポートを実行してください"
msgid "" msgid ""
"Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled "
"execution." "execution."
msgstr "" msgstr "今すぐエクスポートを実行してメールで送信します。これにより次回のスケジュール"
"今すぐエクスポートを実行して、メールで送信してください。次回の予定された実行" "実行が変更されることはありません。"
"は変更されません。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
@@ -23356,7 +23347,7 @@ msgstr "永遠に"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110
msgid "" msgid ""
"Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email."
msgstr "スケジュールが実行されるたびに、レポートメールで送信されます。" msgstr "スケジュールが実行されるたびに、レポートメールで送信されます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111
msgid "Please note the following limitations:" msgid "Please note the following limitations:"
@@ -23368,17 +23359,16 @@ msgid ""
"exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include "
"sensitive personal data." "sensitive personal data."
msgstr "" msgstr ""
"電子メールは強力に暗号化された媒体ではありません。私たちは、統計データなど" "メールは強力に暗号化された媒体ではありません。これは統計データなどを出力する"
"出力に使用することをお勧めしますが、個人情報などの機密データを含むレポートに" "エクスポートにのみ使用することを推奨し、機密の個人データを含むレポートには使"
"は使用しないでください。" "用しないことをお勧めします。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117
msgid "" msgid ""
"Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than "
"20 megabytes, it will not be sent." "20 megabytes, it will not be sent."
msgstr "" msgstr "メールは大きなファイルには適していません。エクスポートが20メガバイトを超える"
"Emailは大きなファイルには適していません。エクスポートが20メガバイトを超える場" "場合、送信できません。"
"合、送信できません。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122
msgid "Owner" msgid "Owner"
@@ -23400,8 +23390,8 @@ msgstr "オーナーは結果とエラーメッセージを受け取ります。
msgid "" msgid ""
"The additional recipients you add below will only receive an email if the " "The additional recipients you add below will only receive an email if the "
"report was successful." "report was successful."
msgstr "" msgstr "以下で追加した追加受信者は、レポートが正常に完了した場合のみメールを受信しま"
"以下に追加した受信者は、レポートが成功した場合のみメールを受け取ります。" "す。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131
msgid "" msgid ""
@@ -23791,7 +23781,7 @@ msgstr "会員登録を追加"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29
msgid "Matched to the account based on the email address." msgid "Matched to the account based on the email address."
msgstr "メールアドレスに基づいてアカウントにマッチングします。" msgstr "メールアドレスに基づいてアカウントに照合されました。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286
msgid "Customer history" msgid "Customer history"
@@ -24422,7 +24412,7 @@ msgstr "顧客アカウントの登録"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63
msgid "Customer account email change" msgid "Customer account email change"
msgstr "顧客アカウントのメールアドレス変更" msgstr "顧客アカウントのメール変更"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66
msgid "Customer account password reset" msgid "Customer account password reset"
@@ -24759,9 +24749,9 @@ msgid ""
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation." "Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr "" msgstr ""
"新しいユーザーを追加するには、ここに彼らのメールアドレスを入力してください。" "新しいユーザーを追加するには、ここメールアドレスを入力してください。すでにp"
"すでにpretixアカウントを持っている場合、すぐにイベントに追加されます。それ以" "retixアカウントを持っている場合、すぐにイベントに追加されます。アカウントを"
"外の場合は、招待状が含まれたメールが送信されます。" "持っていない場合は、招待メールが送信されます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134
@@ -25329,9 +25319,8 @@ msgstr "確認コード"
msgid "" msgid ""
"Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a "
"while to complete. We will inform you via email once it has been completed." "while to complete. We will inform you via email once it has been completed."
msgstr "" msgstr "イベント内のデータ量によっては、次のステップの完了に時間がかかる場合がありま"
"イベントのデータ量によっては、次のステップが完了するまでに時間がかかる場合が" "す。完了次第、メールでお知らせします。"
"あります。完了した際には、メールでお知らせいたします。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid "" msgid ""
@@ -25953,7 +25942,7 @@ msgstr "通知の種類"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "Email notification" msgid "Email notification"
msgstr "電子メール通知" msgstr "メール通知"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global" msgid "Global"
@@ -26089,7 +26078,7 @@ msgstr "ログイン設定"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
msgid "Send password reset email" msgid "Send password reset email"
msgstr "パスワードリセットメールを送信します" msgstr "パスワードリセットメールを送信"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17
msgid "Generate 2FA emergency token" msgid "Generate 2FA emergency token"
@@ -26575,10 +26564,8 @@ msgid ""
"You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the "
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before." "before."
msgstr "" msgstr "無効なリンクを使用しました。メールからリンクをアドレスバーにコピーして、正し"
"無効なリンク使用しました。メールからリンクをコピーしてアドレスバーに貼り付" "いことと、以前にリンク使用されていないことを確認してください。"
"け、正しいことを確認し、リンクが以前に使用されていないことを確認してくださ"
"い。"
#: pretix/control/views/auth.py:252 #: pretix/control/views/auth.py:252
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -26605,16 +26592,16 @@ msgid ""
"email containing further instructions. Please note that we will send at most " "email containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours." "one email every 24 hours."
msgstr "" msgstr ""
"有効なアカウントに登録された場合、追加の指示が記載されたメールをお送りしてい" "このアドレスが有効なアカウントに登録されている場合、詳しい手順を記載したメー"
"ます。24時間ごとに最大1通のメールを送信することにご注意ください。" "ルをお送りしました。24時間以内に送信するメールは最大1通であることにご注意くだ"
"さい。"
#: pretix/control/views/auth.py:360 #: pretix/control/views/auth.py:360
msgid "" msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "If the address is registered to valid account, then we have sent you an "
"email containing further instructions." "email containing further instructions."
msgstr "" msgstr "このアドレスが有効なアカウントに登録されている場合、詳しい手順を記載したメー"
"もしアドレスが有効なアカウントに登録されている場合、追加の指示が記載された" "ルをお送りしました。"
"メールをお送りしています。"
#: pretix/control/views/auth.py:380 #: pretix/control/views/auth.py:380
msgid "" msgid ""
@@ -26885,7 +26872,7 @@ msgstr "あなたの注文: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:904 #: pretix/control/views/event.py:904
msgid "Unknown email renderer." msgid "Unknown email renderer."
msgstr "不明なメールレンダラー。" msgstr "不明なメールレンダラーです。"
#: pretix/control/views/event.py:920 pretix/control/views/orders.py:678 #: pretix/control/views/event.py:920 pretix/control/views/orders.py:678
#: pretix/presale/views/order.py:1088 pretix/presale/views/order.py:1095 #: pretix/presale/views/order.py:1088 pretix/presale/views/order.py:1095
@@ -27236,10 +27223,10 @@ msgid ""
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with." "registered your domain with."
msgstr "" msgstr ""
"使用を希望するドメインのSPFレコードが見つかりませんでした。これは、電子メール" "使用しようとしているドメインのSPFレコードが見つかりませんでした。これは、ほと"
"スパムとしてリジェクトされる可能性が高いことを意味します。当該ドメインにつ" "んどのメールが拒否されるかスパムとしてマークされる可能性が非常に高いことを意"
"いて、SPFレコード設定を強くお勧めします。当該ドメインのプロバイダーで、DNS" "味します。ドメインにSPFレコード設定することを強く推奨します。これは、ドメイ"
"の設定を行なってください。" "ンを登録したプロバイダーのDNS設定で行うことができます。"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207 #: pretix/control/views/mailsetup.py:207
msgid "" msgid ""
@@ -27249,11 +27236,10 @@ msgid ""
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
"record." "record."
msgstr "" msgstr ""
"使用しようとしているドメインのSPFレコードセットが見つかりましたが、このシステ" "使用しようとしているドメインのSPFレコードが見つかりましたが、このシステムのメ"
"ムの電子メールサーバーが含まれていません。これは、ほとんどの電子メールが拒否" "ールサーバーが含まれていません。これは、ほとんどのメールが拒否されるかスパム"
"されたり、スパムとしてマークされたりする可能性が非常に高いことを意味します。" "としてマークされる可能性が非常に高いことを意味します。このシステムをSPFレコー"
"このシステムをSPFレコードに含めるには、ドメインのDNS設定を更新する必要があり" "ドに含めるよう、ドメインのDNS設定を更新する必要があります。"
"ます。"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216 #: pretix/control/views/mailsetup.py:216
msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The verification code was incorrect, please try again."
@@ -27276,10 +27262,10 @@ msgid ""
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Googleメールを取引メールに使用しないことをお勧めします。たとえば、チケット購" "トランザクションメールにはGmailの使用をお勧めしません。短時間で多数のメールを"
"入者全員に情報送信する際など、短時間で多くのメールを送信しようとすると、" "送信する場合(例:すべてのチケット購入者への情報送信、Googleが時間当たり"
"Googleは一定期間あたりの最大メール数をしているため、すべてのメール配信" "の最大メール数を制限しているため、すべてのメール配信されない可能性が高くな"
"ない可能性が高いです。" "ります。"
#: pretix/control/views/main.py:218 #: pretix/control/views/main.py:218
msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You do not have permission to clone this event."
@@ -27622,7 +27608,7 @@ msgstr "請求書の再送信が予定されました。"
#: pretix/control/views/orders.py:1761 #: pretix/control/views/orders.py:1761
msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "そのメール送信待ちになっています。" msgstr "メール送信待ちキューに追加されました。"
#: pretix/control/views/orders.py:1785 pretix/presale/views/order.py:1279 #: pretix/control/views/orders.py:1785 pretix/presale/views/order.py:1279
msgid "This invoice has not been found" msgid "This invoice has not been found"
@@ -27750,10 +27736,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}."
msgstr "" msgstr ""
"こんにちは\n" "こんにちは\n"
"\n" "\n"
"このメールに添付されているファイルに、{name} さんの新しい定レポートがありま" "このメールに、{name}の新しい定レポートを添付しています。"
"す。"
#: pretix/control/views/orders.py:2881 pretix/control/views/organizer.py:2242 #: pretix/control/views/orders.py:2881 pretix/control/views/organizer.py:2242
msgid "" msgid ""
@@ -27761,8 +27746,8 @@ msgid ""
"Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few "
"minutes." "minutes."
msgstr "" msgstr ""
"あなたのエクスポート間もなく開始されす。結果はメールで送信されます。シス" "エクスポート間もなく開始される予定です。結果はメールで送信されます。シス"
"ムの負荷やエクスポートの種類サイズによっては、数分かかることがあります。" "ムの負荷やエクスポートの種類サイズによっては、数分かかる場合があります。"
#: pretix/control/views/orders.py:2960 #: pretix/control/views/orders.py:2960
msgid "All orders have been canceled." msgid "All orders have been canceled."
@@ -28054,9 +28039,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your "
"password." "password."
msgstr "" msgstr "パスワードのリセットに関する詳しい手順を記載したメールを顧客にお送りしました"
"お客様にパスワードをリセットするためのさらなる指示を含むメールを送信しまし" ""
"た。"
#: pretix/control/views/organizer.py:3266 #: pretix/control/views/organizer.py:3266
msgid "The customer account has been anonymized." msgid "The customer account has been anonymized."
@@ -28255,7 +28239,7 @@ msgstr "あなたのコメントは保存されました。"
#: pretix/control/views/users.py:150 #: pretix/control/views/users.py:150
msgid "We sent out an email containing further instructions." msgid "We sent out an email containing further instructions."
msgstr "私たちはさらなる指示を含むメールを送信しました。" msgstr "詳しい手順を記載したメールを送信しました。"
#: pretix/control/views/users.py:170 #: pretix/control/views/users.py:170
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -28265,9 +28249,9 @@ msgid ""
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
"remain active." "remain active."
msgstr "" msgstr ""
"このユーザーの緊急トークンは「{token}」です。これは一度だけ使用できます。この" "このユーザーの緊急トークンは「{token}」です。これは一度のみ使用できます。認証"
"コードは、認証済みのチャネルを通じてのみ送信してください(可能であれば、" "されたチャネル(可能であればメール以外)でのみこのコードを送信するようにして"
"メール以外)。このユーザーの以前の緊急トークンは有効のままです。" "ください。このユーザーの過去の緊急トークンは引き続き有効です。"
#: pretix/control/views/users.py:314 #: pretix/control/views/users.py:314
msgid "The new user has been created." msgid "The new user has been created."
@@ -29111,7 +29095,7 @@ msgstr "払い戻し"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:125 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:125
msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr "請求書は、指定されたメールアドレスあてに送信されました。" msgstr "請求書指定されたメールアドレスに送信されました。"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171 #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171
msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
@@ -29338,7 +29322,7 @@ msgstr "このウェブサイトでの追加のアクションは必要ありま
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31
msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgid "We will send you an email as soon as we received your payment."
msgstr "お支払いを受け取り次第、すぐにメールをお送りします。" msgstr "お支払いを確認次第、メールでご連絡いたします。"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:57 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:57
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:69
@@ -29522,7 +29506,7 @@ msgstr "金額がマイナスになりましたが、払い戻し処理を自動
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166
msgid "Problem sending email." msgid "Problem sending email."
msgstr "メール送信に問題があります。" msgstr "メール送信に問題があります。"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:192 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:192
msgid "Unknown order code" msgid "Unknown order code"
@@ -30317,9 +30301,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You "
"will need to do this before you can start accepting payments." "will need to do this before you can start accepting payments."
msgstr "" msgstr "PayPalアカウントのメールアドレスがまだ確認されていません。支払いの受け付けを"
"PayPalアカウントのメールアドレスが確認されていません。支払いを受け付ける前" "開始する前に、この確認を完了する必要があります。"
"に、確認を完了させてください。"
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:275 #: pretix/plugins/paypal2/views.py:275
msgid "" msgid ""
@@ -30561,7 +30544,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
msgstr "すべての顧客特定の顧客グループにメールを送信してください。" msgstr "すべての顧客または特定の顧客グループにメールを送信します。"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60
msgid "Attachment" msgid "Attachment"
@@ -30573,9 +30556,8 @@ msgid ""
"being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than "
"2 MB in size." "2 MB in size."
msgstr "" msgstr ""
"添付ファイルを送信すると、メールが届かない可能性やスパムフォルダに分類される" "添付ファイルを送信すると、メールが届かなかったり、スパムフォルダに振り分けら"
"可能性が高ります。2 MBを超えないPDFファイルのみ使用することをお勧めしま" "れる可能性が高くなります。2MB以下のPDFのみ使用をお勧めします。"
"す。"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91
msgctxt "sendmail_form" msgctxt "sendmail_form"
@@ -30635,17 +30617,16 @@ msgstr "注文をした全員"
msgid "" msgid ""
"Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email "
"address is given)" "address is given)"
msgstr "" msgstr "すべての参加者(参加者のメールアドレスが提供されていない場合は注文連絡先にフ"
"参加者全員(参加者のメールアドレスが指定されていない場合は、注文連絡先に戻り" "ォールバック)"
"ます)"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235
msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)"
msgstr "両方(すべての注文連絡先アドレスとすべての参加者メールアドレス)" msgstr "両方(すべての注文連絡先アドレスとすべての参加者メールアドレス)"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings."
msgstr "このイベントのメール設定でチケットの添付が無効になっています。" msgstr "このイベントのメール設定でチケットの添付が無効になっています。"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:386 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:386
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267
@@ -30803,11 +30784,11 @@ msgstr[0] "%(time)sに開始するイベントの%(count)d 日前"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102
msgid "Scheduled emails" msgid "Scheduled emails"
msgstr "予定されたメール" msgstr "スケジュール済みメール"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
msgstr "顧客や参加者に対して大量のメールが送信されました。" msgstr "一斉メールが顧客または参加者に送信されました。"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgid "Mass email was sent to waiting list entries."
@@ -30815,11 +30796,11 @@ msgstr "空席待ちリスト登録に一斉メールが送信されました。
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
msgid "The order received a mass email." msgid "The order received a mass email."
msgstr "注文は大量のメールを受け取りました。" msgstr "注文が一斉メールを受信しました。"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr "この注文のチケット保持者は、大量のメールを受け取りました。" msgstr "この注文のチケット保持者が一斉メールを受信しました。"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134
msgid "The person on the waiting list received a mass email." msgid "The person on the waiting list received a mass email."
@@ -30827,23 +30808,23 @@ msgstr "空席待ちリストの人が一斉メールを受信しました。"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139
msgid "An email rule was created" msgid "An email rule was created"
msgstr "電子メールのルールが作成されました" msgstr "メールのルールが作成されました"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140
msgid "An email rule was updated" msgid "An email rule was updated"
msgstr "電子メールのルールが更新されました" msgstr "メールのルールが更新されました"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141
msgid "A scheduled email was sent to the order" msgid "A scheduled email was sent to the order"
msgstr "予定されたメールが注文に送信されました" msgstr "スケジュール済みメールが注文に送信されました"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr "チケット保持者に予定されたメールが送信されました" msgstr "スケジュール済みメールがチケット保持者に送信されました"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143
msgid "An email rule was deleted" msgid "An email rule was deleted"
msgstr "電子メールのルールが削除されました" msgstr "メールのルールが削除されました"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:146 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:146
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -30854,13 +30835,12 @@ msgstr "メールのルール {val}"
msgid "" msgid ""
"This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not "
"include emails sent out automatically." "include emails sent out automatically."
msgstr "" msgstr "このページには、手動で送信したすべての一斉メールが表示されます。自動的に送信"
"このページでは、手動で送信したすべての大量メールが表示されます。自動的に送信"
"されたメールは含まれません。" "されたメールは含まれません。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35
msgid "Send a new email based on this" msgid "Send a new email based on this"
msgstr "これをもとに、新しく電子メールを送" msgstr "これに基づいて新しいメールを送"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2
msgid "Sent to orders:" msgid "Sent to orders:"
@@ -30885,14 +30865,14 @@ msgstr "注文連絡先"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6
msgid "Create Email Rule" msgid "Create Email Rule"
msgstr "電子メールのルールを作成する" msgstr "メールのルールを作成"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10
msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline."
msgstr "予定されたメールは、チケットショップがオフラインの間は送信されません。" msgstr "チケットショップがオフラインの間は、スケジュール済みメールは送信されません。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63
@@ -30901,14 +30881,14 @@ msgid ""
"your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your "
"email will never be sent earlier than the time you configured." "email will never be sent earlier than the time you configured."
msgstr "" msgstr ""
"技術的な理由から、メールは設定た日より少し遅れて送信されることがあり" "技術的な理由により、メールは設定された日より少し遅れて送信される場合があり"
"す。通常、これは10分を超えることはありません。メールは、設定した時より早" "す。通常、10分以上遅れることはありません。設定した時より早く送信されるこ"
"く送信されることはありません。" "とはありません。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6
msgid "Delete Email Rule" msgid "Delete Email Rule"
msgstr "電子メールのルールを削除します" msgstr "メールのルールを削除します"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
#, python-format #, python-format
@@ -30918,7 +30898,7 @@ msgstr "ルール<strong>%(subject)s</strong>を削除してもよろしいで
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
msgid "Inspect Email Rule" msgid "Inspect Email Rule"
msgstr "電子メールのルールを検査します" msgstr "メールのルールを検査"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
@@ -30927,7 +30907,7 @@ msgstr "このページには、あなたのルールが送信される予定の
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29
msgid "Email subject" msgid "Email subject"
msgstr "電子メールの件名" msgstr "メールの件名"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
@@ -30942,15 +30922,14 @@ msgstr "最後のスケジュール計算"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
msgid "Scheduled email rules" msgid "Scheduled email rules"
msgstr "予定されたメールのルール" msgstr "スケジュール済みメールのルール"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid "" msgid ""
"Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a "
"specific time before or after your event." "specific time before or after your event."
msgstr "" msgstr "メールのルールを使用すると、イベント開催前または開催後の特定の時刻に顧客へ自"
"電子メールのルールを使用すると、イベントの前後に特定の時間に自動的に顧客に電" "動的にメールを送信できます。"
"子メールを送信することができます。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101
@@ -30981,28 +30960,26 @@ msgstr "新しいルールのテンプレートを使う"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
msgid "Update Email Rule" msgid "Update Email Rule"
msgstr "電子メールのルールを更新します" msgstr "メールのルールを更新"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21
msgid "" msgid ""
"This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will "
"have no effect unless you create additional dates in this event series." "have no effect unless you create additional dates in this event series."
msgstr "" msgstr "このメールは既存のすべての日程に対して既に送信されています。このイベントシリ"
"このメールはすでにすべての既存の日付に送信されています。変更しても、このイベ" "ーズで追加の日程を作成しない限り、変更しても効果はありません。"
"ントシリーズに追加の日付を作成しない限り、効果はありません。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23
msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect."
msgstr "このメールはすでに送信されています。変更しても効果はありません。" msgstr "このメールはに送信されています。変更しても効果はありません。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28
msgid "" msgid ""
"This email has already been sent for some of the dates in your series. " "This email has already been sent for some of the dates in your series. "
"Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not "
"yet been sent." "yet been sent."
msgstr "" msgstr "このメールはシリーズの一部の日程に対して既に送信されています。変更は、まだメ"
"このメールは、シリーズの一部の日付についてすでに送信されています。変更を加え" "ールが送信されていない日程に対してのみ効果があります。"
"ても、まだ送信されていない日付にのみ影響があります。"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77
msgid "You need to preview your email before you can send it." msgid "You need to preview your email before you can send it."