diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index d4e98ff3e7..2dcc684a36 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-20 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Tinna Sandström \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 15:12+0000\n" +"Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Arabiska" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalanska" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Chinese (simplified)" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ryska" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovakiska" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Spanish" @@ -2538,8 +2538,6 @@ msgstr "Transaktioner med presentkort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1161 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1266 -#, fuzzy -#| msgid "Gift cards" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Presentkort" @@ -3078,12 +3076,16 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Det finns ett fel med din platshållarsyntax. Kontrollera att de öppnande \"{" +"\" och avslutande \"}\" klammerparenteserna på dina platshållare matchar. " +"Observera: för att använda bokstavliga \"{\" eller \"}\", behöver du " +"dubblera dem som \"{{\" och \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:771 #, fuzzy, python-format #| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "Ogiltig(a) platshållare: %(value)s" +msgstr "Ogiltig platshållare:… {%(värde)n}" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 #, python-format @@ -4631,11 +4633,6 @@ msgid "Suggested price" msgstr "Föreslaget pris" #: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:1089 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This price will be used as the default value of the input field. The user " -#| "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " -#| "have without the free price option." msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " @@ -4644,7 +4641,8 @@ msgid "" msgstr "" "Detta pris kommer att användas som standardvärde för inmatningsfältet. " "Användaren kan välja ett lägre värde, men inte lägre än det pris som denna " -"produkt skulle ha utan det fria prisalternativet." +"produkt skulle ha utan det fria prisalternativet. Detta kommer att ignoreras " +"om en kupong används som sänker priset." #: pretix/base/models/items.py:460 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -4684,11 +4682,9 @@ msgid "Product picture" msgstr "Produkt bild" #: pretix/base/models/items.py:518 -#, fuzzy -#| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "Visa endast efter slutförsäljning av" +msgstr "Visa endast efter utförsäljning av" #: pretix/base/models/items.py:519 msgid "" @@ -4725,11 +4721,11 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Om du valt en kvot här, visas produkten endast när den kvoten är " -"otillgänglig. Om detta kombineras med valet att gömma slutsålda produkter, " -"kan du byta ut produkter mot dyrare produkter när de sålt slut. Båda " -"produkter kan under en kortare tid visas om alla biljetter i den valda " -"kvoten är reserverade, men ännu inte sålda." +"Om du valt en produkt här, visas produkten endast när den slutsåld. Om detta " +"kombineras med valet att gömma slutsålda produkter, kan du byta ut produkter " +"mot dyrare produkter när de sålt slut. Båda produkter kan under en kortare " +"tid visas om alla biljetter i den valda kvoten är reserverade, men ännu inte " +"sålda." #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "" @@ -4930,10 +4926,8 @@ msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "Om ej valt börjar giltigheten alltid vid köptillfället." #: pretix/base/models/items.py:686 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number" msgid "Maximum future start" -msgstr "Maximalt antal" +msgstr "Maximal framtida start" #: pretix/base/models/items.py:687 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." @@ -5089,16 +5083,12 @@ msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "Visa endast om matchande kupong blir inlöst." #: pretix/base/models/items.py:1146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " -#| "voucher that unlocks this product." msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" -"Den här produkten är gömd på event sidan tills en användare löser in en " -"kupong som låser upp produkten." +"Den här varianten är gömd på event sidan tills en användare löser in en " +"kupong som låser upp varianten." #: pretix/base/models/items.py:1166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 @@ -5223,18 +5213,16 @@ msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: pretix/base/models/items.py:1565 -#, fuzzy msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Landskod (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1588 pretix/base/models/items.py:1836 -#, fuzzy -#| msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" -"Egenskapens namn får bara innehålla bokstäver, siffror och understreck." +"Identifieraren får bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och " +"understreck." #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "Help text" @@ -5263,11 +5251,11 @@ msgstr "Fråga om detta vid incheckningstillfället istället för i köpprocess #: pretix/base/models/items.py:1619 pretix/base/models/items.py:1624 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." -msgstr "" +msgstr "Stöds inte av alla incheckningsappar för alla frågetyper." #: pretix/base/models/items.py:1623 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "" +msgstr "Visa svar vid incheckning" #: pretix/base/models/items.py:1628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 @@ -5300,10 +5288,8 @@ msgid "Maximum value" msgstr "Maximalt värde" #: pretix/base/models/items.py:1659 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum value" msgid "Maximum length" -msgstr "Maximalt värde" +msgstr "Maximal längd" #: pretix/base/models/items.py:1665 msgid "Validate file to be a portrait" @@ -5322,10 +5308,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Denna fråga måste besvaras för att fortsätta." #: pretix/base/models/items.py:1731 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid date input." msgid "Invalid input type." -msgstr "Ogiltigt datum." +msgstr "Ogiltig inmatningstyp." #: pretix/base/models/items.py:1765 msgid "The number is to low." @@ -5480,16 +5464,16 @@ msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Delevent kan inte vara null för en serie av evenemang." #: pretix/base/models/items.py:2127 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Required for products" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Obligatoriskt för produkter" #: pretix/base/models/items.py:2128 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Om markerad, måste denna egenskap ställas in för varje produkt. Gäller inte " +"om ett standardvärde är inställt." #: pretix/base/models/items.py:2133 msgid "" @@ -5526,10 +5510,9 @@ msgid "Quota {val}" msgstr "Kvot {val}" #: pretix/base/models/log.py:194 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Product {val}" +#, python-brace-format msgid "Discount {val}" -msgstr "Produkt {val}" +msgstr "Rabatt {val}" #: pretix/base/models/log.py:204 #, python-brace-format @@ -5563,11 +5546,6 @@ msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "Parallellanvändning är möjlig" #: pretix/base/models/memberships.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " -#| "events happening at the same time. Note that this will only check for an " -#| "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " @@ -5577,7 +5555,9 @@ msgid "" msgstr "" "Om detta är valt kan medlemskapet användas för att köpa biljetter till " "evenemang som sker samtidigt. Observera att detta endast kontrolleras för " -"evenemangens starttid, inte för överlappande evenemang." +"evenemangens starttid, inte för överlappande evenemang. En " +"överlappningskontroll kommer att utföras om det finns en produktnivå " +"giltighet för biljetten." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." @@ -5653,6 +5633,8 @@ msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" +"Denna text kommer att visas av incheckningsappen om en biljett från denna " +"beställning skannas." #: pretix/base/models/orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:1493 msgid "Meta information" @@ -5660,24 +5642,17 @@ msgstr "Metainformation" #: pretix/base/models/orders.py:384 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:270 -#, fuzzy -#| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" -msgstr "Väntar godkännande" +msgstr "väntar godkännande" #: pretix/base/models/orders.py:386 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" -msgstr "Beställningen är bekräftad" +msgstr "väntar (bekräftad)" #: pretix/base/models/orders.py:388 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "canceled (paid fee)" -msgstr "Avbruten (betalad avgift)" +msgstr "avbruten (betalad avgift)" #: pretix/base/models/orders.py:1001 msgid "" @@ -5917,7 +5892,7 @@ msgstr "Team-medlemmar" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Kräv att alla medlemmar i detta team använder tvåfaktorsautentisering" #: pretix/base/models/organizer.py:268 msgid "" @@ -5925,6 +5900,9 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Om du aktiverar detta, kommer alla medlemmar i teamet att behöva antingen " +"ställa in tvåfaktorsautentisering eller lämna teamet. Inställningen kan ta " +"några minuter att bli effektiv för alla användare." #: pretix/base/models/organizer.py:275 msgid "Can create events" @@ -5952,10 +5930,8 @@ msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Kan hantera kundkonton" #: pretix/base/models/organizer.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "Can manage customer accounts" msgid "Can manage reusable media" -msgstr "Kan hantera kundkonton" +msgstr "Kan hantera återanvändningsbara media" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can manage gift cards" @@ -6039,10 +6015,8 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "Plats {number}" #: pretix/base/models/tax.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "Din layout är inte en giltig sätesplan. Felmeddelande: {}" +msgstr "Din uppsättning regler är inte giltig. Felmeddelande: {}" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" @@ -6161,6 +6135,11 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Om inställt på mer än ett, måste kupongen lösas in för så många produkter " +"vid första användningen. Vid senare användningar kan den också användas för " +"färre antal produkter. Observera att detta innebär att det totala antalet " +"användningar i vissa fall kan vara lägre än denna gräns, till exempel vid " +"avbokningar." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6196,6 +6175,9 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Denna produkt läggs till i användarens kundvagn om kupongen löses in. " +"Istället för en specifik produkt kan du också välja en kvot. I detta fall " +"kan alla produkter som tilldelats denna kvot väljas." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -6241,12 +6223,13 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Du kan inte välja en produkt som endast är tillgänglig som en " +"tilläggsprodukt eller som en del av ett paket, eftersom kuponger inte kan " +"tillämpas på tilläggsprodukter eller paketprodukter." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." -msgstr "Du kan inte välja en kvot som tillhör ett annat evenemang." +msgstr "Du kan inte välja en produkt som tillhör ett annat evenemang." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" @@ -6283,16 +6266,12 @@ msgstr "" "ställa det maximala antalet användningar under detta antal." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " -#| "order." msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" -"Max antalet per beställning kan inte vara mindre än minimum antalet per " -"beställning." +"Det maximala antalet användningar får inte vara lägre än det minsta antalet " +"användningar." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" @@ -6416,11 +6395,8 @@ msgid "Order status" msgstr "Beställningsstatus" #: pretix/base/notifications.py:222 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Purchased products" -msgstr "Extra produkter" +msgstr "Köpta produkter" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 @@ -6448,34 +6424,33 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Beställning {order.code} har avbokats." #: pretix/base/notifications.py:258 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The order has been canceled." +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Beställning {order.code} har återaktiverats." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Beställning {order.code} har markerats som utgången." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Biljettinformationen för beställning {order.code} har ändrats." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kontaktadressen för beställning {order.code} har ändrats." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Beställning {order.code} har ändrats." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Beställningen har blivit överbetald" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format @@ -6485,7 +6460,7 @@ msgstr "Order {order.code} har blivit överbetald." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "En extern återbetalning för {order.code} har skett." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" @@ -6502,7 +6477,6 @@ msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:88 -#, fuzzy msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" @@ -6524,11 +6498,11 @@ msgstr "" "angivna datumet." #: pretix/base/payment.py:343 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." -msgstr "Den här produkten kommer inte säljas innan angivet datum." +msgstr "" +"Användare kommer inte att kunna välja denna betalningsleverantör före det " +"angivna datumet." #: pretix/base/payment.py:348 msgid "Minimum order total" @@ -6616,97 +6590,108 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Tillåt endast att välja denna betalningsleverantör för fakturaadresser i de " +"valda länderna. Om du inte väljer något land är alla länder tillåtna. Detta " +"är endast aktiverat om fakturaadressen är obligatorisk." #: pretix/base/payment.py:426 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Tillåt endast användning av denna betalningsleverantör i de valda " +"försäljningskanalerna." #: pretix/base/payment.py:430 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Hide payment method" -msgstr "Välj ett betalsätt" +msgstr "Göm betalsätt" #: pretix/base/payment.py:433 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Betalningsmetoden kommer inte att visas som standard utan endast för " +"personer som går in i butiken via en speciell länk." #: pretix/base/payment.py:439 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Link to enable payment method" -msgstr "Välj ett betalsätt" +msgstr "Länk för att aktivera betalningsmetod" #: pretix/base/payment.py:448 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." -msgstr "" +msgstr "Dela denna länk med kunder som ska använda denna betalningsmetod." #: pretix/base/payment.py:453 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Skicka inte en betalningspåminnelse" #: pretix/base/payment.py:454 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Användare kommer inte att få en påminnelse om att betala för sin beställning " +"innan den går ut om de har valt denna betalningsmetod." #: pretix/base/payment.py:501 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Betalningen för denna faktura har redan mottagits." #: pretix/base/payment.py:978 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Automatiska återbetalningar stöds inte av denna betalningsleverantör." #: pretix/base/payment.py:1069 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Ingen betalning krävs eftersom denna beställning endast inkluderar produkter " +"som är gratis." #: pretix/base/payment.py:1076 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #: pretix/base/payment.py:1108 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Biljettkontor" #: pretix/base/payment.py:1156 pretix/base/payment.py:1175 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Manuell betalning" #: pretix/base/payment.py:1161 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"I testläge kan du manuellt markera denna beställning som betald i backend " +"efter att den har skapats." #: pretix/base/payment.py:1182 pretix/base/payment.py:1323 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Betalningsmetodens namn" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning av betalningsprocessen under utcheckning" #: pretix/base/payment.py:1187 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Denna text kommer att visas under utcheckningen när användaren väljer denna " +"betalningsmetod. Den ska ge en kort förklaring av betalningsmetoden." #: pretix/base/payment.py:1192 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning av betalningsprocessen i orderbekräftelsemejl" #: pretix/base/payment.py:1193 #, python-brace-format @@ -6716,10 +6701,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Denna text kommer att inkluderas för platshållaren {payment_info} i " +"orderbekräftelsemejl. Den ska instruera användaren om hur man går vidare med " +"betalningen. Du kan använda platshållarna {order}, {amount}, {currency} och " +"{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1200 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning av betalningsprocessen för väntande beställningar" #: pretix/base/payment.py:1201 #, python-brace-format @@ -6738,6 +6727,9 @@ msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Skapa en faktura för beställningar som använder banköverföring omedelbart om " +"evenemanget annars är konfigurerat att skapa fakturor efter att betalningen " +"är slutförd." #: pretix/base/payment.py:1260 msgid "Offsetting" @@ -6753,10 +6745,8 @@ msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Balanserat mot order: %s" #: pretix/base/payment.py:1329 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "Payment method description" -msgstr "Betalnings metod" +msgstr "Beskrivning av betalningsmetoden" #: pretix/base/payment.py:1346 msgid "In test mode, only test cards will work." @@ -6784,10 +6774,8 @@ msgstr "Endast testpresentkort kan användas i testläge." #: pretix/base/payment.py:1446 pretix/base/payment.py:1496 #: pretix/base/payment.py:1544 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Detta presentkort är inte längre giltigt." #: pretix/base/payment.py:1449 pretix/base/payment.py:1499 msgid "All credit on this gift card has been used." @@ -6822,13 +6810,8 @@ msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Detta presentkort accepteras inte av denna arrangör." #: pretix/base/payment.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "" -"Det uppstod problem vid utskicket av bekräftelse-emailet. Vänligen försök " -"igen." +msgstr "Detta presentkort användes under tiden. Vänligen försök igen." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" @@ -6859,7 +6842,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Produktbeskrivning" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:801 pretix/control/views/pdf.py:95 @@ -6868,17 +6851,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Produktnamn och variation" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Product variation" msgid "Product variation description" -msgstr "Produktvarianter" +msgstr "Beskrivning av produktvarianter" #: pretix/base/pdf.py:145 #, fuzzy @@ -6888,15 +6869,15 @@ msgstr "Produktvarianter" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Biljettkategori" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Pris inklusive tillägg" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:470 @@ -9705,13 +9686,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1754 msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "Tillåt inga ändringar efter" #: pretix/base/settings.py:1763 -#, fuzzy -#| msgid "The presale for this event has not yet started." msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" -msgstr "Förköp för detta evenemang har ännu inte påbörjats." +msgstr "Tillåt ändringar även om biljetten redan har checkats in" #: pretix/base/settings.py:1764 msgid "" @@ -9721,10 +9700,15 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"Som standard är beställningsändringar inaktiverade efter att någon biljett i " +"beställningen har checkats in. Om du markerar denna ruta, upphävs detta " +"krav. Det är fortfarande inte möjligt att ta bort en tilläggsprodukt som " +"redan har checkats in individuellt. Använd med försiktighet och helst endast " +"i kombination med en begränsning på prisändringar ovan." #: pretix/base/settings.py:1776 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Tillåt enskilda deltagare att ändra sin biljett" #: pretix/base/settings.py:1777 msgid "" @@ -9734,16 +9718,19 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"Som standard kan endast personen som beställde biljetterna göra ändringar. " +"Om du markerar denna ruta kan enskilda deltagare också göra ändringar. " +"Enskilda deltagare kan dock endast göra ändringar som inte ändrar det totala " +"priset för beställningen. Sådana ändringar kan alltid endast göras av " +"huvudkunden." #: pretix/base/settings.py:1789 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Kunder kan avbryta sina obetalda beställningar" #: pretix/base/settings.py:1801 -#, fuzzy -#| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a fixed cancellation fee" -msgstr "Du har valt en ogiltig biljetttyp" +msgstr "Ta ut en fast avbokningsavgift" #: pretix/base/settings.py:1802 pretix/base/settings.py:1813 #: pretix/base/settings.py:1827 @@ -9752,62 +9739,70 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"Gäller endast beställningar med väntande betalningar, en avbokningsavgift " +"för gratisbeställningar tas aldrig ut. Observera att det är ditt ansvar att " +"kräva avbokningsavgiften från användaren." #: pretix/base/settings.py:1812 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Ta ut avgifter för betalning, frakt och service" #: pretix/base/settings.py:1826 -#, fuzzy -#| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a percentual cancellation fee" -msgstr "Du har valt en ogiltig biljetttyp" +msgstr "Ta ut en procentuell avbokningsavgift" #: pretix/base/settings.py:1837 pretix/base/settings.py:1976 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "Tillåt inte avbokningar efter" #: pretix/base/settings.py:1846 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Kunder kan avbryta sina betalda beställningar" #: pretix/base/settings.py:1847 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Pengarna som har betalats kommer att återbetalas automatiskt om " +"betalningsmetoden tillåter det. Annars kommer en manuell återbetalning att " +"skapas för dig att hantera manuellt." #: pretix/base/settings.py:1860 pretix/control/forms/orders.py:837 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Behåll en fast avbokningsavgift" #: pretix/base/settings.py:1869 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Behåll betalnings-, frakt- och serviceavgifter" #: pretix/base/settings.py:1881 pretix/control/forms/orders.py:848 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Behåll en procentuell avbokningsavgift" #: pretix/base/settings.py:1890 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Tillåt kunder att frivilligt välja en lägre återbetalning" #: pretix/base/settings.py:1891 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Med denna inställning aktiverad kan dina kunder välja att få en mindre " +"återbetalning för att stödja dig." #: pretix/base/settings.py:1896 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Men om du vill att vi ska hjälpa till att hålla ljuset på här, överväg att " +"använda skjutreglaget nedan för att begära en mindre återbetalning. Tack!" #: pretix/base/settings.py:1903 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "Förklaring om frivillig lägre återbetalning" #: pretix/base/settings.py:1906 msgid "" @@ -9816,10 +9811,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Denna text kommer att visas mellan förklaringen om hur återbetalningar " +"fungerar och skjutreglaget som dina kunder kan använda för att välja det " +"belopp de vill få. Du kan använda det till exempel för att förklara att " +"valet av en lägre återbetalning kommer att hjälpa er organisation." #: pretix/base/settings.py:1921 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Stegstorlek för minskning av belopp" #: pretix/base/settings.py:1922 msgid "" @@ -9827,47 +9826,50 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Som standard kan kunder välja valfritt belopp som du behåller. Om du sätter " +"detta till t.ex. 10, kommer de bara kunna välja värden i steg om 10." #: pretix/base/settings.py:1932 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Kunder kan endast begära en avbokning som måste godkännas av " +"evenemangsarrangören innan beställningen avbryts och en återbetalning " +"utfärdas." #: pretix/base/settings.py:1942 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." -msgstr "" +msgstr "Visa inte avbokningsavgiften för användarna när de begär avbokning." #: pretix/base/settings.py:1951 pretix/base/settings.py:1961 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Alla återbetalningar utfärdas till det ursprungliga betalningsmedlet" #: pretix/base/settings.py:1952 pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Kunder kan välja mellan ett presentkort eller återbetalning till deras " +"betalningsmetod" #: pretix/base/settings.py:1953 pretix/base/settings.py:1963 msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "Alla återbetalningar utfärdas som presentkort" #: pretix/base/settings.py:1954 pretix/base/settings.py:1964 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Hantera inte återbetalningar automatiskt överhuvudtaget" #: pretix/base/settings.py:1959 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund method" -msgstr "Totalt" +msgstr "Återbetalningsmetod" #: pretix/base/settings.py:1985 pretix/base/settings.py:1998 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Terms of cancellation" -msgstr "Annullering" +msgstr "Villkor för avbokning" #: pretix/base/settings.py:1988 msgid "" @@ -9875,6 +9877,9 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en betald beställning. " +"Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera " +"avbokningsvillkoren baserat på dina inställningar." #: pretix/base/settings.py:2001 msgid "" @@ -9882,38 +9887,46 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en obetald eller gratis " +"beställning. Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera " +"avbokningsvillkoren baserat på dina inställningar." #: pretix/base/settings.py:2011 pretix/control/forms/event.py:1633 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Kontaktadress" #: pretix/base/settings.py:2012 pretix/control/forms/event.py:1635 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." -msgstr "" +msgstr "Vi kommer att visa detta offentligt så att deltagare kan kontakta dig." #: pretix/base/settings.py:2020 pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "Länk till sidan med upphovsrättsinformation" #: pretix/base/settings.py:2021 pretix/control/forms/event.py:1628 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Detta bör peka till en del av din webbplats som innehåller dina " +"kontaktuppgifter och juridisk information." #: pretix/base/settings.py:2031 +#, fuzzy msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "Länk till integritetspolicy" #: pretix/base/settings.py:2032 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" +"Detta bör peka till en del av din webbplats som förklarar hur du använder " +"data som samlas in i din biljettbutik." #: pretix/base/settings.py:2054 msgid "Attach ticket files" -msgstr "" +msgstr "Bifoga biljettfiler" #: pretix/base/settings.py:2056 #, python-brace-format @@ -9921,34 +9934,39 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Biljetter kommer aldrig att bifogas om de är större än {size} för att " +"undvika problem med leverans av e-post." #: pretix/base/settings.py:2067 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:254 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "Bifoga kalenderfiler" #: pretix/base/settings.py:2068 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Om aktiverat, kommer vi att bifoga en .ics-kalenderfil till " +"orderbekräftelse-e-postmeddelanden." #: pretix/base/settings.py:2077 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Bifoga kalenderfiler endast efter att ordern har blivit betald" #: pretix/base/settings.py:2078 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Använd detta om du till exempel lägger in en privat åtkomstlänk i " +"kalenderfilen för att säkerställa att personer endast får den efter att " +"deras betalning har bekräftats." #: pretix/base/settings.py:2087 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Event description" -msgstr "Beskrivning" +msgstr "Evenemangsbeskrivning" #: pretix/base/settings.py:2090 msgid "" @@ -9959,38 +9977,49 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Du kan använda detta för att dela information med dina deltagare, såsom " +"reseinformation eller länken till ett digitalt evenemang. Om du lämnar det " +"tomt kommer vi att inkludera en länk till evenemangsboutiken, " +"inpasseringstiden och ditt arrangörsnamn där. Vi tillåter inte användning av " +"platshållare med känsliga personspecifika data eftersom kalenderposter ofta " +"delas med en obestämd mängd människor." #: pretix/base/settings.py:2103 msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "Ämnesprefix" #: pretix/base/settings.py:2104 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" +"Detta kommer att läggas till före ämnesraden i alla utgående e-" +"postmeddelanden, formaterat som [prefix]. Välj till exempel en förkortning " +"av ditt evenemangs namn." #: pretix/base/settings.py:2118 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Avsändaradress" #: pretix/base/settings.py:2119 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Avsändaradress för utgående e-post" #: pretix/base/settings.py:2128 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Avsändarnamn" #: pretix/base/settings.py:2129 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Avsändarnamn som används tillsammans med avsändaradressen för utgående e-" +"postmeddelanden. Standardinställningen är ditt evenemangs namn." #: pretix/base/settings.py:2147 pretix/base/settings.py:2204 #: pretix/base/settings.py:2221 pretix/base/settings.py:2239 @@ -10034,7 +10063,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2168 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "" +msgstr "Dina beställningar för {event}" #: pretix/base/settings.py:2172 #, python-brace-format @@ -10170,7 +10199,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2261 msgid "Attachment for new orders" -msgstr "" +msgstr "Bilaga för nya beställningar" #: pretix/base/settings.py:2266 #, python-brace-format @@ -10183,6 +10212,15 @@ msgid "" "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"Denna fil kommer att bifogas till det första e-postmeddelandet som skickas " +"för varje ny beställning. Den kommer därför att kombineras med texterna " +"\"Placerad beställning\", \"Gratis beställning\" eller \"Mottagen " +"beställning\" ovan. Den skickas till både beställningskontakter och " +"deltagare. Du kan använda den här filen t.ex. för att skicka dina " +"användarvillkor. Använd inte den för att skicka icke-offentlig information " +"eftersom filen kan skickas innan betalning bekräftas eller beställningen " +"godkänns. För att undvika att detta viktiga e-postmeddelande hamnar i " +"skräpposten, kan du endast ladda upp PDF-filer på upp till {size} MB." #: pretix/base/settings.py:2293 #, python-brace-format @@ -10208,10 +10246,9 @@ msgstr "" "Ditt {event} team" #: pretix/base/settings.py:2305 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A new order has been placed: {order.code}" +#, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" -msgstr "En ny beställning har lagts: {order.code}" +msgstr "Din beställning har ändrats: {code}" #: pretix/base/settings.py:2309 #, python-brace-format @@ -10300,19 +10337,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2364 pretix/control/forms/event.py:1126 #: pretix/control/forms/event.py:1226 pretix/plugins/sendmail/models.py:259 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Antal dagar" #: pretix/base/settings.py:2366 pretix/control/forms/event.py:1129 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas ut så många dagar innan ordern löper ut. " +"Om värdet är 0 skickas mailet aldrig." #: pretix/base/settings.py:2374 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" -msgstr "Din beställning: {code}" +msgstr "Din order är på väg att löpa ut: {code}" #: pretix/base/settings.py:2378 #, python-brace-format @@ -10342,25 +10380,12 @@ msgstr "" "Ditt {event} team" #: pretix/base/settings.py:2392 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" -msgstr "Din beställning: {code}" +msgstr "Din order väntar på betalning: {code}" #: pretix/base/settings.py:2396 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10375,36 +10400,22 @@ msgid "" msgstr "" "Hej,\n" "\n" -"vi fick ännu inte hela betalningen för din beställning för {event}.\n" -"Tänk på att vi bara garanterar din beställning om vi ser att din \n" -"betalning är gjord före {expire_date}.\n" +"Vi har ännu inte mottagit full betalning för din beställning för {event}.\n" +"Kom ihåg att du måste betala före {expire_date}.\n" "\n" -"Du kan se betalningsinformation och status för din beställning på\n" +"Du kan se betalningsinformationen och statusen för din beställning på\n" "{url}\n" "\n" -"Med vänliga hälsningar, \n" -"Ditt {event} team" +"Vänliga hälsningar,\n" +"Ditt {event}-team" #: pretix/base/settings.py:2409 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Payment received for your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" -msgstr "Betalning mottagen för din beställning: {code}" +msgstr "Ofullständig betalning mottagen: {code}" #: pretix/base/settings.py:2413 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10422,36 +10433,25 @@ msgid "" msgstr "" "Hej,\n" "\n" -"vi fick ännu inte hela betalningen för din beställning för {event}.\n" -"Tänk på att vi bara garanterar din beställning om vi ser att din \n" -"betalning är gjord före {expire_date}.\n" +"Vi har mottagit en betalning för din beställning för {event}.\n" "\n" -"Du kan se betalningsinformation och status för din beställning på\n" +"Tyvärr är det mottagna beloppet mindre än det fulla beloppet som krävs. Din " +"beställning betraktas därför fortfarande som obetald, eftersom det saknas " +"ytterligare betalning på **{pending_sum}**.\n" +"\n" +"Du kan se betalningsinformationen och statusen för din beställning på\n" "{url}\n" "\n" -"Med vänliga hälsningar, \n" -"Ditt {event} team" +"Vänliga hälsningar,\n" +"Ditt {event}-team" #: pretix/base/settings.py:2429 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Payment received for your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" -msgstr "Betalning mottagen för din beställning: {code}" +msgstr "Betalningen misslyckades för din beställning: {code}" #: pretix/base/settings.py:2433 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10469,15 +10469,17 @@ msgid "" msgstr "" "Hej,\n" "\n" -"vi fick ännu inte hela betalningen för din beställning för {event}.\n" -"Tänk på att vi bara garanterar din beställning om vi ser att din \n" -"betalning är gjord före {expire_date}.\n" +"Ditt betalningsförsök för din beställning för {event} har misslyckats.\n" "\n" -"Du kan se betalningsinformation och status för din beställning på\n" +"Din beställning är fortfarande giltig och du kan försöka betala igen med " +"samma eller en annan betalningsmetod. Vänligen slutför din betalning före " +"{expire_date}.\n" +"\n" +"Du kan försöka betala igen och se statusen för din beställning på\n" "{url}\n" "\n" -"Med vänliga hälsningar, \n" -"Ditt {event} team" +"Vänliga hälsningar,\n" +"Ditt {event}-team" #: pretix/base/settings.py:2447 #, python-brace-format @@ -10485,28 +10487,7 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Du har valts ut från väntelistan till {event}" #: pretix/base/settings.py:2451 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" -#| "for the product {product}.\n" -#| "\n" -#| "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" -#| "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" -#| "\n" -#| "{code}\n" -#| "\n" -#| "Alternatively, you can just click on the following link:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" -#| "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" -#| "redeem the voucher within that timeframe.\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10535,14 +10516,12 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"{event}Hej,\n" +"Hej,\n" "\n" -"du har anmält dig till väntelistan för {event},\n" -"och produkten {product}.\n" +"Du har anmält dig till väntelistan för {event}, för produkten {product}.\n" "\n" -"Vi har nu en biljett tillgänglig för dig!\n" -"Du kan lösa in den i vår biljettbutik inom de närmaste {hours} timmarna,\n" -"genom att ange följande kupongkod:\n" +"Vi har nu en biljett redo för dig! Du kan lösa in den i vår biljettbutik " +"inom de närmaste {hours} timmarna genom att ange följande kupongkod:\n" "\n" "{code}\n" "\n" @@ -10550,20 +10529,23 @@ msgstr "" "\n" "{url}\n" "\n" -"Observera att den här länken endast är giltig inom de närmaste {hours} " -"timmarna!\n" -"Vi skickar biljetten till nästa person på listan om du inte löser in " -"kupongen\n" -"inom den tidsramen.\n" +"Observera att denna länk endast är giltig under de kommande {hours} " +"timmarna! Om du inte löser in kupongen inom den tidsramen kommer vi att " +"tilldela biljetten till nästa person på listan.\n" "\n" -"Med vänliga hälsningar, \n" -"Ditt {event} team" +"Om du INTE längre behöver en biljett ber vi dig vänligen att klicka på " +"följande länk för att meddela oss. På så sätt kan vi skicka biljetten så " +"snabbt som möjligt till nästa person på väntelistan:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"Ditt {event}-team" #: pretix/base/settings.py:2480 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Order canceled" +#, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" -msgstr "Beställningen har avbokats" +msgstr "Beställning avbruten: {code}" #: pretix/base/settings.py:2484 #, python-brace-format @@ -10595,7 +10577,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2498 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "Ordern godkänd och väntar på betalning: {code}" #: pretix/base/settings.py:2502 #, python-brace-format @@ -10629,17 +10611,7 @@ msgstr "" "Ditt {event} team" #: pretix/base/settings.py:2526 pretix/base/settings.py:2563 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {attendee_name},\n" -#| "\n" -#| "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" -#| "\n" -#| "You can view the details and status of your ticket here:\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10651,21 +10623,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hej {attendee_name},\n" +"Hej,\n" "\n" -"en biljett till {event} har beställts åt dig.\n" +"Vi har godkänt en biljett som har beställts åt dig för {event}.\n" "\n" -"Du kan se detaljer och status för din biljett här:\n" +"Du kan se detaljerna och statusen för din biljett här:\n" "{url}\n" "\n" -"Med vänliga hälsningar, \n" -"Ditt {event} team" +"Vänliga hälsningar,\n" +"Ditt {event}-team" #: pretix/base/settings.py:2538 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Event registration confirmed: {code}" +#, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "Evenemangsregistrering bekräftad: {code}" +msgstr "Beställning godkänd och bekräftad: {code}" #: pretix/base/settings.py:2542 #, python-brace-format @@ -10698,7 +10669,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order denied" msgid "Order denied: {code}" -msgstr "Beställningen har nekats" +msgstr "Beställning nekad: {kod}" #: pretix/base/settings.py:2579 #, python-brace-format @@ -10749,23 +10720,12 @@ msgstr "" "Ditt {event} team" #: pretix/base/settings.py:2612 pretix/base/settings.py:2628 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your event registration: {code}" +#, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" -msgstr "Din registrering: {code}" +msgstr "Din biljett är redo för nedladdning: {code}" #: pretix/base/settings.py:2616 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {attendee_name},\n" -#| "\n" -#| "you are registered for {event}.\n" -#| "\n" -#| "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -10784,7 +10744,7 @@ msgstr "" "Om du inte redan har gjort det kan du ladda ner din biljett här:\n" "{url}\n" "\n" -"Med vänliga hälsningar, \n" +"Vänliga hälsningar, \n" "Ditt {event} team" #: pretix/base/settings.py:2632 @@ -10813,7 +10773,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2644 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Aktivera ditt konto hos {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2648 #, python-brace-format @@ -10834,11 +10794,27 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hej {name},\n" +"\n" +"tack för att du registrerade ett konto hos {organizer}!\n" +"\n" +"För att aktivera ditt konto och ställa in ett lösenord, vänligen klicka här:" +"\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Denna länk är giltig i en dag.\n" +"\n" +"Om du inte registrerade dig själv, vänligen ignorera detta mejl.\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"\n" +"Ditt {organizer} team" #: pretix/base/settings.py:2666 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta e-postadressen för ditt konto hos {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2670 #, python-brace-format @@ -10859,11 +10835,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hej {name},\n" +"\n" +"du har begärt att ändra e-postadressen för ditt konto hos {organizer}!\n" +"\n" +"För att bekräfta ändringen, vänligen klicka här:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Denna länk är giltig i en dag.\n" +"\n" +"Om du inte begärt detta, vänligen ignorera detta mejl.\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"\n" +"Ditt {organizer} team" #: pretix/base/settings.py:2688 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Ställ in ett nytt lösenord för ditt konto hos {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2692 #, python-brace-format @@ -10884,56 +10875,73 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hej {name},\n" +"\n" +"du har begärt ett nytt lösenord för ditt konto hos {organizer}!\n" +"\n" +"För att ställa in ett nytt lösenord, vänligen klicka här:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Denna länk är giltig i en dag.\n" +"\n" +"Om du inte begärt ett nytt lösenord, vänligen ignorera detta mejl.\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"\n" +"Ditt {organizer} team" #: pretix/base/settings.py:2744 pretix/base/settings.py:2751 #: pretix/base/settings.py:2765 pretix/base/settings.py:2773 #: pretix/base/settings.py:2787 pretix/base/settings.py:2795 #: pretix/base/settings.py:2809 pretix/base/settings.py:2816 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "Vänligen ange den hexadecimala koden för en färg, t.ex. #990000." #: pretix/base/settings.py:2748 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Primärfärg" #: pretix/base/settings.py:2769 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "Accentfärg för framgång" #: pretix/base/settings.py:2770 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "Vi rekommenderar starkt att använda en nyans av grönt." #: pretix/base/settings.py:2791 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "Accentfärg för fel" #: pretix/base/settings.py:2792 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "Vi rekommenderar starkt att använda en nyans av rött." #: pretix/base/settings.py:2813 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsfärg för sidan" #: pretix/base/settings.py:2828 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "Använd runda kanter" #: pretix/base/settings.py:2837 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" +"Använd nativa snurror i widgeten istället för anpassade snurror för " +"numeriska inmatningar som kvantitet." #: pretix/base/settings.py:2848 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Stöds endast av moderna webbläsare." #: pretix/base/settings.py:2875 pretix/base/settings.py:2918 #: pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Rubrikbild" #: pretix/base/settings.py:2878 msgid "" @@ -10943,18 +10951,23 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Om du tillhandahåller en logotypbild visar vi som standard inte ditt " +"evenemangs namn och datum i sidhuvudet. Som standard visar vi din logotyp " +"med en storlek på upp till 1140x120 pixlar. Du kan öka storleken med " +"inställningen nedan. Vi rekommenderar att inte använda små detaljer på " +"bilden eftersom den kommer att skalas om på mindre skärmar." #: pretix/base/settings.py:2898 pretix/base/settings.py:2940 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Använd rubrikbilden i dess fulla storlek" #: pretix/base/settings.py:2899 pretix/base/settings.py:2941 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." -msgstr "" +msgstr "Vi rekommenderar att ladda upp en bild som är minst 1170 pixlar bred." #: pretix/base/settings.py:2908 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "" +msgstr "Visa evenemangets titel även om en rubrikbild finns" #: pretix/base/settings.py:2909 msgid "" @@ -10962,6 +10975,9 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Titeln visas endast på evenemangets framsida. Om ingen rubrikbild laddas upp " +"för evenemanget, men rubrikbilden från arrangörens profil används, ignoreras " +"denna inställning och evenemangets titel visas alltid." #: pretix/base/settings.py:2921 pretix/control/forms/organizer.py:465 msgid "" @@ -10971,24 +10987,34 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Om du tillhandahåller en logotypbild visar vi som standard inte ditt " +"organisationsnamn i sidhuvudet. Som standard visar vi din logotyp med en " +"storlek på upp till 1140x120 pixlar. Du kan öka storleken med inställningen " +"nedan. Vi rekommenderar att inte använda små detaljer på bilden eftersom den " +"kommer att skalas om på mindre skärmar." #: pretix/base/settings.py:2950 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Använd också rubrikbilden för evenemang utan en individuellt uppladdad " +"logotyp" #: pretix/base/settings.py:2958 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon" #: pretix/base/settings.py:2961 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"Om du tillhandahåller en favicon kommer vi att visa den istället för " +"standard-pretix-ikonen. Vi rekommenderar en storlek på minst 200x200 pixlar " +"för att passa de flesta enheter." #: pretix/base/settings.py:2977 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "Bild för sociala medier" #: pretix/base/settings.py:2980 msgid "" @@ -10998,24 +11024,32 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Denna bild kommer att användas som förhandsgranskning om du delar länkar " +"till din biljettbutik på sociala medier. Facebook rekommenderar en " +"bildstorlek på 1200 x 630 pixlar, men vissa plattformar som WhatsApp och " +"Reddit visar endast en fyrkantig förhandsgranskning, så vi rekommenderar att " +"se till att den ser bra ut även om endast mittenfyrkanten visas. Om du inte " +"fyller i detta kommer vi att använda logotypen ovan." #: pretix/base/settings.py:2998 msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "Logotypbild" #: pretix/base/settings.py:3002 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "Vi kommer att visa din logotyp med en maximal höjd och bredd på 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:3028 pretix/base/settings.py:3134 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "Informationstext" #: pretix/base/settings.py:3031 pretix/base/settings.py:3136 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"Visas inte någonstans som standard, men om du vill kan du använda detta till " +"exempel i biljettmallar." #: pretix/base/settings.py:3040 msgid "Banner text (top)" @@ -11641,17 +11675,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Klicka här för att se och ändra dina notiseringsinställningar:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Klicka här för att omedelbart inaktivera alla notiser:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Du får detta e-postmeddelande eftersom någon har registrerat dig för " +"följande evenemang:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 @@ -11664,19 +11700,17 @@ msgid "Order code:" msgstr "Beställningskod:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Event end" msgid "created by" -msgstr "Evenemanget slutar" +msgstr "skapad av" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kontakt:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Granska registreringsdetaljer" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" @@ -11687,10 +11721,8 @@ msgstr "" "följande evenemang:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Details:" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Detaljer:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -11712,10 +11744,26 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hej,\n" +"\n" +"vi bekräftar härmed att följande dataförstörelseuppdrag har slutförts:\n" +"\n" +"Arrangör: %(organizer)s\n" +"\n" +"Evenemang: %(event)s\n" +"\n" +"Dataval: %(shredders)s\n" +"\n" +"Starttid: %(start_time)s (ny data tillagd efter denna tid kanske inte har " +"raderats)\n" +"\n" +"Med vänliga hälsningar,\n" +"\n" +"Ditt pretix-team\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Ladda upp foto" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:20 @@ -11723,7 +11771,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dagar" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217 @@ -11734,14 +11782,12 @@ msgstr "minuter" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:23 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "vid" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection" msgid "Redirect" -msgstr "Omdirigerings URI:er" +msgstr "Omdirigera" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format @@ -11749,250 +11795,224 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"Länken du klickade på vill omdirigera dig till en destination på webbplatsen " +"%(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Fortsätt endast om du litar på att denna webbplats är säker." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Proceed with checkout" +#, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "Fortsätt med köpet" +msgstr "Fortsätt till %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "Source code" -msgstr "Kupongkod" +msgstr "Källkod" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Denna webbplats drivs av fri programvara. Om du vill läsa licensvillkoren " +"eller hämta källkoden, följ dessa länkar eller instruktioner:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 +#, fuzzy msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "Aktivera biljettformat" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner biljett" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Idag" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 +#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "" +msgstr "per dag" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Igår" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Senaste 7 dagarna" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "Senaste 14 dagarna" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Imorgon" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "De kommande 7 dagarna" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "De kommande 14 dagarna" #: pretix/base/timeframes.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Current value" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" -msgstr "Nuvarande värde" +msgstr "Aktuell vecka" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "per vecka" #: pretix/base/timeframes.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Start event date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" -msgstr "Datum för startevent" +msgstr "Veckans datum" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Föregående vecka" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Nästa vecka" #: pretix/base/timeframes.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Comment:" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" -msgstr "Kommentar:" +msgstr "Aktuell månad" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" -msgstr "" +msgstr "per månad" #: pretix/base/timeframes.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" -msgstr "Skapelsedatum" +msgstr "Månadens datum" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Föregående månad" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Nästa månad" #: pretix/base/timeframes.py:184 -#, fuzzy -#| msgid "Current value" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" -msgstr "Nuvarande värde" +msgstr "Aktuell kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "per kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:193 -#, fuzzy -#| msgid "Current user's carts" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" -msgstr "Användarens nuvarande varukorg" +msgstr "Kvartalets datum" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Föregående kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Nästa kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Current value" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" -msgstr "Nuvarande värde" +msgstr "Aktuellt år" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "per år" #: pretix/base/timeframes.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" -msgstr "Startdatum för evenemang" +msgstr "Årets datum" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" -msgstr "" +msgstr "Föregående år" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Nästa år" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Alla framtida (exklusive idag)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Other dates" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" -msgstr "Andra datum" +msgstr "Andra" #: pretix/base/timeframes.py:267 -#, fuzzy -#| msgid "All products (including newly created ones)" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" -msgstr "Alla produkter (inkl. nyligen skapade)" +msgstr "Alla tidigare (inklusive idag)" #: pretix/base/timeframes.py:284 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgctxt "timeframe" msgid "Start" -msgstr "Start datum" +msgstr "Start" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Slut" #: pretix/base/timeframes.py:318 -#, fuzzy -#| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end date must be after the start date." -msgstr "Slutet på eventet måste vara senare än starten." +msgstr "Slutdatumet måste vara efter startdatumet." #: pretix/base/timeframes.py:324 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" msgid "Custom timeframe" -msgstr "Kund" +msgstr "Anpassad tidsram" #: pretix/base/timeframes.py:326 -#, fuzzy -#| msgid "All entries" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" -msgstr "All entré" +msgstr "Hela tiden" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" @@ -12002,22 +12022,22 @@ msgstr "Förköp har inte startat" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Ditt evenemang slutar" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Insläpp för ditt evenemang börjar" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Start av biljettförsäljning" #: pretix/base/timeline.py:95 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Slutet av biljettförsäljningen" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" @@ -12025,93 +12045,92 @@ msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" +"automatiskt eftersom evenemanget är över och ingen slutdatum för försäljning " +"har konfigurerats" #: pretix/base/timeline.py:106 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Kunder kan inte längre ändra sina beställningar" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Inga fler betalningar kan genomföras" #: pretix/base/timeline.py:131 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Biljetter kan laddas ner" #: pretix/base/timeline.py:143 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Kunder kan inte längre avbryta gratis eller obetalda beställningar" #: pretix/base/timeline.py:155 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Kunder kan inte längre avbryta betalda beställningar" #: pretix/base/timeline.py:167 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" -msgstr "Post på väntelistan" +msgstr "Väntelistan är inaktiverad" #: pretix/base/timeline.py:181 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Påminnelser om nedladdning skickas ut" #: pretix/base/timeline.py:194 pretix/base/timeline.py:217 #: pretix/base/timeline.py:267 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produkten \"{name}\" blir tillgänglig" #: pretix/base/timeline.py:205 pretix/base/timeline.py:229 #: pretix/base/timeline.py:278 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produkten \"{name}\" blir otillgänglig" #: pretix/base/timeline.py:243 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "" +msgstr "Rabatten \"{name}\" blir aktiv" #: pretix/base/timeline.py:254 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "This account is inactive." +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" -msgstr "Det här kontot är inaktivt." +msgstr "Rabatten \"{name}\" blir inaktiv" #: pretix/base/timeline.py:294 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produktvarianten \"{product} – {variation}\" blir tillgänglig" #: pretix/base/timeline.py:308 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produktvarianten \"{product} – {variation}\" blir otillgänglig" #: pretix/base/timeline.py:339 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Betalningsleverantören \"{name}\" kan inte längre väljas" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Det här fältet har ett ogiltigt värde: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" @@ -12120,6 +12139,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Du ser detta meddelande eftersom denna HTTPS-webbplats kräver att en " +"'Referer header' skickas av din webbläsare, men ingen sådan skickades. Denna " +"header krävs av säkerhetsskäl för att säkerställa att din webbläsare inte " +"kapas av tredje part." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" @@ -12127,6 +12150,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera 'Referer'-rubriker, " +"vänligen aktivera dem igen, åtminstone för den här webbplatsen, eller för " +"HTTPS-anslutningar, eller för 'same-origin'-förfrågningar." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -12134,35 +12160,39 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Du ser detta meddelande eftersom denna webbplats kräver en CSRF-cookie vid " +"insändning av formulär. Denna cookie är nödvändig av säkerhetsskäl för att " +"säkerställa att din webbläsare inte kapas av tredje part." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera cookies, vänligen " +"aktivera dem igen, åtminstone för den här webbplatsen eller för 'same-" +"origin'-förfrågningar." #: pretix/base/views/tasks.py:178 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Ett oväntat fel har inträffat. Vänligen försök igen senare." #: pretix/base/views/tasks.py:181 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Uppgiften har slutförts." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:754 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "" +msgstr "Var god ladda inte upp filer större än {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Filtypen är inte tillåten!" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card redemptions" msgid "Community translations" -msgstr "Presentkorts upprättelse" +msgstr "Gemenskapens översättningar" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, python-brace-format @@ -12172,16 +12202,22 @@ msgid "" "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" +"Dessa översättningar underhålls inte av pretix-teamet. Vi kan inte garantera " +"deras korrekthet, och nya eller nyligen ändrade funktioner kanske inte är " +"översatta och kommer att visas på engelska istället. Du kan hjälpa till med översättningen." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" -msgstr "" +msgstr "Endast för utveckling" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" +"Dessa översättningar är fortfarande pågående. Dessa språk kan för närvarande " +"endast väljas på utvecklingsinstallationer av pretix, inte i produktion." #: pretix/control/forms/checkin.py:141 msgid "" @@ -12189,61 +12225,64 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Om du tillåter incheckning av tilläggskontroller genom att skanna " +"huvudbiljetten måste du välja en specifik uppsättning produkter för denna " +"incheckningslista, och endast inkludera de möjliga tilläggsprodukterna." #: pretix/control/forms/checkin.py:188 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Streckkod" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "Check-in time" -msgstr "Kassa" +msgstr "Incheckningstid" #: pretix/control/forms/checkin.py:195 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "Check-in type" -msgstr "Kassa" +msgstr "Incheckningstyp" #: pretix/control/forms/checkin.py:199 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" +"Tillåt incheckning av obetald beställning (om incheckningslistan tillåter " +"det)" #: pretix/control/forms/checkin.py:203 msgid "Support for check-in questions" -msgstr "" +msgstr "Support för incheckningsfrågor" #: pretix/control/forms/checkin.py:209 pretix/control/forms/checkin.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2325 pretix/control/forms/filter.py:2367 #: pretix/control/forms/filter.py:2533 msgid "All gates" -msgstr "" +msgstr "Alla ingångar" #: pretix/control/forms/event.py:90 msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Använd språk" #: pretix/control/forms/event.py:92 msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "" +msgstr "Välj alla språk som ditt evenemang ska vara tillgängligt på." #: pretix/control/forms/event.py:95 msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "Detta är en evenemangsserie" #: pretix/control/forms/event.py:131 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Du har redan använt denna benämning för ett annat evenemang. Vänligen välj " +"en ny." #: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:511 msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Tidszon för evenemanget" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Momsats" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "" @@ -12251,10 +12290,14 @@ msgid "" "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Behöver du betala moms på dina biljetter? Om ja, vänligen ange den " +"tillämpliga momssatsen här i procent. Om du har en mer komplicerad " +"momssituation kan du lägga till fler momssatser och detaljerad konfiguration " +"senare." #: pretix/control/forms/event.py:152 msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "Bevilja åtkomst till teamet" #: pretix/control/forms/event.py:153 msgid "" @@ -12262,52 +12305,58 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Du har tillåtelse att skapa evenemang under denna organisatör, men du har " +"inte behörighet att redigera alla evenemang under denna organisatör. " +"Vänligen välj ett av dina befintliga team som kommer att ges åtkomst till " +"detta evenemang." #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett nytt team för detta evenemang med mig som enda medlem" #: pretix/control/forms/event.py:201 pretix/control/forms/event.py:372 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Exempel på konferenscenter\n" +"Heidelberg, Tyskland" #: pretix/control/forms/event.py:226 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Standardlokalisering måste anges." #: pretix/control/forms/event.py:300 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Kopiera konfiguration från" #: pretix/control/forms/event.py:306 pretix/control/forms/event.py:309 #: pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiera inte" #: pretix/control/forms/event.py:325 pretix/control/forms/item.py:1242 #: pretix/control/forms/subevents.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Default list" +#, python-brace-format msgid "Default ({value})" -msgstr "Standardlista" +msgstr "Standard ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:377 pretix/control/forms/organizer.py:147 msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "Anpassat domännamn" #: pretix/control/forms/event.py:379 pretix/control/forms/organizer.py:149 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" +"Du behöver konfigurera det anpassade domännamnet i webbservern i förväg." #: pretix/control/forms/event.py:397 pretix/control/forms/organizer.py:157 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte välja basdomänen för denna installation." #: pretix/control/forms/event.py:401 pretix/control/forms/organizer.py:162 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "" +msgstr "Denna domän används redan för ett annat evenemang eller arrangör." #: pretix/control/forms/event.py:496 #, python-brace-format @@ -12315,10 +12364,12 @@ msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" +"Det har uppstått ett valideringsfel på en inställning som inte är en del av " +"detta formulär: {error}" #: pretix/control/forms/event.py:514 pretix/control/forms/organizer.py:402 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Namnformat" #: pretix/control/forms/event.py:515 pretix/control/forms/organizer.py:403 msgid "" @@ -12326,48 +12377,55 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Detta definierar hur pretix kommer att be om mänskliga namn. Att ändra detta " +"efter att du redan har tagit emot beställningar kan leda till oväntat " +"beteende vid sortering eller ändring av namn." #: pretix/control/forms/event.py:520 pretix/control/forms/organizer.py:408 msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "Tillåtna titlar" #: pretix/control/forms/event.py:521 pretix/control/forms/organizer.py:409 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Om den namngivningsschema du definierade ovan tillåter användare att ange en " +"titel kan du använda detta för att begränsa urvalet av valbara titlar." #: pretix/control/forms/event.py:640 pretix/control/forms/organizer.py:479 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter {fields}, visa som {example}" #: pretix/control/forms/event.py:646 pretix/control/forms/organizer.py:485 msgid "Free text input" -msgstr "" +msgstr "Fritextinmatning" #: pretix/control/forms/event.py:682 msgid "Do not ask" -msgstr "" +msgstr "Fråga inte" #: pretix/control/forms/event.py:683 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Fråga, men kräv inte inmatning" #: pretix/control/forms/event.py:684 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:74 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Fråga och kräv inmatning" #: pretix/control/forms/event.py:761 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Du har konfigurerat presentkort så att de är giltiga {} år plus det år då " +"presentkortet utfärdades." #: pretix/control/forms/event.py:780 msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "Momsregel för betalningsavgifter" #: pretix/control/forms/event.py:782 msgid "" @@ -12375,28 +12433,33 @@ msgid "" "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"Momsregeln som gäller för ytterligare avgifter som du har konfigurerat för " +"enskilda betalningsmetoder. Detta inställer momssatsen och omvänd " +"skattskyldighet, andra inställningar för momsen ignoreras." #: pretix/control/forms/event.py:887 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Generera fakturor för försäljningskanaler" #: pretix/control/forms/event.py:890 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Om du har aktiverat fakturagenerering i den föregående inställningen kan du " +"här begränsa det till specifika försäljningskanaler." #: pretix/control/forms/event.py:894 msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "Fakturastil" #: pretix/control/forms/event.py:900 msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "Fakturaspråk" #: pretix/control/forms/event.py:901 pretix/control/forms/event.py:916 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "Användarens språk" #: pretix/control/forms/event.py:924 #, python-brace-format @@ -12404,79 +12467,89 @@ msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" +"En faktura kommer att utfärdas före betalning om kunden väljer någon av " +"följande betalningsmetoder: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:928 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" +"Ingen av de för närvarande konfigurerade betalningsmetoderna kommer att " +"resultera i att en faktura utfärdas före betalning." #: pretix/control/forms/event.py:937 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Rekommenderat" #: pretix/control/forms/event.py:949 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "Onlinebutiken måste väljas för att ta emot dessa e-postmeddelanden." #: pretix/control/forms/event.py:965 msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "" +msgstr "Försäljningskanaler för utchecknings-e-post" #: pretix/control/forms/event.py:966 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"E-postmeddelandena för \"order placerad\" och \"betald\" skickas endast till " +"beställningar från dessa försäljningskanaler. Onlinebutiken måste vara " +"aktiverad." #: pretix/control/forms/event.py:977 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet kommer endast att skickas till beställningar från " +"dessa försäljningskanaler. Onlinebutiken måste vara aktiverad." #: pretix/control/forms/event.py:985 pretix/control/forms/organizer.py:520 msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "Bcc-adress" #: pretix/control/forms/event.py:986 pretix/control/forms/organizer.py:521 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" +"Alla e-postmeddelanden kommer att skickas till denna adress som en Bcc-kopia" #: pretix/control/forms/event.py:992 pretix/control/forms/organizer.py:527 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Signatur" #: pretix/control/forms/event.py:995 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" +"Detta kommer att bifogas till varje e-postmeddelande. Tillgängliga " +"platshållare: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/organizer.py:535 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "t.ex. dina kontaktuppgifter" #: pretix/control/forms/event.py:1005 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "HTML-e-postrenderare" #: pretix/control/forms/event.py:1010 pretix/control/forms/event.py:1037 #: pretix/control/forms/event.py:1064 pretix/control/forms/event.py:1200 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "Subject sent to order contact address" -msgstr "Kontaktadressen för beställningen har uppdaterats" +msgstr "Ämnesrad som skickas till beställarens kontaktadress" #: pretix/control/forms/event.py:1015 pretix/control/forms/event.py:1042 #: pretix/control/forms/event.py:1069 pretix/control/forms/event.py:1205 msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "Text skickad till beställarens kontaktadress" #: pretix/control/forms/event.py:1020 pretix/control/forms/event.py:1047 #: pretix/control/forms/event.py:1074 pretix/control/forms/event.py:1210 #: pretix/control/forms/event.py:1255 pretix/control/forms/event.py:1285 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till deltagarna" #: pretix/control/forms/event.py:1021 pretix/control/forms/event.py:1048 #: pretix/control/forms/event.py:1075 pretix/control/forms/event.py:1211 @@ -12486,18 +12559,21 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Om beställningen innehåller deltagare med e-postadresser som skiljer sig " +"från personen som beställer biljetterna, kommer följande e-post att skickas " +"till deltagarna." #: pretix/control/forms/event.py:1026 pretix/control/forms/event.py:1053 #: pretix/control/forms/event.py:1080 pretix/control/forms/event.py:1216 #: pretix/control/forms/event.py:1261 pretix/control/forms/event.py:1291 msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Ämnesrad som skickas till deltagare" #: pretix/control/forms/event.py:1031 pretix/control/forms/event.py:1058 #: pretix/control/forms/event.py:1085 pretix/control/forms/event.py:1221 #: pretix/control/forms/event.py:1266 pretix/control/forms/event.py:1296 msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Text skickad till deltagare" #: pretix/control/forms/event.py:1096 pretix/control/forms/event.py:1158 #: pretix/control/forms/event.py:1170 pretix/control/forms/event.py:1180 @@ -12508,178 +12584,169 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: pretix/control/forms/event.py:1101 msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Ämne (skickat av administratören)" #: pretix/control/forms/event.py:1106 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "" +msgstr "Ämne (skickat av administratören till deltagaren)" #: pretix/control/forms/event.py:1111 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Text (skickat av administratören)" #: pretix/control/forms/event.py:1116 msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Ämne (efterfrågat av användaren)" #: pretix/control/forms/event.py:1121 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Text (efterfrågat av användaren)" #: pretix/control/forms/event.py:1133 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Text (om beställningen kommer att löpa ut automatiskt)" #: pretix/control/forms/event.py:1138 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Ämne (om beställningen kommer att löpa ut automatiskt)" #: pretix/control/forms/event.py:1143 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Text (om beställningen inte löper ut automatiskt)" #: pretix/control/forms/event.py:1148 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Ämne (om beställningen inte löper ut automatiskt)" #: pretix/control/forms/event.py:1161 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet gäller endast för betalningsmetoder som kan ta " +"emot ofullständiga betalningar, såsom banköverföring." #: pretix/control/forms/event.py:1229 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet kommer att skickas så många dagar före evenemanget " +"startar. Om fältet är tomt kommer mailet aldrig att skickas." #: pretix/control/forms/event.py:1233 msgid "Subject for received order" -msgstr "" +msgstr "Ämne för mottagen beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1238 msgid "Text for received order" -msgstr "" +msgstr "Text för mottagen beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1243 -#, fuzzy -#| msgid "Subtract from product price" msgid "Subject for approved order" -msgstr "Subtrahera från produktpriset" +msgstr "Ämne för godkänd beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1248 -#, fuzzy -#| msgid "Unpaid or free orders" msgid "Text for approved order" -msgstr "Betalade ordrar" +msgstr "Text för godkänd beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1251 pretix/control/forms/event.py:1269 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" +"Detta kommer endast att skickas ut för icke kostnadsfria beställningar. " +"Kostnadsfria beställningar kommer istället att få den kostnadsfria " +"beställningsmallen nedan." #: pretix/control/forms/event.py:1273 -#, fuzzy -#| msgid "Unpaid or free orders" msgid "Subject for approved free order" -msgstr "Betalade ordrar" +msgstr "Ämne för godkänd kostnadsfri beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1278 -#, fuzzy -#| msgid "Unpaid or free orders" msgid "Text for approved free order" -msgstr "Betalade ordrar" +msgstr "Text för godkänd kostnadsfri beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1281 pretix/control/forms/event.py:1299 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" +"Detta kommer endast att skickas ut för kostnadsfria beställningar. Icke " +"kostnadsfria beställningar kommer istället att få mallen för icke " +"kostnadsfria beställningar ovan." #: pretix/control/forms/event.py:1303 msgid "Subject for denied order" -msgstr "" +msgstr "Ämne för nekad beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1308 -#, fuzzy -#| msgid "Unpaid or free orders" msgid "Text for denied order" -msgstr "Betalade ordrar" +msgstr "Text för nekad beställning" #: pretix/control/forms/event.py:1395 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code generator" -msgstr "Biljettdesign" +msgstr "Biljettkods-generator" #: pretix/control/forms/event.py:1396 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "För avancerade användare, behöver vanligtvis inte ändras." #: pretix/control/forms/event.py:1453 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Vilket land som helst" #: pretix/control/forms/event.py:1454 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Europeiska unionen" #: pretix/control/forms/event.py:1478 msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "Vilken kund som helst" #: pretix/control/forms/event.py:1479 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individuell" #: pretix/control/forms/event.py:1480 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Företag" #: pretix/control/forms/event.py:1481 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Företag med giltigt momsregistreringsnummer" #: pretix/control/forms/event.py:1487 msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "Debitera moms" #: pretix/control/forms/event.py:1489 msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "Ingen moms" #: pretix/control/forms/event.py:1490 -#, fuzzy -#| msgid "Presale not started" msgid "Sale not allowed" -msgstr "Försäljningen har inte påbörjats" +msgstr "Försäljning ej tillåten" #: pretix/control/forms/event.py:1491 -#, fuzzy -#| msgid "New order requires approval" msgid "Order requires approval" -msgstr "Ny beställning kräver godkännande" +msgstr "Beställningen kräver godkännande" #: pretix/control/forms/event.py:1495 msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "Avvikande skattesats" #: pretix/control/forms/event.py:1500 pretix/control/forms/event.py:1504 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Tax Invoice" msgid "Text on invoice" -msgstr "Moms Faktura" +msgstr "Text på faktura" #: pretix/control/forms/event.py:1544 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "Förvald presentkort" #: pretix/control/forms/event.py:1546 msgid "" @@ -12688,20 +12755,26 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Om inställt, kommer widgeten att visa produkter som om denna kupong har " +"angetts, och när en produkt köps via widgeten kommer denna kupong att " +"användas. Detta kan till exempel användas för att erbjuda widgets som ger " +"rabatter eller låser upp hemliga produkter." #: pretix/control/forms/event.py:1551 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitetsläge" #: pretix/control/forms/event.py:1553 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" +"Vår vanliga widget fungerar inte i alla webbplattformar. Om du stöter på " +"problem, försök använda detta kompatibilitetsläge." #: pretix/control/forms/event.py:1574 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "Den angivna rabattkoden finns inte." #: pretix/control/forms/event.py:1581 pretix/control/forms/organizer.py:108 #: pretix/control/views/shredder.py:179 @@ -12710,25 +12783,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1616 msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "Nedladdning av biljetter" #: pretix/control/forms/event.py:1617 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Dina kunder kommer att kunna ladda ner sina biljetter i PDF-format." #: pretix/control/forms/event.py:1621 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Kräv att alla deltagare fyller i sina namn" #: pretix/control/forms/event.py:1622 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"Som standard kommer vi att fråga efter namn men inte kräva dem. Du kan " +"stänga av detta helt i inställningarna." #: pretix/control/forms/event.py:1648 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Betalning via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1649 msgid "" @@ -12737,10 +12812,14 @@ msgid "" "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"Stripe är en onlinebetalningsprocessor som stöder kreditkort och många andra " +"betalningsalternativ. För att ta emot betalningar via Stripe behöver du " +"skapa ett konto hos dem, vilket tar mindre än fem minuter med deras enkla " +"gränssnitt." #: pretix/control/forms/event.py:1655 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Betalning via banköverföring" #: pretix/control/forms/event.py:1656 msgid "" @@ -12748,54 +12827,50 @@ msgid "" "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" +"Dina kunder kommer att instrueras att överföra pengarna till ditt konto. Du " +"kan sedan importera dina bankutdrag för att behandla betalningarna inom " +"pretix, eller markera dem som betalda manuellt." #: pretix/control/forms/event.py:1695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Pris (valfritt)" #: pretix/control/forms/event.py:1700 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #: pretix/control/forms/event.py:1705 msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "Tillgängligt antal" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please enter less than 25 recipients." -msgstr "Var snäll och ange ett kortare namn." +msgstr "Var god ange färre än 25 mottagare." #: pretix/control/forms/filter.py:195 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:906 pretix/control/forms/filter.py:908 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Sök efter…" #: pretix/control/forms/filter.py:212 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Alla beställningar" #: pretix/control/forms/filter.py:213 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Valid orders" -msgstr "Betalade beställningar" +msgstr "Giltiga beställningar" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Betald (eller avbruten med betald avgift)" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgid "Paid or confirmed" -msgstr "Beställningen är bekräftad" +msgstr "Betald eller bekräftad" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 @@ -12803,92 +12878,74 @@ msgstr "Beställningen är bekräftad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande" #: pretix/control/forms/filter.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande eller betald" #: pretix/control/forms/filter.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" -msgstr "Annullering" +msgstr "Avbokningar" #: pretix/control/forms/filter.py:220 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully)" -msgstr "Avbruten (betalad avgift)" +msgstr "Avbokad (fullständigt)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" -msgstr "Avbruten (betalad avgift)" +msgstr "Avbokad (fullständigt eller med betald avgift)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellation requested" -msgstr "Avbruten" +msgstr "Avbokning begärd" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "Helt avbruten men faktura inte avbruten" #: pretix/control/forms/filter.py:225 -#, fuzzy -#| msgid "Payment providers" msgid "Payment process" -msgstr "Betalningsleverantörer" +msgstr "Betalningsprocess" #: pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande eller utgånget" #: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande (försenad)" #: pretix/control/forms/filter.py:229 msgid "Overpaid" -msgstr "" +msgstr "Överbetald" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Partially paid" -msgstr "" +msgstr "Delvis betald" #: pretix/control/forms/filter.py:231 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "Beställningen är bekräftad" +msgstr "Underbetald (men bekräftad)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande (men helt betald)" #: pretix/control/forms/filter.py:233 msgid "Pending (but no current payment)" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande (men ingen aktuell betalning)" #: pretix/control/forms/filter.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "Approval pending" msgid "Approval process" -msgstr "Väntar godkännande" +msgstr "Godkännandeprocess" #: pretix/control/forms/filter.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Approval pending" msgid "Approved, payment pending" -msgstr "Väntar godkännande" +msgstr "Godkänd, betalning avvaktas" #: pretix/control/forms/filter.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 @@ -12900,7 +12957,7 @@ msgstr "Väntar godkännande" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up configured" -msgstr "" +msgstr "Uppföljning konfigurerad" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Follow-up due" @@ -12913,104 +12970,92 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:108 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Alla produkter" #: pretix/control/forms/filter.py:464 pretix/control/forms/filter.py:2087 #: pretix/control/forms/filter.py:2391 pretix/control/forms/vouchers.py:139 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:783 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product} – Vilken variation som helst" #: pretix/control/forms/filter.py:528 pretix/control/forms/orders.py:790 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Alla datum som börjar på eller efter" #: pretix/control/forms/filter.py:534 pretix/control/forms/orders.py:797 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Alla datum som börjar före" #: pretix/control/forms/filter.py:540 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Beställning gjord på eller efter" #: pretix/control/forms/filter.py:546 -#, fuzzy -#| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" -msgstr "Ny beställning utförd" +msgstr "Beställning gjord före" #: pretix/control/forms/filter.py:575 msgid "Minimal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Minimal summa av betalningar och återbetalningar" #: pretix/control/forms/filter.py:580 msgid "Maximal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Maximal summa av betalningar och återbetalningar" #: pretix/control/forms/filter.py:589 msgid "At least one ticket with check-in" -msgstr "" +msgstr "Åtminstone en biljett med incheckning" #: pretix/control/forms/filter.py:593 msgid "Affected quota" -msgstr "" +msgstr "Påverkad kvot" #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 #: pretix/control/forms/filter.py:663 pretix/control/forms/filter.py:668 #: pretix/control/forms/filter.py:694 msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "Endast exakta träffar" #: pretix/control/forms/filter.py:810 pretix/control/forms/filter.py:815 #: pretix/control/forms/filter.py:929 pretix/control/forms/filter.py:934 #: pretix/control/forms/filter.py:1611 pretix/control/forms/filter.py:1616 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Alla arrangörer" #: pretix/control/forms/filter.py:921 pretix/control/forms/filter.py:1595 msgid "All events" msgstr "Alla event" #: pretix/control/forms/filter.py:941 -#, fuzzy -#| msgid "All payment providers" msgid "All payments" -msgstr "Alla betalningsleverantörer" +msgstr "Alla betalningar" #: pretix/control/forms/filter.py:951 -#, fuzzy -#| msgid "Event created" msgid "Payment created from" -msgstr "Evenemang skapat" +msgstr "Betalning skapad från" #: pretix/control/forms/filter.py:956 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgid "Payment created until" -msgstr "Betalning" +msgstr "Betalning skapad fram till" #: pretix/control/forms/filter.py:961 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Paid from" -msgstr "Betalade beställningar" +msgstr "Betald från" #: pretix/control/forms/filter.py:966 -#, fuzzy -#| msgid "Available until" msgid "Paid until" -msgstr "Tillgänglig till och med" +msgstr "Betald fram till" #: pretix/control/forms/filter.py:1122 pretix/control/forms/filter.py:1597 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "Butiken är live och presale pågår" #: pretix/control/forms/filter.py:1123 pretix/control/forms/filter.py:1939 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv" #: pretix/control/forms/filter.py:1124 pretix/control/forms/filter.py:1599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 @@ -13031,30 +13076,26 @@ msgstr "Försäljning avslutad" #: pretix/control/forms/filter.py:2265 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Datum från" #: pretix/control/forms/filter.py:1137 pretix/control/forms/filter.py:1140 #: pretix/control/forms/filter.py:1636 pretix/control/forms/filter.py:1639 #: pretix/control/forms/filter.py:2270 msgid "Date until" -msgstr "" +msgstr "Datum till" #: pretix/control/forms/filter.py:1144 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start time from" -msgstr "Start datum" +msgstr "Starttid från" #: pretix/control/forms/filter.py:1149 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start time until" -msgstr "Start datum" +msgstr "Starttid till" #: pretix/control/forms/filter.py:1154 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Vardag" #: pretix/control/forms/filter.py:1359 pretix/control/forms/filter.py:1361 #: pretix/control/forms/filter.py:1411 pretix/control/forms/filter.py:1413 @@ -13072,35 +13113,28 @@ msgstr "Sökterm" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Is active" msgid "active" -msgstr "Är aktiv" +msgstr "aktiv" #: pretix/control/forms/filter.py:1424 pretix/control/forms/filter.py:1497 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "Shop disabled" msgid "disabled" -msgstr "Butiken är inaktiverad" +msgstr "inaktiverad" #: pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgid "not yet activated" -msgstr "Beställningen är bekräftad" +msgstr "inte än aktiverad" #: pretix/control/forms/filter.py:1429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 msgid "Memberships" -msgstr "" +msgstr "Medlemskap" #: pretix/control/forms/filter.py:1433 msgid "Has no memberships" @@ -13116,19 +13150,19 @@ msgstr "Har giltigt medlemskap" #: pretix/control/forms/filter.py:1596 msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Butiken är aktiv" #: pretix/control/forms/filter.py:1598 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Butiken är inte aktiv" #: pretix/control/forms/filter.py:1601 msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "Endast ett evenemang pågår eller planeras i framtiden" #: pretix/control/forms/filter.py:1602 msgid "Single event in the past" -msgstr "" +msgstr "Ett enskilt evenemang har redan ägt rum" #: pretix/control/forms/filter.py:1804 pretix/control/forms/filter.py:1806 msgid "Search attendee…" @@ -13137,7 +13171,7 @@ msgstr "Sök deltagare…" #: pretix/control/forms/filter.py:1812 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 msgid "Check-in status" -msgstr "" +msgstr "Incheckningsstatus" #: pretix/control/forms/filter.py:1814 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 @@ -13196,9 +13230,8 @@ msgid "Valid" msgstr "Giltig" #: pretix/control/forms/filter.py:2020 -#, fuzzy msgid "Unredeemed" -msgstr "oförlösta" +msgstr "Oanvända" #: pretix/control/forms/filter.py:2021 msgid "Redeemed at least once" @@ -13214,15 +13247,15 @@ msgstr "Inlöst och checkat in med biljett" #: pretix/control/forms/filter.py:2029 msgid "Quota handling" -msgstr "" +msgstr "Hantering av kvot" #: pretix/control/forms/filter.py:2033 msgid "Allow to ignore quota" -msgstr "" +msgstr "Tillåt att ignorera kvoten" #: pretix/control/forms/filter.py:2038 pretix/control/forms/filter.py:2040 msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "Filtrera efter etikett" #: pretix/control/forms/filter.py:2045 pretix/control/forms/filter.py:2047 msgid "Search voucher" @@ -13233,7 +13266,7 @@ msgstr "Sök kupong" #: pretix/control/views/vouchers.py:131 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "Något produkt i kvoten \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2215 msgid "Refund status" @@ -13241,7 +13274,7 @@ msgstr "Återbetalningsstatus" #: pretix/control/forms/filter.py:2217 msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "Alla öppna återbetalningar" #: pretix/control/forms/filter.py:2218 msgid "All refunds" @@ -13249,7 +13282,7 @@ msgstr "Alla återbetalningar" #: pretix/control/forms/filter.py:2256 pretix/plugins/reports/exporters.py:688 msgid "Date filter" -msgstr "" +msgstr "Datumfilter" #: pretix/control/forms/filter.py:2258 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 msgid "Filter by…" @@ -13257,64 +13290,50 @@ msgstr "Filtrera efter…" #: pretix/control/forms/filter.py:2260 pretix/plugins/reports/exporters.py:692 msgid "Date of last successful payment" -msgstr "" +msgstr "Datum för senaste lyckade betalning" #: pretix/control/forms/filter.py:2300 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "All check-ins" -msgstr "Kassa" +msgstr "Alla incheckningar" #: pretix/control/forms/filter.py:2301 -#, fuzzy -#| msgid "Tickets & check-in" msgid "Successful check-ins" -msgstr "Biljettdesign" +msgstr "Lyckade incheckningar" #: pretix/control/forms/filter.py:2302 -#, fuzzy -#| msgid "Tickets & check-in" msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "Biljettdesign" +msgstr "Misslyckade incheckningar" #: pretix/control/forms/filter.py:2307 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:748 msgid "Scan type" -msgstr "" +msgstr "Skantyp" #: pretix/control/forms/filter.py:2309 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection" msgid "All directions" -msgstr "Omdirigerings URI:er" +msgstr "Alla riktningar" #: pretix/control/forms/filter.py:2318 pretix/control/forms/filter.py:2358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Enhet" #: pretix/control/forms/filter.py:2319 pretix/control/forms/filter.py:2354 #: pretix/control/forms/filter.py:2546 -#, fuzzy -#| msgid "All invoices" msgid "All devices" -msgstr "Alla fakturor" +msgstr "Alla enheter" #: pretix/control/forms/filter.py:2333 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgctxt "filter" msgid "Start date" -msgstr "Start datum" +msgstr "Startdatum" #: pretix/control/forms/filter.py:2339 -#, fuzzy -#| msgid "End date" msgctxt "filter" msgid "End date" -msgstr "Slut datum" +msgstr "Slutdatum" #: pretix/control/forms/filter.py:2381 pretix/control/forms/filter.py:2385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 @@ -13326,80 +13345,75 @@ msgstr "Slut datum" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:747 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:829 msgid "Check-in list" -msgstr "" +msgstr "Incheckningslista" #: pretix/control/forms/filter.py:2537 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programvara" #: pretix/control/forms/filter.py:2544 -#, fuzzy -#| msgid "Device name" msgid "Device status" -msgstr "Enhetsnamn" +msgstr "Enhetens status" #: pretix/control/forms/filter.py:2547 -#, fuzzy -#| msgid "All invoices" msgid "Active devices" -msgstr "Alla fakturor" +msgstr "Aktiva enheter" #: pretix/control/forms/filter.py:2548 -#, fuzzy -#| msgid "All invoices" msgid "Revoked devices" -msgstr "Alla fakturor" +msgstr "Återkallade enheter" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare sidfotstext" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" +"Kommer att inkluderas som ytterligare text i sidfoten på hela webbplatsen." #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare länk i sidfoten" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "Kommer att inkluderas som länk i den ytterligare sidfotstexten." #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" -msgstr "" +msgstr "Global meddelandebanderoll" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" -msgstr "" +msgstr "Detaljerad text för global meddelandebanderoll" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "API-nyckel för geokodning från OpenCage" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "API-nyckel för geokodning från MapQuest" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "Mönster för URL till Leaflet-tiles" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "" +msgstr "t.ex. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "Leaflet tiles attribution" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" -msgstr "" +msgstr "ApplePay MerchantID-domänassociation" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format @@ -13407,10 +13421,12 @@ msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" +"Den kommer att serveras på {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-" +"domain-association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "Utför uppdateringskontroller" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" @@ -13421,10 +13437,16 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Under uppdateringskontrollen kommer pretix att rapportera ett anonymt, unikt " +"installations-ID, den nuvarande versionen av pretix och dina installerade " +"tillägg samt antalet aktiva och inaktiva evenemang i din installation till " +"servrar som drivs av pretix-utvecklarna. Vi kommer endast lagra anonyma " +"data, aldrig IP-adresser, och vi kommer inte veta vem du är eller var din " +"instans finns. Du kan när som helst inaktivera denna funktion här." #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "E-mail notifications" -msgstr "" +msgstr "E-postnotiser" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" @@ -13432,24 +13454,29 @@ msgid "" "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" +"Vi kommer att meddela dig på denna adress om vi upptäcker att en ny " +"uppdatering är tillgänglig. Denna adress kommer inte att skickas till " +"pretix.eu, utan e-postmeddelandena kommer att skickas av denna server lokalt." #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Changes to pretix" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Ändringar i pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Denna installation av pretix körs utan några anpassade ändringar eller " +"tillägg (förutom installerade plugins)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Denna installation av pretix inkluderar ändringar eller tillägg som gjorts i " +"källkoden." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix"