Translations: Update Korean

Currently translated at 51.4% (3036 of 5900 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/

powered by weblate
This commit is contained in:
조정화
2025-06-11 06:31:38 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 5f828127bf
commit 6c9f66487d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 06:58+0000\n"
"Last-Translator: 조정화 <junghwa.jo@om.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
">\n"
@@ -17890,19 +17890,19 @@ msgstr "추가 정보가 필요합니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
msgid ""
"The following questions must be answered before check-in can be completed:"
msgstr ""
msgstr "체크인을 완료하기 전에 다음 질문에 답변해야 합니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92
msgid "Special attention required"
msgstr ""
msgstr "특별한 주의가 필요합니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9
msgid "Go to event"
msgstr ""
msgstr "이벤트에 가기"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15
msgid "Your upcoming events"
msgstr ""
msgstr "다가오는 이벤트"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
@@ -17912,34 +17912,34 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57
msgid "Create a new event"
msgstr ""
msgstr "새 이벤트 만들기"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39
msgid "View all upcoming events"
msgstr ""
msgstr "다가오는 모든 이벤트 보기"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44
msgid "Your most recent events"
msgstr ""
msgstr "당신의 가장 최근 사건들"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60
msgid "View all recent events"
msgstr ""
msgstr "모든 최근 이벤트 보기"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65
msgid "Your event series"
msgstr ""
msgstr "당신의 이벤트 시리즈"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81
msgid "View all event series"
msgstr ""
msgstr "모든 이벤트 시리즈 보기"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86
msgid "Other features"
msgstr ""
msgstr "기타 기능"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -17956,6 +17956,22 @@ msgid ""
"\n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
"안녕하세요.\n"
"\n"
"누군가 %(주소)를 %(instance)의 발신자 주소로 사용해 달라고 요청했습니다.\n"
"\n"
"이렇게 하면 이 이메일 주소에서 발신된 것으로 표시된 이메일을 보낼 수 "
"있습니다.\n"
"\n"
"만약 당신이라면, 다음 확인 코드를 입력해 주세요:\n"
"\n"
"%(코드)\n"
"\n"
"이것이 당신의 요청이 아니라면, 이 이메일을 무시해도 괜찮습니다.\n"
"\n"
"감사해요.\n"
"\n"
"%(인스턴스) 팀\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
@@ -17970,9 +17986,19 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"안녕하세요.\n"
"\n"
"새 비밀번호를 요청하셨습니다. 다음 페이지로 이동하여 비밀번호를 재설정하세요:"
"\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"감사해요.\n"
"\n"
"프리픽스 팀\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -17991,9 +18017,28 @@ msgid ""
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"안녕하세요.\n"
"\n"
"이벤트를 수행할 플랫폼인 프리틱스의 팀에 초대되었습니다\n"
"\n"
"티켓 판매.\n"
"\n"
"주최자: %(주최자)\n"
"\n"
"팀: %(팀)\n"
"\n"
"해당 팀에 합류하려면 다음 링크를 클릭하세요:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"가입을 원하지 않으시면 이 이메일을 무시하거나 삭제하셔도 됩니다.\n"
"\n"
"감사해요.\n"
"\n"
"프리픽스 팀\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -18011,6 +18056,21 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
"안녕하세요.\n"
"\n"
"비정상적이거나 새로운 위치에서 %(인스턴스) 계정에 로그인한 것이 "
"감지되었습니다. 로그인은 %(국가)의 %(os)에서 %(에이전트)를 사용하여 "
"수행되었습니다.\n"
"\n"
"만약 이 이메일이 당신이라면, 이 이메일을 무시해도 됩니다.\n"
"\n"
"본인이 아닌 경우 계정 설정에서 비밀번호를 변경하는 것이 좋습니다:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"감사해요.\n"
"\n"
"%(인스턴스) 팀\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format
@@ -18032,37 +18092,55 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"안녕하세요.\n"
"\n"
"귀하의 프리픽스 계정의 계정 정보가 다음과 같음을 알려드립니다\n"
"\n"
"변경되었습니다. 특히 다음과 같은 변경 사항이 수행되었습니다:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"이 변경 사항이 수행되지 않은 경우 즉시 저희에게 연락해 주시기 바랍니다.\n"
"\n"
"여기에서 계정 설정을 검토하고 변경할 수 있습니다:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"감사해요.\n"
"\n"
"프리픽스 팀\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
msgid "Email sending"
msgstr ""
msgstr "이메일 전송"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
msgid "Use system default"
msgstr ""
msgstr "시스템 기본값 사용"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
msgid ""
"Emails will be sent through the system's default server. They will show the "
"following sender information:"
msgstr ""
msgstr "이메일은 시스템의 기본 서버를 통해 전송됩니다. 이메일에는 다음 발신자 정보가 "
"표시됩니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
msgctxt "mail_header"
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "부터"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40
msgctxt "mail_header"
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "답장"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
msgid "Use system email server with a custom sender address"
msgstr ""
msgstr "사용자 지정 발신자 주소로 시스템 이메일 서버 사용"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
msgid ""
@@ -18071,72 +18149,80 @@ msgid ""
"directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good "
"deliverability."
msgstr ""
"이메일은 시스템의 기본 서버를 통해 보내지며, 자신의 발신자 주소와 함께 "
"전송됩니다. 이렇게 하면 이메일이 더 개인화된 것처럼 보일 뿐만 아니라, 좋은 "
"전달력을 보장하기 위해 몇 가지 추가 단계가 필요할 수도 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18
msgid "Use a custom SMTP server"
msgstr ""
msgstr "따로 지정한 SMTP 서버(이메일 보내는 표준 프로토콜)를 사용한다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92
msgid ""
"For full customization, you can configure your own SMTP server that will be "
"used for email sending."
msgstr ""
msgstr "전체 사용자 지정을 위해 이메일 전송에 사용할 SMTP 서버를 직접 구성할 수 "
"있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110
msgid "Reset to organizer settings"
msgstr ""
msgstr "정리함 설정으로 재설정"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
msgstr ""
msgstr "다음은 귀하의 도메인에서 확인한 SPF 레코드(이메일 도용방지를 위한 DNS "
"레코드)입니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
msgstr ""
msgstr "이 문제를 해결하려면 마지막 단어 앞에 다음 부분을 포함하세요:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
msgid "Your new SPF record could look like this:"
msgstr ""
msgstr "새 SPF 레코드는 다음과 같이 표시될 수 있습니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
msgid ""
"Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take "
"effect."
msgstr ""
msgstr "DNS 업데이트가 적용되기까지 몇 시간이 걸릴 수 있다는 점을 유의하세요"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
msgstr ""
msgstr "귀하의 도메인에서 이 시스템이 포함된 SPF 레코드를 발견했습니다. 좋아요!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
msgid "Verification"
msgstr ""
msgstr "검증"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr ""
"이 이메일 주소가 귀하의 소유인지 확인하기 위해 %(recp)에게 확인 코드와 함께 "
"이메일을 보냈습니다. 아래에 확인 코드를 입력해 주세요:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code"
msgstr ""
msgstr "검증 코드"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23
msgid ""
"A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your "
"new settings to put them in use."
msgstr ""
msgstr "SMTP 서버에 대한 테스트 연결이 성공했습니다. 이제 새 설정을 저장하여 사용할 "
"수 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
msgid "Cancellation settings"
msgstr ""
msgstr "취소 설정"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11
msgid "Unpaid or free orders"
msgstr ""
msgstr "미지급 또는 무료 주문"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:39
msgid ""
@@ -18145,15 +18231,18 @@ msgid ""
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
"this event."
msgstr ""
"사용자가 유료 주문을 취소하고 선택한 결제 방법으로 인해 자동으로 환불되지 "
"않는 경우 수동 조치를 취해야 합니다. 그러나 현재 이 이벤트에 대한 알림은 "
"꺼져 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
msgid "Change notification settings"
msgstr ""
msgstr "알림 설정 변경"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51
msgid "Order changes"
msgstr ""
msgstr "주문변경"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54
msgid ""
@@ -18161,95 +18250,108 @@ msgid ""
"the many different options pretix provides. Therefore, this feature "
"currently has the following limitations:"
msgstr ""
"고객이 직접 주문을 변경할 수 있도록 허용하는 것은 프리틱스가 제공하는 다양한 "
"옵션으로 인해 복잡한 프로세스입니다. 따라서 현재 이 기능에는 다음과 같은 "
"제한 사항이 있습니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60
msgid ""
"It is possible to switch to a different variation of the same product, but "
"not to an entirely different product (except for add-on products)."
msgstr ""
msgstr "동일한 제품의 다른 변형으로 전환할 수 있지만, 완전히 다른 제품으로 전환할 "
"수는 없습니다(추가 기능 제품 제외)."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61
msgid ""
"Changing the seat or the event date in an event series will become available "
"in the future, but is not possible now."
msgstr ""
msgstr "이벤트 시리즈에서 좌석이나 행사 날짜를 변경하는 것은 앞으로 가능해지겠지만, "
"지금은 불가능합니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62
msgid ""
"If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such "
"as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment "
"might be required."
msgstr ""
msgstr "가격 변동이 발생하면 추가 결제가 필요하더라도 결제, 서비스 또는 배송비와 "
"같은 수수료는 변경되지 않습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63
msgid ""
"If an add-on product is newly added, the system currently does not validate "
"if there are required questions or fields that need to be filled out."
msgstr ""
msgstr "묶음 제품이 새로 추가된 경우, 시스템은 현재 필수 질문이나 작성해야 할 필드가 "
"있는지 확인하지 않습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64
msgid ""
"Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on "
"product that requires them to use a voucher or membership."
msgstr ""
msgstr "고객은 현재 상품 변형으로 전환하거나 바우처 또는 멤버십을 사용해야 하는 추가 "
"상품을 추가할 수 없습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65
msgid ""
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
"enforced."
msgstr ""
msgstr "플러그인에 의해 추가된 추가 제약 및 검증 단계는 적용되지 않습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76
msgid ""
"If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled "
"for self-service cancellations, the system will try to refund the money "
"automatically."
msgstr ""
msgstr "변경으로 인해 가격이 인하되고 셀프 서비스 취소 시 자동 환불이 활성화되면 "
"시스템이 자동으로 환불을 시도합니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80
msgid ""
"Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but "
"there is no customer choice between gift card and direct refund."
msgstr ""
"환불은 각각의 옵션이 설정된 경우 기프트 카드로 발급될 수 있지만, 기프트 "
"카드와 직접 환불 사이에는 고객 선택의 여지가 없습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:479
msgid "Cancel or delete event"
msgstr ""
msgstr "이벤트 취소 또는 삭제"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31
msgid "Go offline"
msgstr ""
msgstr "오프라인으로 가기"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13
msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more."
msgstr ""
msgstr "이벤트를 오프라인으로 전환할 수 있습니다. 팀원을 제외한 누구도 더 이상 "
"이벤트를 보거나 액세스할 수 없습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
msgid "Cancel event"
msgstr ""
msgstr "이벤트 취소"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
msgid ""
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
"tickets, you can do so through this option."
msgstr ""
msgstr "이벤트를 취소하고 모든 티켓을 취소하고 환불해야 하는 경우 이 옵션을 통해 "
"취소할 수 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70
msgid "Delete personal data"
msgstr ""
msgstr "개인 데이터 삭제"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
msgid ""
@@ -18257,65 +18359,74 @@ msgid ""
"event and only retain the financial information such as the number and type "
"of tickets sold."
msgstr ""
"이벤트에서 이름과 이메일 주소와 같은 개인 데이터는 삭제할 수 있으며, 판매된 "
"티켓의 수와 종류와 같은 재정 정보만 유지할 수 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5
msgid "Delete event"
msgstr ""
msgstr "이벤트 삭제"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80
msgid ""
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
msgstr ""
msgstr "테스트 모드에서 수행되지 않은 주문과 같이 삭제할 수 없는 데이터가 포함되지 "
"않은 경우에만 이벤트를 완전히 삭제할 수 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy your event including all configuration, "
"products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
msgstr "이 작업은 모든 구성, 제품, 할당량, 질문, 바우처, 목록 등을 포함한 이벤트를 "
"파괴할 것입니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
msgid ""
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
msgstr ""
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없으며 데이터를 되돌릴 방법이 없습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
msgstr "이것을 정말로 원하시는지 확인하려면, 여기에 이벤트의 짧은 이름(\"%(slug))을 "
"입력해 주세요:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36
msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
msgstr ""
msgstr "귀하의 이벤트는 이미 주문이 포함되어 있으므로 삭제할 수 없습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39
msgid ""
"pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to "
"be audit-proof and trustable by financial authorities."
msgstr ""
msgstr "Pretix는 금융 당국의 감사를 받고 신뢰할 수 있도록 주문이 접수된 후에는 "
"삭제할 수 없습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46
msgid ""
"You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone "
"except from the organizer teams you configured to have access to the event."
msgstr ""
"대신 오프라인으로 상점을 이동할 수 있습니다. 이렇게 하면 이벤트에 "
"액세스하도록 구성한 주최자 팀을 제외한 모든 사람에게 상점을 숨길 수 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
msgid ""
"However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing "
"team according to the permissions you configured."
msgstr ""
msgstr "그러나 귀하의 상점이 오프라인 상태이므로 구성된 권한에 따라 조직 팀에게만 "
"표시됩니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42
msgid "Geo coordinates"
msgstr ""
msgstr "지리 좌표"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139
@@ -18326,191 +18437,205 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "선택적"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr ""
msgstr "이 위치 정보(지오코딩 데이터)는 OpenStreetMap에서 제공한 것입니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
msgstr ""
msgstr "지리 좌표(위도/경도) 정보를 가져오지 못했습니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5
msgid "Retrieving geo coordinates …"
msgstr ""
msgstr "지오 좌표를 검색하는 중"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6
msgid "Geo coordinates updated"
msgstr ""
msgstr "지오 좌표 업데이트"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
msgid "Update map?"
msgstr ""
msgstr "지도 업데이트?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "by <em>%(a)s</em>"
msgstr ""
msgstr "문자열 안에 값을 동적으로 삽입할 때 사용하는 문법"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14
msgid ""
"This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account."
msgstr ""
msgstr "이 플러그인은 시스템 관리자가 계정을 활성화해야 합니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgstr ""
msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 이유로 활성화할 수 없습니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29
msgid "This plugin reports the following problems:"
msgstr ""
msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 문제를 보고합니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Download QR code as %(filetype)s image"
msgstr ""
msgstr "QR 코드를 %(파일 형식)s 이미지로 다운로드합니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5
msgid "Your timeline"
msgstr ""
msgstr "타임라인"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20
msgid "Shop URL:"
msgstr ""
msgstr "온라인 쇼핑몰이나 상점의 웹사이트 주소"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57
msgid "Create QR code"
msgstr ""
msgstr "큐알코드를 생성합니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36
#, fuzzy
msgid ""
"This event contains <strong>overpaid orders</strong>, for example due to "
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
"refunding the overpaid amount to the user."
msgstr ""
"이 이벤트에는 중복 결제 시도로 인해 초과 결제된 주문이 포함되어 있습니다. "
"사례를 검토하고 초과 결제된 금액을 사용자에게 환불하는 것을 고려해야 합니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41
msgid "Show overpaid orders"
msgstr ""
msgstr "초과 지불된 주문 표시입니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46
#, fuzzy
msgid ""
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
msgstr "이 이벤트에는 귀하가 처리해야 할 <강한> 환불이 포함되어 있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50
msgid "Show pending refunds"
msgstr ""
msgstr "보류 중인 환불 표시입니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55
#, fuzzy
msgid ""
"This event contains <strong>requested cancellations</strong> that you should "
"take care of."
msgstr ""
msgstr "이 이벤트에는 요청하신 취소가 포함되어 있으며, 이를 처리해야 합니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59
msgid "Show orders requesting cancellation"
msgstr ""
msgstr "취소를 요청하는 주문 표시합니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64
#, fuzzy
msgid ""
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
msgstr "이 이벤트에는 여러분이 처리해야 할 <강한> 승인이 보류 중입니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68
msgid "Show orders pending approval"
msgstr ""
msgstr "승인 대기 중인 주문 표시입니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73
#, fuzzy
msgid ""
"This event contains <strong>fully paid orders</strong> that are not marked "
"as paid, probably because no quota was left at the time their payment "
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
"이 이벤트에는 결제가 완료된 상태로 표시되지 않은 <강력> 완납 주문</강력>이 "
"포함되어 있습니다. 아마도 결제가 완료될 당시 할당량이 남아 있지 않았기 "
"때문일 것입니다. 사례를 검토하고 고객에게 환불하거나 더 많은 공간을 제공하는 "
"것을 고려해야 합니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79
msgid "Show affected orders"
msgstr ""
msgstr "영향을 받은 주문 표시입니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1004
msgid "Update comment"
msgstr ""
msgstr "댓글 업데이트"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6
msgid "Event logs"
msgstr ""
msgstr "이벤트 로그"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:162
msgid "Show more logs"
msgstr ""
msgstr "더 많은 로그 보기입니다"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5
msgid "Invoice settings"
msgstr ""
msgstr "송장 설정"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11
msgid "Invoice generation"
msgstr ""
msgstr "송장 생성"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
msgid "Address form"
msgstr ""
msgstr "주소 형식"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39
msgid "Issuer details"
msgstr ""
msgstr "발행자 세부정보"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49
msgid "Invoice customization"
msgstr ""
msgstr "송장 맞춤 설정"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65
msgid "Save and show preview"
msgstr ""
msgstr "미리보기 저장 및 표시"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
msgid "Shop status"
msgstr ""
msgstr "상점 상태"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8
msgid "Shop visibility"
msgstr ""
msgstr "상점 가시성"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13
msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
msgstr "귀하의 상점은 현재 운영 중입니다. 상점을 철거하면 귀하와 귀하의 팀만 볼 수 "
"있습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18
msgid ""
"Your shop is already live, however the following issues would normally "
"prevent your shop to go live:"
msgstr ""
msgstr "상점이 이미 운영 중이지만 다음 문제로 인해 일반적으로 상점이 운영되지 "
"않습니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56
msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
msgstr "귀하의 티켓샵은 현재 운영되지 않습니다. 따라서 귀하와 귀하의 팀에게만 "
"표시되며, 방문객에게는 표시되지 않습니다."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41
msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
msgstr "티켓샵을 게시하려면 먼저 다음 문제를 해결해야 합니다:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65