mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Ukrainian
Currently translated at 56.5% (2677 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna N <in380@nyu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"uk/>\n"
|
||||
@@ -17565,19 +17565,19 @@ msgstr[2] ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
|
||||
msgid "Order overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Огляд замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продажі"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
|
||||
msgid "Revenue (gross)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дохід (валовий)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12
|
||||
msgid "Revenue (net)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дохід (чистий)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -17585,11 +17585,13 @@ msgid ""
|
||||
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
|
||||
"clear which date they belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви виберете одну дату, збори не будуть перераховані тут, оскільки може "
|
||||
"бути неясно, до якої дати вони належать."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:295
|
||||
msgid "Purchased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Придбано"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17597,21 +17599,24 @@ msgid ""
|
||||
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
|
||||
"positions within valid orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви натиснете на посилання в в цій колонці, ви знайдете лише замовлення, "
|
||||
"які повністю скасовані, тоді як цифри також враховують окремі скасовані "
|
||||
"позиції в межах дійсних замовлень."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
|
||||
msgid "No refunds are currently open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наразі повернення коштів не відкрито."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9
|
||||
msgid "Order search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук замовлень"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12
|
||||
@@ -17619,7 +17624,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer #%(id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клієнт #%(id)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15
|
||||
@@ -17631,30 +17636,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:107
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:162
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Деталі"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID клієнта"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
|
||||
msgid "Send password reset link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надіслати посилання для відновлення пароля"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18
|
||||
msgid "Anonymize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анонімізувати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:86
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:122
|
||||
msgid "Valid from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Діє з"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:90
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
|
||||
@@ -17662,74 +17667,80 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:125
|
||||
msgid "Usages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:157
|
||||
msgid "Add membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати членство"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:94
|
||||
msgid "Matched to the account based on the email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збігається з обліковим записом на основі адреси електронної пошти."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250
|
||||
msgid "Customer history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Історія клієнтів"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Anonymize customer #%(id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анонімізувати клієнта #%(id)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
|
||||
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете анонімізувати цей обліковий запис клієнта?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20
|
||||
msgid "All orders will be disconnected from this customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усі замовлення будуть відключені від цього облікового запису клієнта."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal "
|
||||
"information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Самі замовлення не будуть анонімними і все ще можуть містити особисту "
|
||||
"інформацію!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer will no longer be able to log in and will lose access to any "
|
||||
"membership benefits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клієнт більше не зможе ввійти в систему та втратить доступ до будь-яких "
|
||||
"переваг членства."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ця дія є незворотною."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
|
||||
msgid "New customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий клієнт"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це членство?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change "
|
||||
"its end date to the past instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це членство не можна видалити, оскільки воно було використано в замовленні. "
|
||||
"Натомість змініть його дату завершення на минулу."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
||||
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ще не створено жодних облікових записів клієнтів."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нового клієнта"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
|
||||
msgid "Delete organizer"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user