mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (3219 of 3219 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
0e2b02c778
commit
62a040255e
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -2327,10 +2327,8 @@ msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Diese Frage wird nur im Backend angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Text auf Rechnungen"
|
||||
msgstr "Antwort auf Rechnungen abdrucken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1070
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
@@ -5663,15 +5661,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
|
||||
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
|
||||
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
|
||||
#| "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
|
||||
#| "email address, not to the per-attendee addresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
@@ -5687,8 +5676,9 @@ msgstr ""
|
||||
"aktivieren, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
|
||||
"jedes Zutritts-Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich sein, "
|
||||
"wenn Sie auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
|
||||
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung trotzdem "
|
||||
"nach wie vor nur an die primäre Adresse."
|
||||
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung "
|
||||
"standardmäßig nach wie vor nur an die primäre Adresse, dies kann jedoch in "
|
||||
"den E-Mail-Einstellungen angepasst werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:403
|
||||
msgid "Require email addresses per ticket"
|
||||
@@ -10918,7 +10908,7 @@ msgstr "Neue Frage erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:58
|
||||
msgid "Ask during check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Check-in fragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
|
||||
@@ -12047,18 +12037,13 @@ msgid "Revenue (net)"
|
||||
msgstr "Umsatz (netto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you select a single date, payment method fees will not be listed here "
|
||||
#| "as it might not be clear which date they belong to."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
|
||||
"clear which date they belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen einzelnen Termin wählen, werden Zahlungsmittelgebühren hier "
|
||||
"nicht angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
||||
"Wenn Sie einen einzelnen Termin wählen, werden Gebühren hier nicht "
|
||||
"angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:219
|
||||
@@ -12615,16 +12600,12 @@ msgid "Background PDF"
|
||||
msgstr "Hintergrund-PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new account"
|
||||
msgid "Create empty background"
|
||||
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
|
||||
msgstr "Leeren Hintergrund erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload new background"
|
||||
msgid "Upload custom background"
|
||||
msgstr "Neuen Hintergrund hochladen"
|
||||
msgstr "Eigenen Hintergrund hochladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:208
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
@@ -14035,8 +14016,6 @@ msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Musterfirma"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An individial text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "Hier kann ein Grund für den Nutzer angegeben werden."
|
||||
|
||||
@@ -15020,10 +14999,8 @@ msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Bestellungen mit ausstehender Zahlung mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include questions"
|
||||
msgid "Include add-on or bundled positions"
|
||||
msgstr "Fragen anzeigen"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukte und enthaltene Produkte mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:108
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
|
||||
@@ -16184,38 +16161,38 @@ msgstr "Liste der Bestellungen mit Steuern"
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove from order"
|
||||
msgid "Redirection from order page"
|
||||
msgstr "Von Bestellung entfernen"
|
||||
msgstr "Weiterleitung von der Bestellseite"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
|
||||
"useful in combination with our API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Erweiterung erlaubt die Verlinkung zu Zahlungen und die Umleitung nach "
|
||||
"erfolgreicher Zahlung. Dies ist besonders in Kombination mit der API "
|
||||
"nützlich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Redirection"
|
||||
msgstr "URLs zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
|
||||
"build your own checkout interface for other steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie pretix nur zur Zahlungsabwicklung "
|
||||
"benutzen aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Base redirection URL"
|
||||
msgstr "URLs zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Basis-URL zur Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
|
||||
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Weiterleitung ist nur zu URLs erlaubt, die mit diesem Präfix beginnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user