diff --git a/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po index b306b24888..65fc0d1a2d 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-19 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-21 03:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (informal) \n" @@ -654,22 +654,16 @@ msgid "Customer account anonymized" msgstr "Klantaccount is geanonimiseerd" #: pretix/api/webhooks.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" -msgstr "Cadeauboncode" +msgstr "Cadeaubon toegevoegd" #: pretix/api/webhooks.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" -msgstr "Cadeauboncode" +msgstr "Cadeaubon gewijzigd" #: pretix/api/webhooks.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transaction" -msgstr "Cadeaubontransacties" +msgstr "Cadeaubon gebruikt in transactie" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 @@ -2595,10 +2589,8 @@ msgid "Voucher budget usage" msgstr "Gebruik van het voucherbudget" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher tags" msgid "Voucher tag" -msgstr "Vouchertags" +msgstr "Vouchertag" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" @@ -3416,39 +3408,34 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Straat en nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in." +msgstr "Vul een datum in tussen {min} en {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in." +msgstr "Vul een datum in na {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in." +msgstr "Vul een datum in vóór {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Vul een datum en tijd in tussen {min} en {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in." +msgstr "Vul een datum en tijd in na {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in." +msgstr "Vul een datum en tijd in vóór {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -4332,20 +4319,17 @@ msgid "Price effect" msgstr "Prijseffect" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." -msgstr "Kan {value} niet als prijsmodus parseren, gebruik een van {options}." +msgstr "Kon {value} niet als prijseffect verwerken. Gebruik een van {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Voucherwaarde" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "Het heeft geen zin om een waarde in te stellen zonder een prijsmodus." +msgstr "Het is zinloos om een waarde toe te kennen zonder prijseffect." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -6430,46 +6414,41 @@ msgstr "Einde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "in de wachtrij" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "wordt verzonden" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" -msgstr "Wachtlijstitem" +msgstr "wacht op opnieuw proberen" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "geweigerd" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "afgebroken" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkin state" -#| msgid "Present" msgid "sent" -msgstr "Aanwezig" +msgstr "verzonden" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "teruggekomen" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -9860,6 +9839,8 @@ msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" +"Bereken de belastingen op grond van het nettototaal voor zakelijke klanten. " +"Gebruik afronding per regel voor particulieren" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" @@ -12603,30 +12584,12 @@ msgstr "" "Het team van {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2955 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Activate your account at {organizer}" +#, python-brace-format msgid "Changes to your account at {organizer}" -msgstr "Activeer je account bij {organizer}" +msgstr "Wijzigingen in je account bij {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {name},\n" -#| "\n" -#| "you requested to change the email address of your account at " -#| "{organizer}!\n" -#| "\n" -#| "To confirm the change, please click here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "This link is valid for one day.\n" -#| "\n" -#| "If you did not request this, please ignore this email.\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "\n" -#| "Your {organizer} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -12646,20 +12609,20 @@ msgid "" msgstr "" "Beste {name},\n" "\n" -"Je hebt gevraagd om het e-mailadres van je account bij {organizer} te " -"wijzigen!\n" +"De volgende wijziging is aangebracht in je account bij {organizer}:\n" "\n" -"Klik hier om de wijziging te bevestigen:\n" +"{message}\n" +"\n" +"Je kunt je accountinstellingen hier bekijken en wijzigen:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Deze link is één dag geldig.\n" +"Als je deze wijziging niet hebt uitgevoerd, neem dan onmiddellijk met ons " +"contact op.\n" "\n" -"Als je dit niet hebt aangevraagd, kun je deze e-mail negeren.\n" +"Met vriendelijke groet,\n" "\n" -"Met vriendelijke groet, \n" -"\n" -"Het team van {organizer}" +"Het {organizer}-team" #: pretix/base/settings.py:3011 pretix/base/settings.py:3018 #: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3040 @@ -14398,6 +14361,11 @@ msgid "" "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" +"Hetzelfde als hierboven, maar alleen toegepast op zakelijke klanten. " +"Afronding per regel zal worden gebruikt voor klanten. Dit is aanbevolen " +"wanneer alleen zakelijke klanten elektronische facturen krijgen en gewone " +"klanten geen factuur. Dit kan ertoe leiden dat het te betalen bedrag " +"verandert als het factuuradres gewijzigd wordt." #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" @@ -15402,10 +15370,8 @@ msgid "Revoked devices" msgstr "Ingetrokken apparaten" #: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Search email address or subject" -msgstr "Verplicht e-mailadressen per ticket" +msgstr "Zoek e-mailadres of onderwerp" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" @@ -16638,7 +16604,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." -msgstr "" +msgstr "Gevoelige e-mails zoals wachtwoordherstel worden niet in Bcc verzonden." #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." @@ -17118,10 +17084,8 @@ msgid "A fee has been added" msgstr "Een toeslag is toegevoegd" #: pretix/control/logdisplay.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" -msgstr "De nieuwe vouchers zijn aangemaakt." +msgstr "Belastingen en afrondingen zijn opnieuw berekend" #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format @@ -17856,16 +17820,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Een geplande export is mislukt: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 -#, fuzzy -#| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "Failed emails have been scheduled to be retried." -msgstr "De email is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd." +msgstr "Niet-afgeleverde e-mails zullen opnieuw verzonden worden." #: pretix/control/logdisplay.py:709 -#, fuzzy -#| msgid "The order details have been changed." msgid "Queued emails have been aborted." -msgstr "De details van de bestelling zijn aangepast." +msgstr "De e-mails in de wachtrij zijn geannuleerd." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." @@ -18221,16 +18181,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Een handmatige transactie is uitgevoerd." #: pretix/control/logdisplay.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "This payment has been canceled." msgid "A payment has been performed." -msgstr "Deze betaling is geannuleerd." +msgstr "De betaling is uitgevoerd." #: pretix/control/logdisplay.py:805 -#, fuzzy -#| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " -msgstr "De terugbetaling is verwerkt." +msgstr "De terugbetaling is uitgevoerd. " #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format @@ -18806,10 +18762,8 @@ msgstr "Apparaten" #: pretix/control/navigation.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" -msgstr "Verstuur e-mails" +msgstr "Uitgaande e-mails" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 @@ -26018,10 +25972,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "Wachtwoordherstel van klantaccount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account registration" msgid "Customer account security notification" -msgstr "Registratie van een klantaccount" +msgstr "Beveiligingsmelding klantenaccount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" @@ -26066,18 +26018,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" -msgstr "" +msgstr "Uitgaande e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Email settings" msgid "Email details" -msgstr "E-mailinstellingen" +msgstr "E-mailgegevens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "mail_header" -#| msgid "From" msgctxt "email" msgid "From" msgstr "Van" @@ -26085,68 +26032,60 @@ msgstr "Van" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23 msgctxt "email" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106 msgctxt "email" msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109 msgctxt "email" msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 -#, fuzzy -#| msgid "You will be refunded" msgid "will be retried" -msgstr "Je krijgt geld terug" +msgstr "zal opnieuw worden geprobeerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Creation" -msgstr "Aanmaakdatum" +msgstr "Aanmaking" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Verstuurd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62 msgid "Next attempt (estimate)" -msgstr "" +msgstr "Volgende poging (schatting)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Email content" msgid "HTML content" -msgstr "E-mailinhoud" +msgstr "HTML-inhoud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "Image content" msgid "Text content" -msgstr "Afbeeldingsinhoud" +msgstr "Tekstinhoud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Header image" msgid "Headers" -msgstr "Header-afbeelding" +msgstr "Headers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Gevoelige inhoud niet weergegeven om veiligheidsredenen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" "Additional headers will be added by the mail server and are not visible here." msgstr "" +"Er zullen extra headers worden toegevoegd door de mailserver, die hier niet " +"zichtbaar zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11 #, python-format @@ -26154,32 +26093,29 @@ msgid "" "This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last " "%(days)s days." msgstr "" +"Dit is een overzicht van alle e-mails verzonden door je organisatoraccount " +"tijdens de laatste %(days)s dagen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't created any rules yet." msgid "You haven't sent any emails recently." -msgstr "Je hebt nog geen regels aangemaakt." +msgstr "Je hebt recentelijk geen e-mails verzonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Content" msgid "Context" -msgstr "Inhoud" +msgstr "Context" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Event:" msgid "Sent:" -msgstr "Evenement:" +msgstr "Verzonden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175 msgid "Retry (if failed or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw proberen (indien mislukt of geweigerd)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" msgstr "" +"Afbreken (indien in de wachtrij, wachtend op opnieuw proberen, of geweigerd)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 @@ -27637,31 +27573,24 @@ msgid "Emergency tokens" msgstr "Noodtokens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys " -#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out " -#| "or in a password manager. Every token can be used at most once." msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens " "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or " "in a password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" -"Als je geen toegang meer hebt tot jouw apparaten kan je een van de volgende " -"sleutels gebruiken om in te loggen. We raden je aan om ze op een veilige " +"Als je geen toegang meer hebt tot je apparaten, kun je een van de volgende " +"noodtokens gebruiken om in te loggen. We raden je aan om ze op een veilige " "plek op te slaan, bijvoorbeeld uitgeprint of in een wachtwoordmanager. Ieder " "token kan één keer gebruikt worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." -msgstr "" +msgstr "Je hebt je noodtokens gegenereerd op %(generation_date_time)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgid "You don't have any emergency tokens yet." -msgstr "Je hebt nog geen lidmaatschappen in je account." +msgstr "Je hebt nog geen noodtokens." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166 msgid "Generate new emergency tokens" @@ -29081,20 +29010,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Het gekozen product is uitgeschakeld." #: pretix/control/views/mail.py:161 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Sending of an email has failed." +#, python-brace-format msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." -msgstr[0] "Het versturen van een email is mislukt." -msgstr[1] "Het versturen van een email is mislukt." +msgstr[0] "Een nieuwe poging voor één e-mail is gepland." +msgstr[1] "Een nieuwe poging voor {num} e-mails is gepland." #: pretix/control/views/mail.py:185 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The email has been queued to be sent." +#, python-brace-format msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." -msgstr[0] "De email is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd." -msgstr[1] "De email is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd." +msgstr[0] "Eén e-mail is afgebroken en niet verzonden." +msgstr[1] "{num} e-mails zijn afgebroken en niet verzonden." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" @@ -30134,10 +30061,6 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "Twee-factor-authenticatie is nu uitgeschakeld voor je account." #: pretix/control/views/user.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in " -#| "a safe place in case you lose access to your devices." msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " @@ -30148,7 +30071,12 @@ msgid "" "- " msgstr "" "Je noodcodes zijn opnieuw gegenereerd. Vergeet niet om ze op een veilige " -"plaats te bewaren voor het geval je geen toegang meer hebt tot je apparaten." +"plaats te bewaren voor het geval je geen toegang meer hebt tot je apparaten. " +"Je kunt ze hier niet meer opnieuw laten tonen.\n" +"\n" +"Je noodcodes:\n" +"-\n" +"- " #: pretix/control/views/user.py:650 msgid "Your notifications have been disabled." @@ -33788,10 +33716,8 @@ msgstr "" "Denemarken en Finland. Zorg ervoor dat je app klaar is voor gebruik." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963 -#, fuzzy -#| msgid "EPS via Stripe" msgid "WERO via Stripe" -msgstr "EPS via Stripe" +msgstr "WERO via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968 msgid "" @@ -33799,6 +33725,9 @@ msgid "" "banking institutions support WERO either through their native banking apps " "or through the WERO wallet app. Please have you app ready." msgstr "" +"Deze betaalmethode is beschikbaar voor Europese gebruikers van online " +"banking, van wie de bankinstellingen WERO ondersteunen, hetzij via hun eigen " +"bankapps, hetzij via de WERO wallet-app. Zorg dat je je app bij de hand hebt." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." @@ -35295,6 +35224,8 @@ msgid "" "There are products selected in this add-on category that currently cannot be " "changed because they are not on sale:" msgstr "" +"Er zijn producten geselecteerd in deze add-on-categorie die momenteel niet " +"gewijzigd kunnen worden, omdat ze niet te koop zijn:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -35485,6 +35416,8 @@ msgid "" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" +"Omdat je een zakelijk adres ingevoerd hebt, is je prijs berekend op de prijs " +"ex-btw. Door afronding is de totale prijs een beetje veranderd." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format