Translated on translate.pretix.eu (German (informal) (de_Informal))

Currently translated at 100.0% (4019 of 4019 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2021-03-08 17:01:02 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 3eaaf80c0a
commit 5f58b93c71

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de\n"
"Language: de_Informal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
@@ -4423,12 +4423,7 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
#: pretix/base/payment.py:971
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
#| "and {total_with_currency}."
#, python-brace-format
msgid ""
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
@@ -4438,19 +4433,14 @@ msgstr ""
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, "
"{total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
"{amount}, {currency} und {amount_with_currency} können verwendet werden."
#: pretix/base/payment.py:978
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
#: pretix/base/payment.py:979
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
#| "{total_with_currency}."
#, python-brace-format
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
@@ -4458,7 +4448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Text wird auf der Bestellbestätigungsseite angezeigt. Er sollte dem "
"Kunden erklären, wie mit der Zahlung fortzufahren ist. Die Platzhalter "
"{order}, {total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet "
"{order}, {amount}, {currency} und {amount_with_currency} können verwendet "
"werden."
#: pretix/base/payment.py:1028
@@ -4812,10 +4802,8 @@ msgid "Event organizer info text"
msgstr "Information zum Veranstalter"
#: pretix/base/pdf.py:302 pretix/base/pdf.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Event organizer info text"
msgid "Event info text"
msgstr "Information zum Veranstalter"
msgstr "Information zur Veranstaltung"
#: pretix/base/pdf.py:307
msgid "Printing date"
@@ -6462,64 +6450,52 @@ msgstr ""
"werden."
#: pretix/base/settings.py:984
#, fuzzy
#| msgid "Ask for attendee names"
msgid "Ask for a name"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfragen"
msgstr "Namen erfragen"
#: pretix/base/settings.py:985
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
msgstr "Ein Name wird bei der Eintragung auf die Warteliste abgefragt."
#: pretix/base/settings.py:994
#, fuzzy
#| msgid "Require customer name"
msgid "Require name"
msgstr "Namen des Bestellers erfordern"
msgstr "Namen erfordern"
#: pretix/base/settings.py:995
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
msgstr ""
"Die Eingabe eines Namens ist erforderlich, um sich in die Warteliste "
"einzutragen."
#: pretix/base/settings.py:1005
#, fuzzy
#| msgid "Ask for a phone number per order"
msgid "Ask for a phone number"
msgstr "Telefonnummer pro Bestellung abfragen"
msgstr "Telefonnummer abfragen"
#: pretix/base/settings.py:1006
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
msgstr "Beim Eintragen in die Warteliste wird eine Telefonnummer abgefragt."
#: pretix/base/settings.py:1015
#, fuzzy
#| msgid "Require a phone number per order"
msgid "Require phone number"
msgstr "Telefonnummer pro Bestellung erfordern"
msgstr "Telefonnummer erfordern"
#: pretix/base/settings.py:1016
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
msgstr ""
"Die Eingabe einer Telefonnummer ist erforderlich, um sich in die Warteliste "
"einzutragen."
#: pretix/base/settings.py:1026
#, fuzzy
#| msgid "Voucher explanation"
msgid "Phone number explanation"
msgstr "Gutschein-Erklärung"
msgstr "Erklärung zur Telefonnummer"
#: pretix/base/settings.py:1029
msgid ""
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
"the phone number for."
msgstr ""
"Wenn du nach einer Telefonnummer fragst, kannst du hier erklären wieso und "
"wofür die Nummer benutzt wird."
#: pretix/base/settings.py:1039
msgid "Allow users to download tickets"
@@ -6848,6 +6824,8 @@ msgid ""
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
"delivery problems."
msgstr ""
"Tickets werden nie angehängt, wenn sie größer als {size} sind, um "
"Zustellungsprobleme zu vermeiden."
#: pretix/base/settings.py:1400
msgid "Attach calendar files"
@@ -7880,12 +7858,12 @@ msgstr ""
"Bestellungen und Teilnehmer*innen."
#: pretix/base/shredder.py:206
#, fuzzy
#| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgid ""
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
"waiting list."
msgstr "Dies entfernt alle E-Mail-Adressen von der Warteliste."
msgstr ""
"Dies entfernt alle Namen, E-Mail-Adressen und Telefonnummern von der "
"Warteliste."
#: pretix/base/shredder.py:239
msgid "Attendee info"
@@ -8090,25 +8068,18 @@ msgid "Order code:"
msgstr "Bestellnummer:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:30
#, fuzzy
#| msgctxt "payment_state"
#| msgid "created"
msgid "created by"
msgstr "erstellt"
msgstr "erstellt von"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:92
#, fuzzy
#| msgid "Order status"
msgid "Order status:"
msgstr "Bestellstatus"
msgstr "Bestellstatus:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:44
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgid "Organizer:"
msgstr "Veranstalter"
msgstr "Veranstalter:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:59
msgid "View registration details"
@@ -8123,10 +8094,8 @@ msgstr ""
"Veranstaltung getätigt hast:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:101
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "Details:"
msgstr "Details"
msgstr "Details:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
@@ -8893,7 +8862,7 @@ msgstr "Stornierung angefragt"
#: pretix/control/forms/filter.py:158
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
msgstr ""
msgstr "Vollständig storniert aber Rechnung nicht storniert"
#: pretix/control/forms/filter.py:160
msgid "Payment process"
@@ -9547,10 +9516,8 @@ msgstr ""
"Steuern werden automatisch berechnet."
#: pretix/control/forms/orders.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Generate cancellation"
msgid "Generate cancellation for invoice"
msgstr "Stornobeleg erstellen"
msgstr "Stornobeleg für Rechnung erstellen"
#: pretix/control/forms/orders.py:158
msgid "Payment amount"
@@ -15537,7 +15504,7 @@ msgstr "VOLL BEZAHLT"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:175
msgid "INVOICE NOT CANCELED"
msgstr ""
msgstr "RECHNUNG NICHT STORNIERT"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186
msgid "Sum over all pages"