diff --git a/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index c694e7f02d..4a982efe75 100644 --- a/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-27 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-21 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-28 08:00+0000\n" "Last-Translator: 조정화 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "그리스어" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "히브리어" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" @@ -4303,13 +4303,14 @@ msgstr "선택 사항입니다. 이 날짜 이전에는 어떤 제품도 판매 #: pretix/base/models/event.py:621 msgid "This event is remote or partially remote." -msgstr "" +msgstr "이 이벤트는 원격 또는 부분적으로 원격입니다." #: pretix/base/models/event.py:622 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." -msgstr "" +msgstr "이를 통해 이벤트가 다른 시간대에 있는지 사용자에게 알리고 사용자의 현지 " +"시간을 계산해 보겠습니다." #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" @@ -7678,7 +7679,7 @@ msgstr[0] "" "제품 %(제품)의 항목을 최소 %(분) 이상 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/cart.py:141 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." @@ -7686,6 +7687,10 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" +"단수형\n" +"%(분) 이하의 품목을 구매할 수 없으므로 장바구니에서 %(제품)을 제거했습니다.\n" +"복수형\n" +"%(분) 이하의 품목을 구매할 수 없으므로 장바구니에서 %(제품)을 제거했습니다." #: pretix/base/services/cart.py:145 pretix/base/services/orders.py:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 @@ -7733,7 +7738,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "이 바우처 코드는 데이터베이스에 알려져 있지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:158 pretix/base/services/orders.py:157 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." @@ -7741,9 +7746,15 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"단수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다.\n" +"복수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:163 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " @@ -7753,6 +7764,14 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" +"단수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다. 따라서 더 이상 이렇게 구매할 수 없는 일부 " +"위치를 장바구니에서 삭제했습니다.\n" +"복수형\n" +"바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 " +"경우에만 사용할 수 있습니다. 따라서 더 이상 이렇게 구매할 수 없는 일부 " +"위치를 장바구니에서 삭제했습니다." #: pretix/base/services/cart.py:169 msgid "" @@ -13951,11 +13970,11 @@ msgstr "기존 할당량에 추가" #: pretix/control/forms/item.py:441 msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "새 할당량 이름" #: pretix/control/forms/item.py:447 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "크기" #: pretix/control/forms/item.py:448 msgid "Number of tickets" @@ -13963,11 +13982,11 @@ msgstr "티켓 번호" #: pretix/control/forms/item.py:580 msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "할당량 이름이 필요합니다" #: pretix/control/forms/item.py:585 msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "할당량을 선택해 주십시오" #: pretix/control/forms/item.py:607 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 @@ -13976,11 +13995,12 @@ msgstr "(이벤트 기본값)" #: pretix/control/forms/item.py:617 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "이벤트 설정에 따라 자동으로 선택됩니다" #: pretix/control/forms/item.py:618 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "일반적으로 티켓 생성 기능이 활성화 되어 있다면 자동적으로 티켓 발급이 " +"가능합니다" #: pretix/control/forms/item.py:636 msgid "" @@ -13988,30 +14008,39 @@ msgid "" "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"예를 들어, 이 할인된 가격은 전일제 학생, 실업자 및 65세 이상의 사람들에게 " +"제공됩니다. 이 티켓에는 VIP 구역을 제외한 행사의 모든 부분에 대한 입장권이 " +"포함되어 있습니다." #: pretix/control/forms/item.py:680 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" +"이 옵션은 더 이상 사용되지 않습니다(폐기되었습니다). 새로운 제품의 경우, " +"쿼터(quota)를 참조하는 대신, 다른 제품을 참조하는 아래의 새로운 옵션을 " +"사용하세요." #: pretix/control/forms/item.py:691 pretix/control/forms/item.py:707 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "다른 제품과 무관하게 개별적으로 표시됩니다" #: pretix/control/forms/item.py:732 msgid "Date chosen by customer" -msgstr "" +msgstr "고객이 선택한 날짜" #: pretix/control/forms/item.py:741 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "회원 자격이 부여되지 않았습니다" #: pretix/control/forms/item.py:760 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"기프트 카드 상품에는 세율이 0%인 세금 규칙을 적용해야 합니다. 판매세는 " +"기프트 카드를 사용하여 (물품으로)구입 때는(물품으로 교환할 때) 부과되기 " +"때문입니다." #: pretix/control/forms/item.py:766 msgid "" @@ -14019,12 +14048,16 @@ msgid "" "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" +"기프트 카드 상품에 대해 유효 기간을 개별적으로 설정하지 마십시오. 그렇게 " +"해도 실제 기프트 카드의 유효 기간에는 영향을 주지 않습니다. 기프트 카드의 " +"유효 기간은 조직자 설정(Organizer Settings)에서 설정할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/item.py:785 pretix/control/forms/item.py:1052 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." -msgstr "" +msgstr "유효한 멤버십이 필요하다면, 최소한 하나 이상의 유효한 멤버십 유형을 선택해야 " +"합니다." #: pretix/control/forms/item.py:796 msgid "" @@ -14033,16 +14066,22 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" +"귀하의 상품은 양도할 수 없는 멤버십을 제공하므로, 개인화된 입장권(" +"특정개인에게만 연결되는 티켓이 개인화된 티켓임)으로 설정해야 합니다. 그렇지 " +"않으면 고객이 나중에 멤버십을 사용할 수 없을 수 있습니다. 만약 멤버십을 " +"개인화로 하지 않으려면, 멤버십 유형을 '양도 가능(transferable)'로 설정하세요." #: pretix/control/forms/item.py:805 msgid "The start of validity must be before the end of validity." -msgstr "" +msgstr "유효 기간의 시작일은 종료일보다 이전이어야 합니다." #: pretix/control/forms/item.py:812 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"동적 유효 기간(사용 시점을 기준으로 자동으로 계산되는 방식)을 선택하셨지만, " +"기간을 입력하지 않으셨습니다. 이로 인해 티켓을 사용할 수 없게 됩니다." #: pretix/control/forms/item.py:917 #, python-format @@ -14051,55 +14090,61 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"\"%s\" 변형(옵션)은 이미 사용자가 주문했거나 현재 사용자의 장바구니에 담겨 " +"있기 때문에 삭제할 수 없습니다. 대신 해당 변형을 '비활성화' 상태로 " +"설정하세요." #: pretix/control/forms/item.py:994 msgid "Use value from product" -msgstr "" +msgstr "제품의 값을 사용하세요" #: pretix/control/forms/item.py:1079 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "추가 옵션" #: pretix/control/forms/item.py:1103 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "동일한 추가 옵션 카테고리를 두 번 추가하셨습니다" #: pretix/control/forms/item.py:1148 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." -msgstr "" +msgstr "최소 수량을 설정하면, 이용 가능한 모든 추가 옵션(add-ons)이 매진될 경우 이 " +"상품을 구매할 수 없게 됩니다" #: pretix/control/forms/item.py:1155 msgid "Bundled products" -msgstr "" +msgstr "묶음 상품" #: pretix/control/forms/item.py:1205 msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "" +msgstr "동일한 묶음 상품을 두 번 추가하셨습니다." #: pretix/control/forms/item.py:1211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" -msgstr "" +msgstr "묶음 상품" #: pretix/control/forms/item.py:1236 pretix/control/forms/orders.py:367 #: pretix/control/forms/orders.py:557 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "비활성화된" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름(네트워크에서 컴퓨터, 서버, 장치 등의 이름)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:47 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "포트 번호(네트워크에서 컴퓨터나 서버가 통신할 때 사용하는 논리적 접속 지점을 " +"의미)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:52 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름( 컴퓨터 시스템, 웹사이트, 앱 등에 로그인할 때 사용하는 고유한 " +"식별자)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:62 #, python-brace-format @@ -14108,71 +14153,84 @@ msgid "" "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" +"비밀번호에 이메일 시스템에서 지원하지 않는 문자가 포함되어 있습니다.\n" +"문자 A-Z, a-z, 0-9 및 일반 특수문자({characters})만 사용해 주세요." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" +"STARTTLS 활성화(STARTTLS는 이메일 서버 간 또는 이메일 클라이언트와 서버 간 " +"통신을 암호화하기 위해 사용하는 프로토콜)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:71 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "보통 포트 587에서 활성화됩니다.(포트 587은 SMTP 메일 전송에 표준으로 많이 " +"쓰이는 포트)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:75 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL 활성화(SSL (Secure Sockets Layer) 은 인터넷 통신을 암호화하는 보안 " +"프로토콜)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "일반적으로 포트 465에서 활성화됩니다.(포트 465는 SMTP over SSL로 전통적으로 " +"많이 쓰여 온 포트)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:83 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." -msgstr "" +msgstr "SSL 또는 STARTTLS 보안 중 하나만 활성화할 수 있으며, 두 가지를 동시에 사용할 " +"수는 없습니다." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:95 pretix/control/forms/mailsetup.py:100 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." -msgstr "" +msgstr "이 메일 서버는 사용이 허가되지 않았습니다. 대신 공인 IP 주소를 가진 메일 " +"서버를 선택해 주세요." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "" +msgstr "해당 호스트 이름을 찾을 수 없습니다." #: pretix/control/forms/modelimport.py:49 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" +"CSV 열: \"{name}\"(CSV 열: \"이름\", \"주소\", \"전화번호\", CSV 파일 내에서 " +"특정 **열(column)**을 지칭할 때 사용하는 표현)" #: pretix/control/forms/modelimport.py:74 msgid "Import mode" -msgstr "" +msgstr "가져오기 모드" #: pretix/control/forms/modelimport.py:76 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "각 행마다 별도의 주문을 생성하세요." #: pretix/control/forms/modelimport.py:77 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "각 행을 하나의 항목으로 하여 하나의 주문을 만드세요." #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "" +msgstr "주문을 전액 결제 완료 상태로 생성하세요.(전액 결제됨으로 자동 설정한다는 " +"의미)" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "주문을 보류 상태로 생성하며, 결제는 아직 필요합니다." #: pretix/control/forms/modelimport.py:88 msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "" +msgstr "테스트 모드 주문으로 생성하세요.(실제 판매가 아닌 테스트용 주문을 생성한다는 " +"의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:85 msgid "Confirm order regardless of payment" -msgstr "" +msgstr "결제 여부와 상관없이 주문을 확정하세요." #: pretix/control/forms/orders.py:86 msgid "" @@ -14184,20 +14242,33 @@ msgid "" "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면, 실제 결제가 완료되지 않았더라도 이 주문은 대부분의 경우 " +"결제 완료된 주문처럼 동작합니다.\n" +"즉, 고객은 이벤트 설정과 상관없이 이미 티켓을 다운로드하고 사용할 수 있으며, " +"일부 플러그인에서는 이 주문을 결제 완료된 것으로 처리할 수 있습니다.\n" +"또한 이 옵션을 선택하면 결제 기한이 지나도 이 주문은 자동으로 \"만료\" " +"상태로 표시되지 않습니다.\n" +"이는 주문을 자동 취소하지 않고, 어떤 방법으로든 결제 금액을 회수하려는 " +"의도로 예상되기 때문입니다." #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "초과 예약 할당량(예약 가능한 정원이나 수량(쿼터)을 초과하여 추가 예약을 " +"허용하는 개념)" #: pretix/control/forms/orders.py:95 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면, 초과 예약 할당량이 발생하여 계획한 것보다 더 많은 티켓이 " +"판매되더라도 이 작업이 수행됩니다! (이 옵션을 켜면 할당량 초과 여부와 " +"상관없이 계속 진행된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "초과 예약 할당량 허용 및 연체 결제 무시(초과 예약 허용하고 연체 결제를 문제 " +"삼지 않고 진행한다는 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" @@ -14206,15 +14277,19 @@ msgid "" "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면, 초과 예약 할당량이 발생하여 계획한 것보다 더 많은 티켓이 " +"판매되더라도 이 작업이 수행됩니다!\n" +"또한, 연체 결제 설정과 관계없이 이 작업이 진행됩니다." #: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:214 #: pretix/control/forms/orders.py:228 msgid "Notify customer by email" -msgstr "" +msgstr "고객에게 이메일로 알림 보내기" #: pretix/control/forms/orders.py:174 msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "" +msgstr "취소 수수료로 …를 부과합니다(주문이나 예약 취소 시 일정 금액의 취소 수수료를 " +"부과하거나 유지한다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:175 msgid "" @@ -14224,28 +14299,40 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"취소 수수료를 유지하면, 이 주문 내 모든 항목이 취소되고 주문 금액은 취소 " +"수수료만 남게 됩니다.\n" +"결제 수수료와 배송비도 함께 취소되므로, 이들 비용을 유지하려면 취소 수수료에 " +"포함시켜 주세요.\n" +"금액은 반드시 **총액(부가세 포함)**으로 입력해 주세요. 세금은 자동으로 " +"계산됩니다." #: pretix/control/forms/orders.py:181 msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "" +msgstr "송장 취소서를 생성합니다(이미 발행된 송장(invoice) 에 대해 취소 처리 문서를 " +"만들라는 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:186 pretix/control/forms/orders.py:218 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "댓글 (사용자에게 발송됨) (관리자나 운영자가 작성하는 메시지나 메모가 해당 " +"내용을 받는 사용자에게 전달된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"해당 플레이스홀더가 설정된 이메일 본문에 포함되어 있을 경우, 알림 이메일에 " +"함께 포함됩니다.(이메일 템플릿에 특정 플레이스홀더(자리 표시자)가 있을 때 그 " +"내용이 알림 이메일에 자동으로 삽입된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:229 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." -msgstr "" +msgstr "이 후에 주문이 완전히 결제된 경우에만 메일이 발송됩니다.(주문이 전액 결제 " +"완료된 상태일 때만 이메일이 전송된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:236 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "결제 금액" #: pretix/control/forms/orders.py:240 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 @@ -14254,58 +14341,68 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:681 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "결제 날짜" #: pretix/control/forms/orders.py:264 msgid "Please select some events." -msgstr "" +msgstr "이벤트를 몇 개 선택해 주세요.(사용자가 여러 이벤트 중에서 하나 이상 선택해야 " +"할 때 사용하는 안내 문구)" #: pretix/control/forms/orders.py:285 msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "세금 다시 계산하기(기존에 계산된 세금을 다시 계산하거나 업데이트하는 작업을 " +"뜻합니다.)" #: pretix/control/forms/orders.py:288 msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "세금을 다시 계산하지 않음(세금 금액을 기존 상태로 유지하고, 다시 계산하지 " +"않겠다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:289 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"주소 및 상품 설정을 기준으로 세금을 재계산하되, 총액(부가세 포함)은 동일하게 " +"유지합니다. (배송지 주소에 따라 세율이 바뀌어도 고객이 부담하는 총액은 " +"변하지 않도록 처리할 때 사용합니다.)" #: pretix/control/forms/orders.py:290 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." -msgstr "" +msgstr "주소 및 상품 설정을 기준으로 세금을 재계산하되, 순액(세전 금액)은 동일하게 " +"유지합니다." #: pretix/control/forms/orders.py:295 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "필요한 경우 새 송장을 발행합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:299 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"이 주문에 대한 송장이 이미 존재하고, 이 작업으로 송장 내용이 변경될 경우, " +"기존 송장은 취소되고 새 송장이 발행됩니다.(기존 송장은 무효 처리하고 새로운 " +"송장을 만드는 절차를 설명합니다)" #: pretix/control/forms/orders.py:304 msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "사용자에게 알림 보내기" #: pretix/control/forms/orders.py:308 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." -msgstr "" +msgstr "고객에게 주문이 변경되었음을 알리는 이메일을 보내세요." #: pretix/control/forms/orders.py:312 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "이 작업을 수행할 때 할당량 초과 예약을 허용합니다." #: pretix/control/forms/orders.py:328 msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "~에 추가 상품" #: pretix/control/forms/orders.py:333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 @@ -14314,7 +14411,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:95 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "좌석" #: pretix/control/forms/orders.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 @@ -14324,76 +14421,79 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "멤버십" #: pretix/control/forms/orders.py:344 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" -msgstr "" +msgstr "세금 포함 금액입니다(있는 경우). 제품 기본 가격을 사용하려면 빈 칸으로 " +"두세요." #: pretix/control/forms/orders.py:459 pretix/control/forms/orders.py:463 #: pretix/control/forms/orders.py:491 pretix/control/forms/orders.py:533 #: pretix/control/forms/orders.py:552 pretix/control/forms/orders.py:570 #: pretix/control/forms/orders.py:598 msgid "(Unchanged)" -msgstr "" +msgstr "(변경 없음)" #: pretix/control/forms/orders.py:469 pretix/control/forms/orders.py:593 msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "신규 가격 (부가세 포함)" #: pretix/control/forms/orders.py:473 msgid "Ticket is blocked" -msgstr "" +msgstr "티켓이 사용 불가능합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:478 msgid "Validity start" -msgstr "" +msgstr "유효 기간 시작" #: pretix/control/forms/orders.py:483 msgid "Validity end" -msgstr "" +msgstr "유효 기간 종료" #: pretix/control/forms/orders.py:495 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "새 비밀값 생성" #: pretix/control/forms/orders.py:496 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." -msgstr "" +msgstr "이는 티켓 시크릿(주로 QR 코드로 사용됨)과 개별적으로 티켓에 접근하는 데 " +"사용되는 링크 모두에 영향을 미칩니다." #: pretix/control/forms/orders.py:501 msgid "Cancel this position" -msgstr "" +msgstr "이 항목을 취소합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:505 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "새 주문으로 나누기" #: pretix/control/forms/orders.py:571 msgid "(No membership)" -msgstr "" +msgstr "(멤버십 없음)" #: pretix/control/forms/orders.py:602 msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "이 수수료를 삭제합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:620 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." -msgstr "" +msgstr "결제 수수료는 특별한 의미를 가지며, 주문의 결제 방식이 변경될 경우 자동으로 " +"변경될 수 있습니다." #: pretix/control/forms/orders.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "모든 세금 포함합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:666 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "비밀 정보(secrets)를 무효화합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:667 msgid "" @@ -14401,62 +14501,69 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"주문 및 티켓 비밀 정보를 재생성하고, 사용자에게 다시 링크를 보내야 하며, " +"사용자는 티켓을 다시 다운로드해야 한다. 이전 버전은 더 이상 유효하지 않다" #: pretix/control/forms/orders.py:724 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" -msgstr "" +msgstr "티켓 첨부합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:725 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." -msgstr "" +msgstr "이메일 전달 가능성을 보장하기 위해, 티켓이 설정된 크기 제한을 초과하면 " +"무시됩니다" #: pretix/control/forms/orders.py:732 msgid "Attach invoices" -msgstr "" +msgstr "송장 첨부합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:753 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "영수증" #: pretix/control/forms/orders.py:768 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Attach {file}" -msgstr "" +msgstr "{파일} 첨부합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." -msgstr "" +msgstr "주문을 취소합니다. 모든 티켓은 더 이상 작동하지 않습니다. 이 작업은 되돌릴 " +"수 없습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:797 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." -msgstr "" +msgstr "주문을 보류 상태로 표시하고, 사용자가 다른 결제 수단으로 미결제 금액을 " +"지불할 수 있도록 허용합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:799 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "아무 작업도 하지 않고 주문 상태를 그대로 유지합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:826 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "환불 금액은 양수(0 보다 커야 함)여야 하며 {}보다 (상한선보다) 적어야 합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:832 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "부분 환불을 위해 금액을 지정해야 합니다(환불하고자 하는 구체적인 금액을 " +"명시해야 한다는 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:844 msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "모든 날짜를 취소합니다(그 날짜와 관련된 모든 예약이나 이벤트를 무효화하거나 " +"없애는 것을 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:863 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "가능하면 자동으로 환불됩니다" #: pretix/control/forms/orders.py:866 msgid "" @@ -14464,10 +14571,14 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"자동 환불을 지원하는 결제 수단에 대해서만 가능합니다. 수동으로 차단되었거나 " +"플러그인에 의해 차단된 티켓은 자동으로 취소되지 않으며, 수동으로 처리해야 " +"합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:870 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "수동 환불 작업 목록에 환불을 생성합니다(자동화된 시스템을 사용하지 않고, " +"관리자가 직접 처리하는 환불을 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "" @@ -14477,28 +14588,35 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"수동 환불이 생성되며, 이는 수동 환불 작업 목록에 나열됩니다. 자동 환불 " +"기능과 결합된 경우, 자동 환불을 지원하지 않는 결제 수단에 대한 결제만 수동 " +"환불 작업 목록에 포함됩니다. 다른 주문과 상계(두 주문 간 금액을 서로 " +"상쇄시켜 환불하는 방법)하여 일부 주문을 환불하거나 기프트 카드를 발행(환불 " +"대신 기프트 카드를 발급하는 경우)하여 환불하려는 경우에는 확인하지 마십시오" #: pretix/control/forms/orders.py:879 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"원래 결제 수단(사용자가 주문 결제 시에 사용한 결제 방법(예: 신용카드, PayPal " +"등)을 의미) 대신 기프트 카드로 주문 금액을 환불합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:885 msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "기프트 카드 유효기간" #: pretix/control/forms/orders.py:904 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "티켓당 고정 취소 수수료를 유지합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:905 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "" +msgstr "무료 티켓과 추가 상품은 포함되지 않습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:915 msgid "Keep fees" -msgstr "" +msgstr "수수료를 유지합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:918 msgid "" @@ -14507,22 +14625,25 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"선택된 수수료 유형은 환불되지 않으며, 대신 취소 수수료에 추가됩니다. 이벤트 " +"시리즈에서 주문이 일부만 취소되는 경우, 해당 주문은 여러 날짜에 대한 티켓을 " +"포함하고 있기 때문에 수수료는 절대 환불되지 않습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:924 msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "이메일을 통해 정보를 보냅니다" #: pretix/control/forms/orders.py:930 msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "대기자 명단에 정보를 보냅니다" #: pretix/control/forms/orders.py:945 pretix/control/forms/orders.py:971 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "취소합니다 {이벤트}" #: pretix/control/forms/orders.py:956 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -14538,9 +14659,22 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요,\n" +"\n" +"이 이메일을 통해 **{이벤트}**가 취소되었음을 알려드립니다.\n" +"\n" +"고객님의 원래 결제 수단으로 **{환불 금액}**를 환불해드릴 예정입니다.\n" +"\n" +"주문 상태를 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사합니다.\n" +"\n" +"{이벤트} 팀 드림" #: pretix/control/forms/orders.py:983 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -14552,147 +14686,177 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요,\n" +"\n" +"이 이메일을 통해 **{이벤트}**가 취소되었음을 알려드립니다.\n" +"\n" +"따라서, 대기자 명단에서 티켓을 받지 않으시게 됩니다.\n" +"\n" +"감사합니다.\n" +"\n" +"{이벤트} 팀 드림" #: pretix/control/forms/orders.py:1015 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "구체적인 날짜 또는 날짜 범위 중 하나만 선택해주세요. 둘 다 선택하지 마세요" #: pretix/control/forms/orders.py:1017 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "모든 날짜 또는 날짜 범위 중 하나만 선택해주세요. 둘 다 선택하지 마세요." #: pretix/control/forms/orders.py:1019 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "날짜 범위를 설정하실 경우, 시작일과 종료일을 모두 설정해주세요" #: pretix/control/forms/orders.py:1021 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." -msgstr "" +msgstr "이 이벤트 시리즈의 모든 날짜를 취소하는지 관하여 확인해 주십시오" #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "이 슬러그는 이미 사용 중입니다. 다른 것을 선택해주세요(슬러그는 보통 URL에서 " +"사용되는 고유한 식별자나 이름을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "이 설치의 기본 도메인은 선택할 수 없습니다 (기본 도메인은 웹사이트나 " +"시스템의 주요 도메인 이름을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "" +msgstr "이 도메인은 다른 이벤트나 주최자에 의해 이미 사용 중입니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:185 msgid "Do not choose an event for this mode." -msgstr "" +msgstr "이 모드에는 이벤트를 선택하지 마세요 (이 모드에서 이벤트를 선택하지 않아야 " +"한다는 경고입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." -msgstr "" +msgstr "이 모드에서는 이벤트를 선택하지 마세요. 이벤트는 이벤트 설정에서 이 도메인에 " +"할당할 수 있습니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." -msgstr "" +msgstr "이벤트를 선택해야 합니다 (사용자가 특정 작업을 진행하려면 이벤트를 반드시 " +"선택해야 한다는 의미입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "" +"하나의 주최자 도메인만 설정할 수 있습니다 (여러 도메인을 설정할 수 없으며, " +"오직 하나만 지정할 수 있다는 제한을 안내하는 메시지입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"변경 사항을 저장할 수 없습니다. 팀과 권한을 변경할 권한이 있는 팀이 남지 " +"않기 때문입니다 (변경을 저장하려고 했으나, 권한을 가진 팀이 없어서 저장이 " +"불가능한 상태라는 메시지)" #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." -msgstr "" +msgstr "귀하의 장치는 아무 것도 액세스할 수 없습니다. 일부 이벤트를 선택해주세요" #: pretix/control/forms/organizer.py:555 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" -msgstr "" +msgstr "실험적인 (일반적으로 새롭고 아직 완전히 검증되지 않은 기능, 기술, 방법 등을 " +"의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:561 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." -msgstr "" +msgstr "이 기능은 현재 실험 단계에 있습니다. 매우 제한된 사용 사례만 지원하며 " +"언제든지 변경될 수 있습니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:590 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "이것은 모든 이메일에 첨부됩니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:682 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "이벤트 유형" #: pretix/control/forms/organizer.py:714 msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "기프트 카드 금액" #: pretix/control/forms/organizer.py:787 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "" +"이 유형과 식별자를 가진 매체는 이미 등록되었습니다 (동일한 유형과 식별자를 " +"가진 매체가 이미 등록되어 있으므로, 새로운 등록이 불가능하다는 의미입니다.)" #: pretix/control/forms/organizer.py:888 msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "" +"이 고객 ID로 이미 계정이 등록되어 있습니다 (이 고객 ID로 이미 계정이 " +"생성되어 있기 때문에, 동일한 ID로는 새로운 계정을 만들 수 없다는 의미입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:905 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61 #: pretix/presale/forms/customer.py:168 pretix/presale/forms/customer.py:489 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "전화" #: pretix/control/forms/organizer.py:1012 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "기본 URL (웹사이트나 시스템에서의 기본 주소)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1016 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "" +"클라이언트 ID (클라이언트(사용자 또는 애플리케이션)**를 고유하게 식별하는 " +"코드나 번호로, 시스템에서 특정 클라이언트를 식별하고 인증하는 데 사용)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1020 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 비밀 (애플리케이션이 자신을 인증하고 안전하게 통신하기 위해 " +"사용하는 비밀 키)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1024 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "범위 (일반적으로 어떤 기능, 작업, 권한, 또는 데이터의 범위를 정의하는 개념)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1025 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" +"공백으로 구분된 여러 개의 범위입니다 (여러 개의 범위를 요청하거나 설정할 때, " +"각 범위를 공백으로 구분하여 나열해야 한다는 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1029 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "" +msgstr "사용자 ID 필드 (사용자 ID를 입력하거나 저장하는 데이터 항목 또는 칸을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1030 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." -msgstr "" +msgstr "사용자 ID 필드의 내용은 고유하며 사용자가 변경할 수 없다고 가정합니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:1036 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" -msgstr "" +msgstr "이메일 필드(이메일 주소를 입력하거나 저장하는 공간을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1037 msgctxt "sso_oidc" @@ -14701,16 +14865,20 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"우리는 SSO(단일 로그인) 제공자로부터 받은 모든 이메일 주소가 실제로 " +"사용자에게 속하는지 확인된 것으로 가정합니다. 만약 이것이 보장되지 않으면 " +"보안 문제가 발생할 수 있습니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:1044 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" -msgstr "" +msgstr "전화 필드" #: pretix/control/forms/organizer.py:1048 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" -msgstr "" +msgstr "쿼리 파라미터 (쿼리 파라미터는 URL의 일부로, 웹 애플리케이션이나 서버로 " +"데이터를 전달하기 위한 추가적인 정보입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1049 #, python-brace-format @@ -14719,18 +14887,24 @@ msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" +"인증 엔드포인트( 웹 서비스나 API에서 특정 리소스 또는 기능에 접근하는 URL " +"주소를 의미)에 호출할 때 추가될 선택적 쿼리 파라미터입니다. 다음 형식으로 " +"입력하세요: {example}" #: pretix/control/forms/organizer.py:1110 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" +"기존 클라이언트 비밀을 무효화하고 새로운 클라이언트 비밀을 생성합니다 ( 이 " +"작업은 보안이나 인증 정책에 따라 클라이언트의 인증 정보를 갱신하는 과정이고 " +"이는 보안을 강화하고, 잠재적인 위험을 방지하는 중요한 절차입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1143 msgid "Organizer short name" -msgstr "" +msgstr "주최자 약칭" #: pretix/control/forms/organizer.py:1147 msgid "Allow access to reusable media" -msgstr "" +msgstr "재사용 가능한 미디어에 대한 접근을 허용합니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:1148 msgid "" @@ -14740,24 +14914,35 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"다른 주최자가 예를 들어 NFC 결제 칩과 같은 공유 시스템에 참여하기 원한다면 " +"이 옵션이 필요합니다. 이 옵션은 신뢰할 수 있는 주최자에게만 사용해야 하며, (" +"활성화된 미디어 유형에 따라) 이 옵션을 선택하면 다른 주최자가 미디어 유형과 " +"상호 작용하기 위해 필요한 암호화 키 자료에 접근할 수 있게 됩니다 (NFC는 " +"근거리 무선 통신 기술로, 짧은 거리에서 빠르고 안전하게 데이터를 주고받을 수 " +"있게 해주는 기술이며, 모바일 결제, 교통 카드, 출입 통제 시스템으로 사용된다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1164 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "" +"선택한 주최자가 존재하지 않거나 초대할 수 없습니다 (주로 이벤트 관리 " +"시스템이나 사용자 초대 시스템에서 발생하는 오류 메시지로, 선택한 주최자가 " +"잘못된 정보로 입력되었거나, 권한 문제로 초대가 불가능한 경우에 표시됩니다.)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1166 msgid "The selected organizer has already been invited." -msgstr "" +msgstr "선택한 주최자는 이미 초대되었습니다 ( 중복 초대를 방지하려는 기능의 " +"일환입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1201 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." -msgstr "" +msgstr "같은 식별자를 가진 판매 채널이 이미 존재합니다 (판매 채널은 제품이나 " +"서비스를 소비자에게 제공하는 방법이나 경로를 의미)" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "선택 사항" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 @@ -14766,124 +14951,130 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284 msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "" +msgstr "변경하다" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "년(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "달(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "주(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "날(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "간격" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "반복 횟수" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" -msgstr "" +msgstr "마지막 날짜" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "처음" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "두 번째" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "세번째" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "마지막" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "날짜" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "주말" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" -msgstr "" +msgstr "현재 값을 유지하다" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "선택 항목에 다양한 값들이 포함되어 있다" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 msgid "The end of availability should be after the start of availability." -msgstr "" +msgstr "사용 가능 종료 시간이 시작 가능 시간 이후여야 한다" #: pretix/control/forms/subevents.py:347 msgid "Available_until" -msgstr "" +msgstr "사용 가능 종료 시간" #: pretix/control/forms/subevents.py:466 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "이 날짜들을 추가하는 대신 제외하세요 (선택된 날짜들을 추가하지 않고 " +"제외하도록 요구하는 표현입니다)" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "귀하의 변경 사항을 저장할 수 없습니다. 자세한 사항은 아래에서 확인하십시오." #: pretix/control/forms/vouchers.py:160 msgid "Specific seat ID" msgstr "" +"특정 좌석의 식별자입니다. (주로 좌석 예약 시스템이나 이벤트 티켓팅 " +"시스템에서 사용되는 용어로, 각 좌석을 고유하게 식별하기 위한 고유 ID를 " +"나타냅니다)" #: pretix/control/forms/vouchers.py:201 pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "선택한 제품이 유효하지 않다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:223 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." -msgstr "" +msgstr "이 바우처는 숨겨진 제품에만 적용되며, 해당 제품을 표시하도록 선택하지 " +"않았습니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:262 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "코드" #: pretix/control/forms/vouchers.py:264 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." -msgstr "" +msgstr "각 바우처 코드를 한 줄에 하나씩 입력하십시오. 이 목록을 복사하여 파일로 " +"저장하는 것을 권장합니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "바우처를 이메일을 통해 발송하다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:276 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "\"{이벤트}에 대한 귀하의 바우처입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -14898,17 +15089,29 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"안녕하세요,\n" +"\n" +"이 이메일을 통해, **{이벤트}**에 대한 하나 이상의 바우처를 보내드립니다:\n" +"\n" +"{바우처 목록}\n" +"\n" +"이곳에서 바우처를 사용하실 수 있습니다:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"감사합니다.\n" +"{이벤트} 팀 드림" #: pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "영수증" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "혹은" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 msgid "" @@ -14916,89 +15119,96 @@ msgid "" "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"이메일 주소를 한 줄에 하나씩 나열한 목록이나, 제목 열과 함께 'email', " +"'number', 'name', 또는 'tag' 열 중 하나 이상의 열을 포함하는 CSV 파일을 " +"제공할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "바우처당 최대 사용 횟수입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "이 바우처들 각각이 사용될 수 있는 횟수입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "특정 좌석 ID입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:364 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "CSV 입력은 첫 번째 줄에 헤더 행을 포함해야 합니다 (CSV파일 형식은 데이터를 " +"쉼표로 구분한 값들이 저장되는 형식입니다)" #: pretix/control/forms/vouchers.py:369 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "CSV 구문 분석 실패: {error}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:371 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." -msgstr "" +msgstr "CSV 입력이 여러 열로 인식되지 않았습니다. 입력에 잘못된 따옴표로 감싸진 " +"필드가 있을 수 있습니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "CSV 입력에는 \"{header}\"라는 제목(헤더)을 가진 필드가 포함되어야 합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:376 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "CSV 입력에 알 수 없는 필드가 포함되어 있습니다. 헤더 이름: \"{header}\"" #: pretix/control/forms/vouchers.py:381 pretix/control/forms/vouchers.py:396 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value}는(은) 유효한 이메일 주소가 아닙니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "{number}번째 행에 잘못된 값이 있습니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:409 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "이 코드 중 하나를 가진 바우처가 이미 존재합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:416 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." -msgstr "" +msgstr "바우처 코드 {코드}는 너무 짧습니다. 모든 바우처 코드는 최소 {최소 길이} 자 " +"이상이어야 합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:423 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "" +msgstr "바우처 코드 {코드}가 목록에 두 번 나타납니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:427 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." -msgstr "" +msgstr "바우처를 이메일로 보내려면, 제목, 메시지, 수신자를 모두 지정해야 합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:434 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." -msgstr "" +msgstr "{코드}개의 바우처를 생성했지만, {recp}개의 바우처에 대해서만 수신자를 " +"입력했습니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:439 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "바우처 코드 수만큼 좌석 수를 지정해야 합니다." #: pretix/control/logdisplay.py:71 pretix/control/logdisplay.py:81 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "주문이 변경되었습니다:" #: pretix/control/logdisplay.py:98 #, python-brace-format @@ -15006,16 +15216,18 @@ msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"위치 #{posid}: {old_item} ({old_price})에서 {new_item} ({new_price})로 " +"변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:109 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "위치 #{posid}: 사용한 멤버십이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:115 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" +msgstr "위치 #{posid}: 좌석 \"{old_seat}\"에서 \"{new_seat}\"로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format @@ -15023,40 +15235,42 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"위치 #{posid}: 이벤트 날짜 \"{old_event}\" ({old_price})에서 \"{new_event}\" " +"({new_price})로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:139 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "위치 #{posid}의 가격이 {old_price}에서 {new_price}(으)로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:152 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "위치 #{posid}의 세금 규칙이 {old_rule}에서 {new_rule}(으)로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:158 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "수수료 #{fee}의 세금 규칙이 {old_rule}에서 {new_rule}(으)로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:168 msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "수수료가 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "수수료가 {old_price}에서 {new_price}로 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:187 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "{old_price}의 수수료가 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:200 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid} ({old_item}, {old_price})가 취소되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, python-brace-format @@ -15064,49 +15278,52 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"포지션 #{posid}이(가) 생성되었습니다: {item} ({price}), 포지션 #{addon_to}에 " +"추가로 등록되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:223 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}이(가) 생성되었습니다: {item} ({price}" #: pretix/control/logdisplay.py:233 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}에 대한 새로운 시크릿이 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}의 유효 시작일이 {value}(으)로 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}의 유효 종료일이 {value}(으)로 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:262 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}에 블록이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:268 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}의 블록이 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid} ({old_item}, {old_price})가 새로운 주문 {order}(으)로 " +"분할되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:304 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "이 주문은 주문 {order}를 분할하여 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:311 #, python-brace-format @@ -15114,12 +15331,15 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"{datetime}에 리스트 \"{list}\"의 타입 \"{type}\"에서 코드 \"{barcode}…\"의 " +"알 수 없는 스캔이 발생했습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 코드 \"{barcode}…\"의 알 수 없는 " +"스캔이 발생했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:315 #, python-brace-format @@ -15127,13 +15347,16 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 회수된 코드 " +"\"{barcode}…\"의 스캔이 업로드되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:316 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 회수된 코드 \"{barcode}\"의 스캔이 " +"업로드되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, python-brace-format @@ -15141,45 +15364,49 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 " +"스캔이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:320 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 " +"스캔이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:322 pretix/control/logdisplay.py:323 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"에서 포지션 #{posid}의 체크인이 원상복구되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:343 pretix/control/logdisplay.py:345 #: pretix/control/logdisplay.py:891 pretix/control/logdisplay.py:893 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"의 포지션 #{posid}가 (알 수 없음)에 의해 처리되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "포지션 #{posid}가 {datetime}에 리스트 \"{list}\"에서 체크아웃되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:366 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"용 포지션 #{posid}가 체크아웃되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:370 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"의 포지션 #{posid}가 {datetime}에 체크인 처리되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:371 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "리스트 \"{list}\"용 포지션 #{posid}가 체크인 처리되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:375 #, python-brace-format @@ -15187,6 +15414,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"{datetime}에 리스트 \"{list}\"에서 포지션 #{posid}의 스캔이 이미 " +"처리되었음에도 불구하고 다시 업로드되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, python-brace-format @@ -16836,7 +17065,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "몇 분 이상 걸리시면 저희에게 연락해 주시기 바랍니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 @@ -20358,7 +20587,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "주문 %(주문)로 돌아가기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid ""