Translated on translate.pretix.eu (German (informal) (de_Informal))

Currently translated at 100.0% (4391 of 4391 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2021-09-06 19:12:55 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 185f8066ae
commit 5e9018e0fd

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -18858,21 +18858,17 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Delete dates"
msgid "Delete carts"
msgstr "Termine löschen"
msgstr "Warenkörbe löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
"%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"Möchtest du den Gutschein <strong>%(voucher)s</strong> wirklich löschen?"
"Möchtest du den alle Warenkorbpositionen mit Gutschein <strong>%(voucher)s</"
"strong> wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
msgid ""
@@ -18880,6 +18876,10 @@ msgid ""
"a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the "
"session is no longer in use."
msgstr ""
"Dies entfernt still alle Produkte aus derzeit offenen Warenkörben, die "
"diesen Gutschein benutzen. Dies kann für die Käufer sehr verwirrend sein, "
"benutze diese Funktion daher nur, wenn du weißt, dass die offenen Warenkörbe "
"nicht mehr benutzt werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
@@ -18898,12 +18898,12 @@ msgid ""
"This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might "
"not be free to use until the cart sessions expire."
msgstr ""
"Dieser Gutschein wird derzeit von %(number)s Warenkorb-Sitzungen genutzt und "
"kann daher ggf. nicht weiter genutzt werden, bis diese ablaufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Cart positions"
msgid "Remove cart positions"
msgstr "Produkte im Warenkorb"
msgstr "Warenkorb-Positionen löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:44
msgid "Voucher link"
@@ -20616,10 +20616,8 @@ msgid "The requested voucher does not exist."
msgstr "Der ausgewählte Gutschein existiert nicht."
#: pretix/control/views/vouchers.py:207
#, fuzzy
#| msgid "The selected gift card issuer has been removed."
msgid "The selected cart positions have been removed."
msgstr "Der ausgewählte Gutscheinaussteller wurde gelöscht."
msgstr "Der ausgewählten Warenkorb-Positionen wurden gelöscht."
#: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
@@ -21675,16 +21673,12 @@ msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Download date"
msgid "Upload date"
msgstr "Download-Datum"
msgstr "Upload-Datum"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623
#, fuzzy
#| msgid "Download time"
msgid "Upload time"
msgstr "Download-Zeitpunkt"
msgstr "Upload-Zeitpunkt"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666
msgid "OK"
@@ -23453,36 +23447,28 @@ msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr "Bitte gib zweimal dieselbe E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Save to address"
msgstr "Straße"
msgstr "Speichern als Adresse"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Create a new gate"
msgid "Create new address"
msgstr "Neue Station erstellen"
msgstr "Neue Adresse erstellen"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:138
msgid "Save address in my customer account for future purchases"
msgstr ""
msgstr "Adresse im Kundenkonto für zukünftige Buchungen speichern"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases"
msgstr ""
msgstr "Antwort als Kundenprofil für zukünftige Buchungen speichern"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:173
#, fuzzy
#| msgid "View user profile"
msgid "Save to profile"
msgstr "Kundenprofil ansehen"
msgstr "Speichern als Profil"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Create new export file"
msgid "Create new profile"
msgstr "Neue Export-Datei erstellen"
msgstr "Neues Profil erstellen"
#: pretix/presale/forms/customer.py:60
msgid "You need to fill out all fields."
@@ -24013,15 +23999,13 @@ msgstr ""
"Alle mit einem <span>*</span> markierten Felder müssen ausgefüllt werden."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "Auto-fill with address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgstr "Automatisch mit Adresse füllen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:173
msgid "Fill form"
msgstr ""
msgstr "Formular ausfüllen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89
msgid "Copy answers from above"
@@ -24032,10 +24016,8 @@ msgid "Copy answers"
msgstr "Antworten kopieren"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:164
#, fuzzy
#| msgid "Public profile"
msgid "Auto-fill with profile"
msgstr "Öffentliche Ansicht"
msgstr "Automatisch mit Profil füllen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
msgid "Please continue in a new tab"
@@ -25060,16 +25042,13 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Delete address"
msgstr "Straße"
msgstr "Adresse löschen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgstr "Möchtest du die folgenden Termine wirklich löschen?"
msgstr ""
"Möchtest du die folgende Adresse wirklich aus deinem Kundenkonto löschen?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
@@ -25121,51 +25100,37 @@ msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresse"
msgstr "Adressen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee profiles"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:165
msgid "No memberships are stored in your account."
msgstr ""
msgstr "Keine Mitgliedschaften sind in deinem Kundenkonto gespeichert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:197
#, fuzzy
#| msgid "Set a new password for your account"
msgid "No addresses are stored in your account."
msgstr "Neues Passwort für dein Konto setzen"
msgstr "Keine Adressen sind in deinem Kundenkonto gespeichert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Public profile"
msgid "Profile"
msgstr "Öffentliche Ansicht"
msgstr "Profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:230
#, fuzzy
#| msgid "Set a new password for your account"
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
msgstr "Neues Passwort für dein Konto setzen"
msgstr "Keine Profile sind in deinem Kundenkonto gespeichert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Delete property:"
msgid "Delete profile"
msgstr "Eigenschaft löschen:"
msgstr "Profil löschen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
msgstr "Möchtest du die folgenden Einträge wirklich löschen?"
msgstr "Möchtest das folgende Profil wirklich aus deinem Kundenkonto löschen?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
msgid "Registration"