mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal) (de_Informal))
Currently translated at 100.0% (4391 of 4391 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
185f8066ae
commit
5e9018e0fd
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -18858,21 +18858,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Delete dates"
|
||||
msgid "Delete carts"
|
||||
msgstr "Termine löschen"
|
||||
msgstr "Warenkörbe löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
|
||||
"%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du den Gutschein <strong>%(voucher)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
"Möchtest du den alle Warenkorbpositionen mit Gutschein <strong>%(voucher)s</"
|
||||
"strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18880,6 +18876,10 @@ msgid ""
|
||||
"a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the "
|
||||
"session is no longer in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies entfernt still alle Produkte aus derzeit offenen Warenkörben, die "
|
||||
"diesen Gutschein benutzen. Dies kann für die Käufer sehr verwirrend sein, "
|
||||
"benutze diese Funktion daher nur, wenn du weißt, dass die offenen Warenkörbe "
|
||||
"nicht mehr benutzt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
|
||||
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
|
||||
@@ -18898,12 +18898,12 @@ msgid ""
|
||||
"This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might "
|
||||
"not be free to use until the cart sessions expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Gutschein wird derzeit von %(number)s Warenkorb-Sitzungen genutzt und "
|
||||
"kann daher ggf. nicht weiter genutzt werden, bis diese ablaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgid "Remove cart positions"
|
||||
msgstr "Produkte im Warenkorb"
|
||||
msgstr "Warenkorb-Positionen löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:44
|
||||
msgid "Voucher link"
|
||||
@@ -20616,10 +20616,8 @@ msgid "The requested voucher does not exist."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Gutschein existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected gift card issuer has been removed."
|
||||
msgid "The selected cart positions have been removed."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Gutscheinaussteller wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Der ausgewählten Warenkorb-Positionen wurden gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243
|
||||
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||
@@ -21675,16 +21673,12 @@ msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Fehlermeldung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download date"
|
||||
msgid "Upload date"
|
||||
msgstr "Download-Datum"
|
||||
msgstr "Upload-Datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download time"
|
||||
msgid "Upload time"
|
||||
msgstr "Download-Zeitpunkt"
|
||||
msgstr "Upload-Zeitpunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@@ -23453,36 +23447,28 @@ msgid "Please enter the same email address twice."
|
||||
msgstr "Bitte gib zweimal dieselbe E-Mail-Adresse ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street address"
|
||||
msgid "Save to address"
|
||||
msgstr "Straße"
|
||||
msgstr "Speichern als Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new gate"
|
||||
msgid "Create new address"
|
||||
msgstr "Neue Station erstellen"
|
||||
msgstr "Neue Adresse erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:138
|
||||
msgid "Save address in my customer account for future purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse im Kundenkonto für zukünftige Buchungen speichern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
|
||||
msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwort als Kundenprofil für zukünftige Buchungen speichern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View user profile"
|
||||
msgid "Save to profile"
|
||||
msgstr "Kundenprofil ansehen"
|
||||
msgstr "Speichern als Profil"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new export file"
|
||||
msgid "Create new profile"
|
||||
msgstr "Neue Export-Datei erstellen"
|
||||
msgstr "Neues Profil erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:60
|
||||
msgid "You need to fill out all fields."
|
||||
@@ -24013,15 +23999,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle mit einem <span>*</span> markierten Felder müssen ausgefüllt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "E-mail address"
|
||||
msgid "Auto-fill with address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
msgstr "Automatisch mit Adresse füllen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:173
|
||||
msgid "Fill form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formular ausfüllen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89
|
||||
msgid "Copy answers from above"
|
||||
@@ -24032,10 +24016,8 @@ msgid "Copy answers"
|
||||
msgstr "Antworten kopieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Public profile"
|
||||
msgid "Auto-fill with profile"
|
||||
msgstr "Öffentliche Ansicht"
|
||||
msgstr "Automatisch mit Profil füllen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
|
||||
msgid "Please continue in a new tab"
|
||||
@@ -25060,16 +25042,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street address"
|
||||
msgid "Delete address"
|
||||
msgstr "Straße"
|
||||
msgstr "Adresse löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
|
||||
msgstr "Möchtest du die folgenden Termine wirklich löschen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du die folgende Adresse wirklich aus deinem Kundenkonto löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
|
||||
@@ -25121,51 +25100,37 @@ msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adressen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee profiles"
|
||||
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:165
|
||||
msgid "No memberships are stored in your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Mitgliedschaften sind in deinem Kundenkonto gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set a new password for your account"
|
||||
msgid "No addresses are stored in your account."
|
||||
msgstr "Neues Passwort für dein Konto setzen"
|
||||
msgstr "Keine Adressen sind in deinem Kundenkonto gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Public profile"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Öffentliche Ansicht"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set a new password for your account"
|
||||
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
|
||||
msgstr "Neues Passwort für dein Konto setzen"
|
||||
msgstr "Keine Profile sind in deinem Kundenkonto gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete property:"
|
||||
msgid "Delete profile"
|
||||
msgstr "Eigenschaft löschen:"
|
||||
msgstr "Profil löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
|
||||
msgstr "Möchtest du die folgenden Einträge wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchtest das folgende Profil wirklich aus deinem Kundenkonto löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user