diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 33b8e08ed9..8dd608afae 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-13 23:00+0000\n" -"Last-Translator: pajowu \n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Græsk" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "hebræisk" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Spansk" #: pretix/_base_settings.py:118 msgid "Spanish (Latin America)" -msgstr "" +msgstr "Spansk (Latinamerika)" #: pretix/_base_settings.py:119 msgid "Turkish" @@ -289,40 +289,28 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Den grupperede enhed må ikke selv have pakker." #: pretix/api/serializers/item.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart is now empty." msgid "The program start must not be empty." -msgstr "Din kurv tom." +msgstr "Start på programmet må ikke stå tomt." #: pretix/api/serializers/item.py:239 msgid "The program end must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Programmets slutning må ikke være tom." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The program end must not be before the program start." -msgstr "Maksimumsantallet skal være større end minimumsantallet." +msgstr "Programmets slutning må ikke ligge før programmets start." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316 -#, fuzzy -#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgid "You cannot use program times on an event series." -msgstr "" -"Du kan ikke vælge et delarrangement hvis dit arrangement ikke er en " -"arrangementsrække." +msgstr "Du kan ikke bruge programtider i en begivenhedsserie." #: pretix/api/serializers/item.py:337 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " -#| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Opdatering af add-ons, pakker eller variationer via PATCH/PUT bliver ikke " -"understøttet. Brug venligst det dedicerede, indlejrede slutpunkt." +"Opdatering af add-ons, pakker, program-tider eller variationer via PATCH/PUT " +"bliver ikke understøttet. Brug venligst det dedicerede, indlejrede slutpunkt." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -415,9 +403,8 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:482 #: pretix/control/views/organizer.py:1039 -#, fuzzy msgid "Account invitation" -msgstr "Kontoinformationer" +msgstr "Invitation til oprettelse af konto" #: pretix/api/serializers/organizer.py:503 #: pretix/control/views/organizer.py:1138 @@ -582,22 +569,16 @@ msgid "Event series date deleted" msgstr "Dato på arrangementsserien slettet" #: pretix/api/webhooks.py:407 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgid "Product changed" -msgstr "Produktnavn" +msgstr "Produktet er ændret" #: pretix/api/webhooks.py:408 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Product changed (including product added or deleted and including changes " -#| "to nested objects like variations or bundles)" msgid "" "This includes product added or deleted and changes to nested objects like " "variations or bundles." msgstr "" -"Produkt ændret (omfatter også ændring eller sletning af produktet og " -"ændringer til indlejrede objekter som variationer og grupperinger)" +"Dette omfatter produkter, der er tilføjet eller slettet, samt ændringer af " +"underordnede objekter som f.eks. varianter eller pakker." #: pretix/api/webhooks.py:413 msgid "Shop taken live" @@ -632,28 +613,24 @@ msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Post på ventelisten har modtaget voucher" #: pretix/api/webhooks.py:445 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "Voucher added" -msgstr "Voucherkode" +msgstr "Rabatkoden er tilføjet" #: pretix/api/webhooks.py:449 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher assigned" msgid "Voucher changed" -msgstr "Rabatkode tildelt" +msgstr "Rabatkode ændret" #: pretix/api/webhooks.py:450 msgid "" "Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the " "number of redemptions." msgstr "" +"Omfatter kun eksplicitte ændringer af kuponen, ikke f.eks. en forhøjelse af " +"antallet af indløsninger." #: pretix/api/webhooks.py:454 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher redeemed" msgid "Voucher deleted" -msgstr "Voucher indløst" +msgstr "Kuponen er slettet" #: pretix/api/webhooks.py:458 msgid "Customer account created" @@ -668,22 +645,16 @@ msgid "Customer account anonymized" msgstr "Kondekonto anonymiseret" #: pretix/api/webhooks.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" -msgstr "Gavekort-kode" +msgstr "Gavekort tilføjet" #: pretix/api/webhooks.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" -msgstr "Gavekort-kode" +msgstr "Gavekort ændret" #: pretix/api/webhooks.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transaction" -msgstr "Gavekortoverførsler" +msgstr "Gavekort anvendt i transaktionen" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 @@ -747,16 +718,18 @@ msgstr "Adgangskode" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." -msgstr "" +msgstr "Din adgangskode skal indeholde både tal og bogstaver." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Din adgangskode må ikke være den samme som din tidligere adgangskode." msgstr[1] "" +"Din adgangskode må ikke være den samme som en af dine %(history_length) " +"foregående adgangskoder." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" @@ -775,16 +748,14 @@ msgstr "" "til skræddersyede integrationer." #: pretix/base/context.py:38 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "powered by {name} based on pretix" +#, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "drevet af {name} baseret på pretix" +msgstr "drevet af {name} baseret på pretix" #: pretix/base/context.py:48 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "powered by {name} based on pretix" +#, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "drevet af {name} baseret på pretix" +msgstr "drevet af {name} baseret på pretix" #: pretix/base/context.py:55 #, python-format @@ -841,6 +812,8 @@ msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" +"Feltet »{field_name}« findes ikke. Kontroller venligst dine {provider_name}-" +"indstillinger." #: pretix/base/datasync/datasync.py:274 #, python-brace-format @@ -848,6 +821,8 @@ msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" +"Feltet »{field_name}« kræver {required_input}, men der er kun indtastet " +"{available_inputs}. Kontroller venligst dine {provider_name}-indstillinger." #: pretix/base/datasync/datasync.py:285 #, python-brace-format @@ -855,18 +830,16 @@ msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" +"Opdater venligst værditilordningen for feltet \"{field_name}\" – " +"indstillingen \"{val}\" er ikke tildelt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Order positions" msgid "Order position details" -msgstr "Bestillingsposter" +msgstr "Oplysninger om ordreposition" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee details" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Deltageroplysninger" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:185 @@ -876,10 +849,8 @@ msgid "Questions" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 -#, fuzzy -#| msgid "Product data" msgid "Product details" -msgstr "Produktdata" +msgstr "Produktoplysninger" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 @@ -904,17 +875,13 @@ msgid "Invoice address" msgstr "Faktureringsadresse" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Event information" -msgstr "Metaoplysninger" +msgstr "Oplysninger om arrangementet" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Send recovery information" msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" -msgstr "Send oplysninger om genoprettelse" +msgstr "Oplysninger om begivenhed eller dato" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:640 @@ -939,10 +906,8 @@ msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" -msgstr "Navn på deltager" +msgstr "Deltager" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/forms/questions.py:693 @@ -956,10 +921,8 @@ msgid "Attendee email" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Deltager- eller ordrebekræftelsesmail" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:188 @@ -972,28 +935,20 @@ msgid "Attendee company" msgstr "Deltagerens virksomhed" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address street" -msgstr "Deltagerens postadresse" +msgstr "Deltagerens adresse (gade)" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee ZIP code" msgid "Attendee address ZIP code" -msgstr "Deltagerens postnummer" +msgstr "Deltagerens adresse (postnummer)" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address city" -msgstr "Deltagerens postadresse" +msgstr "Deltagerens adresse (by)" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address country" -msgstr "Deltagerens postadresse" +msgstr "Deltagerens postadresse (land)" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:690 pretix/base/pdf.py:346 @@ -1029,16 +984,12 @@ msgid "Invoice address country" msgstr "Faktureringsadresse (land)" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 -#, fuzzy -#| msgid "Order details" msgid "Order email" -msgstr "Bestillingsdetaljer" +msgstr "Bestillings-e-mail" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer name" msgid "Order email domain" -msgstr "Navn" +msgstr "Bestillingens e-mail-domæne" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 @@ -1070,10 +1021,8 @@ msgid "Order code" msgstr "Bestillingsnr." #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "Event and order code" -msgstr "Bestillingsdato" +msgstr "Begivenheds- og ordrekode" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201 @@ -1085,10 +1034,8 @@ msgid "Order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 -#, fuzzy -#| msgid "Product name and variation" msgid "Product and variation name" -msgstr "Produktnavn og variant" +msgstr "Produkt- og variantnavn" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 @@ -1098,14 +1045,12 @@ msgid "Product ID" msgstr "Produkt ID" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 -#, fuzzy msgid "Product is admission product" -msgstr "Alle produkter" +msgstr "Produktet er et adgangsprodukt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 -#, fuzzy msgid "Event short form" -msgstr "Navn" +msgstr "Kort beskrivelse af arrangementet" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 @@ -1148,9 +1093,8 @@ msgid "Order code and position number" msgstr "Bestillingens kode og nr. på placering" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 -#, fuzzy msgid "Ticket price" -msgstr "Billetnavn" +msgstr "Billetpris" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:221 pretix/control/forms/filter.py:1243 @@ -1159,21 +1103,16 @@ msgid "Order status" msgstr "Bestillingsstatus" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 -#, fuzzy msgid "Ticket status" -msgstr "Enhedsnavn" +msgstr "Billetstatus" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 -#, fuzzy -#| msgid "Purchase date and time" msgid "Order date and time" -msgstr "Købsdato og -tidspunkt" +msgstr "Bestillingsdato og -tidspunkt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 -#, fuzzy -#| msgid "Printing date and time" msgid "Payment date and time" -msgstr "Dato og tidspunkt for udskriften" +msgstr "Betalingsdato og -tidspunkt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 @@ -1184,34 +1123,27 @@ msgid "Order locale" msgstr "Sprog" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "Order position" msgid "Order position ID" -msgstr "Bestillingspost" +msgstr "Ordrepositionens ID" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 -#, fuzzy -#| msgid "Order time" msgid "Order link" -msgstr "Bestillingstidspunkt" +msgstr "Bestillingslink" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 -#, fuzzy msgid "Ticket link" -msgstr "Standardtidszone" +msgstr "Link til billetter" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Check-in list" +#, python-brace-format msgid "Check-in datetime on list {}" -msgstr "Tjek-ind-liste" +msgstr "Indtjekningsdato og -tid på listen {}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Question: %(name)s" +#, python-brace-format msgid "Question: {name}" -msgstr "Spørgsmål: %(name)s" +msgstr "Spørgsmål: {name}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3775 @@ -2372,6 +2304,9 @@ msgid "" "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" +"Hvis der ikke er valgt nogen, medtages alle produkter. Ordrer medtages, hvis " +"de indeholder mindst én varepost af dette produkt. Ordretotalerne m.m. " +"omfatter stadig alle produkter, der indgår i ordren." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 @@ -2638,15 +2573,12 @@ msgid "Voucher" msgstr "Rabatkode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" -msgstr "Voucherkode anvendt:" +msgstr "Forbrug af budget for rabatkoder" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 -#, fuzzy msgid "Voucher tag" -msgstr "Voucherdetaljer" +msgstr "Tag for rabatkode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 msgid "Pseudonymization ID" @@ -2719,10 +2651,8 @@ msgid "Order comment" msgstr "Ordrekommentar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:669 -#, fuzzy -#| msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgid "Add-on to position ID" -msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" +msgstr "Tillæg til positions-ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:699 msgctxt "address" @@ -2740,10 +2670,8 @@ msgid "Check-in lists" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:709 -#, fuzzy -#| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" -msgstr "Gensend link til bestilling" +msgstr "Link til posternes rækkefølge" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 msgid "Order transaction data" @@ -3394,23 +3322,18 @@ msgid "Repeat password" msgstr "Gentag adgangskode" #: pretix/base/forms/auth.py:219 pretix/base/forms/user.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Your address" msgid "Your email address" -msgstr "Din adresse" +msgstr "Din e-mailadresse" #: pretix/base/forms/auth.py:326 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 -#, fuzzy msgid "Confirmation code" -msgstr "Bekræftelsestekst" +msgstr "Bekræftelseskode" #: pretix/base/forms/questions.py:139 pretix/base/forms/questions.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "No country specified." msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" -msgstr "Intet land angivet." +msgstr "ikke angivet" #: pretix/base/forms/questions.py:229 msgid "Please do not use special characters in names." @@ -3471,38 +3394,36 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Gadenavn og nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Indtast venligst et kortere navn." +msgstr "Indtast venligst en dato mellem {min} og {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Indtast venligst en gyldig salgskanal." +msgstr "Indtast venligst en dato, der ikke ligger tidligere end {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Indtast venligst et kortere navn." +msgstr "Indtast venligst en dato, der ikke ligger senere end {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst en dato og et klokkeslæt mellem {min} og {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Indtast venligst en gyldig salgskanal." +msgstr "" +"Indtast venligst en dato og et klokkeslæt, der ikke ligger tidligere end " +"{min}." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Indtast venligst dit navn." +msgstr "Please enter a date and time no later than {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -3522,13 +3443,12 @@ msgstr "" "din faktura afhængig af, i hvilket land du eller sælgeren befinder sig." #: pretix/base/forms/questions.py:1185 -#, fuzzy msgid "No invoice requested" -msgstr "Afbestillingsgebyr" +msgstr "Der ønskes ingen faktura" #: pretix/base/forms/questions.py:1187 msgid "Invoice transmission method" -msgstr "" +msgstr "Metode til fremsendelse af fakturaer" #: pretix/base/forms/questions.py:1333 msgid "You need to provide a company name." @@ -3543,24 +3463,28 @@ msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" +"Hvis du indtaster en fakturaadresse, skal du også vælge en metode til " +"fremsendelse af fakturaen." #: pretix/base/forms/questions.py:1403 -#, fuzzy -#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." -msgstr "Den valgte medietype er ikke aktiveret i dine arrangør-indstillinger." +msgstr "" +"Den valgte forsendelsestype er ikke tilgængelig i dit land eller for din " +"adressetype." #: pretix/base/forms/questions.py:1412 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" +"Den valgte metode til fremsendelse af fakturaer kræver et felt, der i " +"øjeblikket ikke er tilgængeligt. Kontakt venligst arrangøren." #: pretix/base/forms/questions.py:1416 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." -msgstr "" +msgstr "Dette felt er obligatorisk for den valgte type fakturaforsendelse." #: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:576 #: pretix/control/forms/users.py:58 @@ -3576,10 +3500,8 @@ msgstr "" "arrangementer bruges arrangementets tidszone." #: pretix/base/forms/user.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email address" msgid "Change email address" -msgstr "Deltagerens mailadresse" +msgstr "Skift e-mailadresse" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" @@ -3629,16 +3551,12 @@ msgstr "" "Der findes allerede en konto med denne e-mailadresse. Vælg venligt en anden." #: pretix/base/forms/user.py:179 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Old email address" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Gammel e-mailadresse" #: pretix/base/forms/user.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "New email address" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Ny e-mailadresse" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3684,55 +3602,48 @@ msgstr "Privatkunde" #: pretix/base/invoicing/email.py:49 msgid "Email invoice directly to accounting department" -msgstr "" +msgstr "Send fakturaen direkte til regnskabsafdelingen via e-mail" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 -#, fuzzy msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." -msgstr "Indtast venligst den samme e-mailadresse to gange." +msgstr "" +"Hvis du ikke vælger noget, vil fakturaen blive sendt til dig via den e-" +"mailadresse, der er angivet ovenfor." #: pretix/base/invoicing/email.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Email address verified" msgid "Email address for invoice" -msgstr "E-Mail-adresse verificeret" +msgstr "E-mailadresse til faktura" #: pretix/base/invoicing/email.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "Preview email" msgid "PDF via email" -msgstr "Forhåndsvis e-mail" +msgstr "PDF via e-mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Det italienske udvekslingssystem (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Udvekslingssystem (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" -msgstr "Gavekort-kode" +msgstr "Skattenummer" #: pretix/base/invoicing/national.py:55 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" -msgstr "" +msgstr "Adresse til certificeret e-post" #: pretix/base/invoicing/national.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient" msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" -msgstr "Modtager" +msgstr "Modtagerkode" #: pretix/base/invoicing/national.py:83 msgctxt "italian_invoice" @@ -3742,6 +3653,11 @@ msgid "" "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" +"Dette PDF-dokument er en visuel kopi af fakturaen og udgør ikke en faktura i " +"momsforhold. Fakturaen udstedes i XML-format og fremsendes i " +"overensstemmelse med de procedurer og betingelser, der er fastsat i " +"bekendtgørelse nr. 89757/2018 af 30. april 2018, udstedt af direktøren for " +"Skattevæsenet." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format @@ -3922,12 +3838,10 @@ msgid "Remaining amount" msgstr "Resterende antal" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1012 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Event date: {date_range}" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" -msgstr "Arrangementsdato: {date_range}" +msgstr "Fakturaperiode: {daterange}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1043 msgctxt "invoice" @@ -3992,6 +3906,8 @@ msgstr "Arrangementsdato: {date_range}" msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" +"Et Peppol-deltager-id starter altid med et præfiks efterfulgt af et kolon (:)" +"." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:140 #, python-format @@ -3999,6 +3915,8 @@ msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"Peppol-deltager-ID-præfikset %(number)s er ukendt for vores system. Kontakt " +"os venligst, hvis du er sikker på, at dette ID er korrekt." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:144 #, python-format @@ -4006,25 +3924,25 @@ msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"Peppol-deltager-id'et overholder ikke valideringsreglerne for præfikset %" +"(number)s. Kontakt os venligst, hvis du er sikker på, at dette id er korrekt." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:166 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." -msgstr "" +msgstr "Peppol-deltager-id'et er ikke registreret i Peppol-netværket." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:192 msgid "Peppol participant ID" -msgstr "" +msgstr "Peppol-deltager-ID" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:211 msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID." -msgstr "" +msgstr "Peppol-deltager-id'et stemmer ikke overens med dit momsnummer." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:214 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" -msgstr "Gavekort-kode" +msgstr "Synlig kopi" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:219 msgctxt "peppol_invoice" @@ -4033,24 +3951,25 @@ msgid "" "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" +"Dette PDF-dokument er en visuel kopi af fakturaen og udgør ikke en faktura i " +"momsforhold. Den originale faktura udstedes i XML-format og sendes via " +"Peppol-netværket." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" +"Det pågældende plugin er i øjeblikket ikke aktiveret. Klik her for at gå til " +"plugin-indstillingerne og aktivere det." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 -#, fuzzy -#| msgid "This product is currently not available." msgid "The relevant plugin is currently not active." -msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." +msgstr "Det pågældende plugin er i øjeblikket ikke aktivt." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "(deleted)" -msgstr "Slet" +msgstr "(slettet)" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format @@ -4149,7 +4068,7 @@ msgstr "Der blev fundet flere passende datoer." #: pretix/base/modelimport_orders.py:73 msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Gruppering" #: pretix/base/modelimport_orders.py:75 msgid "" @@ -4157,6 +4076,9 @@ msgid "" "together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same " "order, but MUST be consecutive lines of the input file." msgstr "" +"Dette gælder kun, når \"Importtilstand\" er indstillet til \"Gruppér flere " +"linjer sammen...\". Linjer med samme grupperingsværdi placeres i samme " +"rækkefølge, men SKAL være på hinanden følgende linjer i inputfilen." #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 msgid "Enter a valid phone number." @@ -4168,6 +4090,9 @@ msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" +"Datoen kan angives ved hjælp af dets fuldstændige navn, den fuldstændige " +"dato og klokkeslæt eller det interne ID, forudsat at der kun er én dato i " +"systemet, der matcher den indtastede dato." #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" @@ -4178,6 +4103,8 @@ msgstr "Du skal vælge en dato." msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" +"Produktet kan angives ved hjælp af dets interne ID, fulde navn eller interne " +"navn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 @@ -4197,7 +4124,7 @@ msgstr "Produktvariation" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." -msgstr "" +msgstr "Variationen kan angives ved hjælp af dens interne ID eller fulde navn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 @@ -4216,10 +4143,8 @@ msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Du skal vælge en variation for dette produkt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." -msgstr "Antallet skal være lig med eller større end nul." +msgstr "Landet skal angives ved hjælp af en to-bogstavs landekode." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Please enter a valid country code." @@ -4227,7 +4152,7 @@ msgstr "Indtast venligt en gyldig landekode." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." -msgstr "" +msgstr "Staten kan angives med sin forkortelse eller sit fulde navn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "States are not supported for this country." @@ -4284,6 +4209,8 @@ msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" +"Salgskanalen kan angives ved hjælp af dens interne identifikator eller dens " +"fulde navn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 msgid "Please enter a valid sales channel." @@ -4291,7 +4218,7 @@ msgstr "Indtast venligst en gyldig salgskanal." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." -msgstr "" +msgstr "Sædet skal angives ved hjælp af dets interne ID." #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 @@ -4382,21 +4309,20 @@ msgid "Price effect" msgstr "Effekt på pris" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "" -"Kunne ikke genkende {value} som en prismodus. Brug en af disse {options}." +"Det var ikke muligt at fortolke {value} som en prisændring. Brug en af " +"{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Voucherværdi" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "Det giver ingen mening at vælge en værdi uden en prismodus." +msgstr "" +"Det giver ingen mening at fastsætte en værdi uden at det påvirker prisen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -4505,6 +4431,8 @@ msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" +"For at bekræfte ændringen af din e-mailadresse fra {old_email}\n" +"til {new_email} skal du bruge følgende kode:" #: pretix/base/models/auth.py:398 #, python-brace-format @@ -4512,11 +4440,12 @@ msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" +"For at bekræfte, at din e-mailadresse {email} hører til din pretix-konto, " +"skal du bruge følgende kode:" #: pretix/base/models/auth.py:412 -#, fuzzy msgid "pretix confirmation code" -msgstr "Bekræftelsestekst" +msgstr "Pretix-bekræftelseskode" #: pretix/base/models/auth.py:456 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -4678,10 +4607,8 @@ msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Billetten er ikke gyldig på dette tidspunkt" #: pretix/base/models/checkin.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in status" msgid "Check-in annulled" -msgstr "Tjek-ind-status" +msgstr "Check-in annulleret" #: pretix/base/models/customers.py:63 msgid "Provider name" @@ -4720,7 +4647,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:33 -#, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Deaktiveret" @@ -4772,10 +4698,8 @@ msgid "Grant type" msgstr "Bevillingstype" #: pretix/base/models/customers.py:464 -#, fuzzy -#| msgid "Required question" msgid "Require PKCE extension" -msgstr "Påkrævet spørgsmål" +msgstr "Kræver PKCE-udvidelse" #: pretix/base/models/customers.py:476 msgid "Allowed access scopes" @@ -4787,21 +4711,19 @@ msgstr "Separer flere værdier med mellemrum" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Midlertidig fejl, grænsen for automatisk gentagelse er overskredet" #: pretix/base/models/datasync.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Stripe reported an event: {}" msgid "Provider reported a permanent error" -msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" +msgstr "Udbyderen har rapporteret en vedvarende fejl" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" -msgstr "" +msgstr "Forkert konfiguration – kontroller venligst udbyderindstillingerne" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" -msgstr "" +msgstr "Systemfejl, kræver manuel indgriben" #: pretix/base/models/devices.py:73 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" @@ -8669,19 +8591,16 @@ msgid "Integrations" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/base/plugins.py:141 -#, fuzzy msgid "Customizations" -msgstr "Kundehandlinger" +msgstr "Tilpasninger" #: pretix/base/plugins.py:142 -#, fuzzy msgid "Output and export formats" -msgstr "Kort navn" +msgstr "Udskrifts- og eksportformater" #: pretix/base/plugins.py:143 -#, fuzzy msgid "API features" -msgstr "Funktioner" +msgstr "API-funktioner" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" @@ -8745,10 +8664,8 @@ msgid "Event canceled" msgstr "Arrangement aflyst" #: pretix/base/services/cancelevent.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "Create configuration" msgid "Bulk-refund confirmation" -msgstr "Opret konfiguration" +msgstr "Bekræftelse af samlet refusion" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:161 @@ -8782,6 +8699,8 @@ msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" +"Nogle varer kan ikke længere købes og er blevet fjernet fra din indkøbskurv " +"af følgende årsag: %s" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid ""