From 5de2d60ff85327e772369dad623f510a053a2dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Edd28 Date: Fri, 22 Apr 2022 19:33:56 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Romanian Currently translated at 52.4% (2446 of 4661 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ro/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po | 5141 +++++++++++++------- 1 file changed, 3316 insertions(+), 1825 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po index 629a397bfa..3a74438dc6 100644 --- a/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" -"Dispozitiv cu acces complet (citire și modificare comenzi și carduri cadou, " -"citire de produse și setări)" +"Acces complet la dispozitiv (citirea și modificarea comenzilor și a " +"cardurilor cadou, citirea produselor și a setărilor)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 msgid "pretixSCAN" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" -msgstr "pretixSCAN (mod kiosk, fără sincronizare de comenzi, fără căutare)" +msgstr "pretixSCAN (mod kiosk, fără sincronizare a comenzilor, fără căutare)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" -msgstr "pretixSCAN (doar online, fără sincronizare de comenzi)" +msgstr "pretixSCAN (numai online, fără sincronizare a comenzilor)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134 msgid "pretixPOS" @@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "pretixPOS" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" -msgstr "Nume de aplicație" +msgstr "Nume aplicaţie" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" -msgstr "URI pentru redirecționare" +msgstr "URI-uri de redirecționare" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" -msgstr "Listă de URI permise, separate prin spațiu" +msgstr "Lista URI-urilor permise, separate prin spații" #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Cheie secretă Client" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" -msgstr "Activează webhook" +msgstr "Activați webhook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" -msgstr "URL Destinație" +msgstr "URL țintă" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:258 @@ -81,18 +81,18 @@ msgstr "Toate evenimentele (inclusiv cele nou create)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:259 msgid "Limit to events" -msgstr "Limitare la evenimente" +msgstr "Limitarea la evenimente" #: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1118 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "Produsului \"{}\" nu îi este atribuită o cotă." +msgstr "Produsul \"{}\" nu este atribuit unei cote." #: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1130 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" -"Nu există suficientă cotă disponibilă în cota \"{}\" pentru a putea realiza " -"operația." +"Nu există suficientă cotă disponibilă pe cota \"{}\" pentru a efectua " +"operațiunea." #: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1090 #: pretix/base/services/orders.py:1267 @@ -103,97 +103,99 @@ msgstr "Locul selectat \"{seat}\" nu este disponibil." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473 #: pretix/base/models/items.py:1459 pretix/base/models/items.py:1700 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "Unul sau mai multe articole nu aparțin acestui eveniment." +msgstr "Unul sau mai multe elemente nu aparțin acestui eveniment." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1714 #: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "Sub-evenimentul nu aparține acestui eveniment." +msgstr "Subevenimentul nu aparține acestui eveniment." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." -msgstr "Canal de vânzări necunoscut." +msgstr "Canal de vânzare necunoscut." #: pretix/api/serializers/event.py:205 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" -"Evenimentul nu poate fi creat ca unul 'live'. Cotele și plățile trebuie " -"adăugate înainte ca vânzările să fie live." +"Evenimentele nu pot fi create ca fiind \"live\". Cotele și plățile trebuie " +"adăugate la eveniment înainte ca vânzările să poată fi activate." #: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "Metadata '{name}' nu există." +msgstr "Proprietatea de metadate \"{name}\" nu există." #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "Metadata '{name}' nu acceptă valoarea '{value}'." +msgstr "Proprietatea de metadate \"{name}\" nu permite valoarea \"{value}\"." #: pretix/api/serializers/event.py:266 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "Modul necunoscut: '{name}'." +msgstr "Plugin necunoscut: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:929 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" -"Un articol inclus într-un pachet nu trebuie să fie același cu pachetul în " -"sine." +"Elementul grupat nu trebuie să fie același cu cel care face obiectul " +"grupării." #: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:931 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." -msgstr "Un articol de tip pachet nu poate să conțină alte pachete." +msgstr "Elementul grupat nu trebuie să aibă grupări de sine stătătoare." #: pretix/api/serializers/item.py:193 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Actualizarea de extensii, pachete sau variații via PATCH/PUT nu este " -"posibilă. Te rugăm să folosești un endpoit dedicat." +"Nu este acceptată actualizarea suplimentelor, a pachetelor sau a variațiilor " +"prin PATCH/PUT. Vă rugăm să folosiți punctul final dedicat." #: pretix/api/serializers/item.py:202 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Produsele cu Card cadou nu pot asociate cu taxe non-zero fiindcă taxa " -"suplimentară se va aplica atunci când cardul cadou va fi revendicat." +"Produsele de tip card cadou nu ar trebui să fie asociate cu rate de " +"impozitare diferite de zero, deoarece impozitul pe vânzări va fi aplicat " +"atunci când cardul cadou este răscumpărat." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:575 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" -"Produsele cu Card cadou nu pot fi și bilete de intrare în același timp." +"Produsele de tip card cadou nu ar trebui să fie în același timp produse de " +"admitere." #: pretix/api/serializers/item.py:244 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "Metadata '{name}' nu există." +msgstr "Proprietatea de metadate a articolului \"{name}\" nu există." #: pretix/api/serializers/item.py:373 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" -"Actualizarea opțiuni via PATCH/PUT nu este posibilă. Te rugăm să folosești " -"un endpoit dedicat." +"Nu se acceptă actualizarea opțiunilor prin PATCH/PUT. Vă rugăm să folosiți " +"punctul final specializat." #: pretix/api/serializers/item.py:387 pretix/control/forms/item.py:113 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" -"Întrebarea nu poate să depindă de o altă întrebare primită la check-in." +"Întrebarea nu poate depinde de o întrebare adresată în timpul înregistrării." #: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "S-a detectat o dependență reciprocă între întrebări." +msgstr "A fost detectată o dependență circulară între întrebări." #: pretix/api/serializers/item.py:397 pretix/control/forms/item.py:127 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." -msgstr "Acest tip de întrebare nu poate fi pusă pe parcursul check-in-ului." +msgstr "Acest tip de întrebare nu poate fi adresat în timpul înregistrării." #: pretix/api/serializers/order.py:1103 pretix/api/serializers/order.py:1110 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." @@ -205,8 +207,8 @@ msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" -"Un card cadou cu același secret există deja în contul tău sau al unuia " -"dintre afiliații organizatorului." +"Un card cadou cu același secret există deja în contul dumneavoastră sau al " +"unui organizator afiliat." #: pretix/api/serializers/organizer.py:202 #: pretix/control/views/organizer.py:670 @@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "invitație cont pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:224 #: pretix/control/views/organizer.py:769 msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "Acest utilizator a fost deja invitat în această echipă." +msgstr "Acest utilizator a fost deja invitat pentru această echipă." #: pretix/api/serializers/organizer.py:240 #: pretix/control/views/organizer.py:786 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "Acest utilizator are deja permisiuni în această echipă." +msgstr "Acest utilizator are deja permisiuni pentru această echipă." #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:415 #, python-brace-format @@ -229,12 +231,12 @@ msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" -"Aplicația \"{application_name}\" a fost autorizată să acceseze acest cont." +"Aplicația \"{application_name}\" a fost autorizată să vă acceseze contul." #: pretix/api/views/order.py:502 pretix/control/views/orders.py:1323 #: pretix/presale/views/order.py:731 pretix/presale/views/order.py:804 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "Nu poți genera o factură pentru această comandă." +msgstr "Nu puteți genera o factură pentru această comandă." #: pretix/api/views/order.py:507 pretix/control/views/orders.py:1325 #: pretix/presale/views/order.py:733 pretix/presale/views/order.py:806 @@ -245,21 +247,21 @@ msgstr "Există deja o factură pentru această comandă." #: pretix/control/views/users.py:141 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" -"A avut loc o eroare în expedierea email-ului. Te rugăm să reîncerci mai " -"târziu." +"S-a produs o eroare la trimiterea mesajului. Vă rugăm să încercați din nou " +"mai târziu." #: pretix/api/views/order.py:611 pretix/base/services/cart.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:788 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." -msgstr "Unul dintre produsele selectate nu este disponibil în această țară." +msgstr "Unul dintre produsele selectate nu este disponibil în țara selectată." #: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" -msgstr "Comandă nouă primită" +msgstr "Comandă nouă plasată" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" -msgstr "Comandă nouă ce necesită aprobare" +msgstr "Noua comandă necesită aprobare" #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" @@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "Comandă expirată" #: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" -msgstr "Informații comandă modificate" +msgstr "Informații de comandă modificate" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" -msgstr "Adresă contact comandă modificată" +msgstr "Adresa de contact a comenzii s-a schimbat" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 @@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Comandă modificată" #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" -msgstr "Restituire plată externă" +msgstr "Rambursarea externă a plății" #: pretix/api/webhooks.py:240 msgid "Order approved" @@ -307,11 +309,11 @@ msgstr "Comandă refuzată" #: pretix/api/webhooks.py:248 msgid "Ticket checked in" -msgstr "Bilete scanate la check-in" +msgstr "Bilet înregistrat" #: pretix/api/webhooks.py:252 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "Inversare check-in bilet" +msgstr "Înregistrarea biletului a fost anulată" #: pretix/api/webhooks.py:256 msgid "Event created" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Eveniment creat" #: pretix/api/webhooks.py:260 msgid "Event details changed" -msgstr "Detalii eveniment modificate" +msgstr "Detaliile evenimentului au fost modificate" #: pretix/api/webhooks.py:264 msgid "Event deleted" @@ -328,17 +330,17 @@ msgstr "Eveniment șters" #: pretix/api/webhooks.py:268 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" -msgstr "Date serii eveniment adăugate" +msgstr "Data seriei de evenimente adăugată" #: pretix/api/webhooks.py:272 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" -msgstr "Date serii eveniment modificate" +msgstr "Data seriei de evenimente s-a schimbat" #: pretix/api/webhooks.py:276 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "Date serii eveniment șterse" +msgstr "Data seriei de evenimente eliminată" #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format @@ -375,16 +377,16 @@ msgstr "Magazin online" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "dezvoltat de {name} cu ajutorul pretix" +msgstr "powered by {name} bazat pe <a {a_attr}>pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr "bilete oferite prin pretix" +msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" -msgstr "cod sursă" +msgstr "codul sursă" #: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:304 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "cod sursă" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" -msgstr "Implicit" +msgstr "Standard" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" @@ -404,27 +406,27 @@ msgstr "Simplu cu logo" #: pretix/base/email.py:616 pretix/base/pdf.py:163 pretix/base/pdf.py:311 #: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:753 msgid "John Doe" -msgstr "Ion Popescu" +msgstr "Ioan Popescu" #: pretix/base/email.py:517 msgid "Sample Corporation" -msgstr "Exemplu Corporație" +msgstr "Exemplu de corporație" #: pretix/base/email.py:557 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "Exemplu Bilet de Intrare" +msgstr "Exemplu de bilet de intrare" #: pretix/base/email.py:599 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "Un text individual cu un motiv poate fi introdus aici." +msgstr "Aici poate fi introdus un text individual cu un motiv." #: pretix/base/email.py:603 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "Valoarea a fost debitată de pe cardul tău." +msgstr "Suma a fost debitată de pe cardul dumneavoastră." #: pretix/base/email.py:607 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "Te rugăm să transferi banii în acest cont bancar: 9999-9999-9999-9999" +msgstr "Vă rugăm să transferați bani în acest cont bancar: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:629 pretix/control/forms/organizer.py:495 msgid "Mr Doe" @@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Dl Popescu" #: pretix/base/exporter.py:149 pretix/base/exporter.py:279 msgid "Export format" -msgstr "Format de exportat" +msgstr "Format de export" #: pretix/base/exporter.py:151 msgid "Excel (.xlsx)" @@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "CSV (cu virgule)" #: pretix/base/exporter.py:153 pretix/base/exporter.py:272 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "CSV (tip Excel)" +msgstr "CSV (stil Excel)" #: pretix/base/exporter.py:154 pretix/base/exporter.py:273 msgid "CSV (with semicolons)" @@ -452,11 +454,11 @@ msgstr "CSV (cu punct și virgulă)" #: pretix/base/exporter.py:267 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "Excel Combinat (.xlsx)" +msgstr "Excel combinat (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "Răspunsuri la întrebările încărcate" +msgstr "Răspunsuri la întrebările privind încărcarea fișierelor" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1320 #: pretix/control/navigation.py:182 @@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Întrebări" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "Bilet eveniment {event}-{code}" +msgstr "Bilet de eveniment {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:108 @@ -490,15 +492,15 @@ msgstr "Bilet eveniment {event}-{code}" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74 msgid "Start date" -msgstr "Dată începere" +msgstr "Data începerii" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"Include doar facturile emise la această data sau după. De menționat că data " -"facturii nu corespunde întotdeauna cu cea a comenzii sau a plății." +"Includeți numai facturile emise la această dată sau ulterior. Rețineți că " +"data facturii nu corespunde întotdeauna cu data comenzii sau a plății." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:115 @@ -516,15 +518,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" -msgstr "Dată încheiere" +msgstr "Data încheierii" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"Include doar facturile emise la această data sau înainte. De menționat că " -"data facturii nu corespunde întotdeauna cu cea a comenzii sau a plății." +"Includeți numai facturile emise până la această dată sau înainte. Rețineți " +"că data facturii nu corespunde întotdeauna cu data comenzii sau a plății." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" @@ -537,17 +539,17 @@ msgstr "Dată eveniment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" -msgstr "Denumire eveniment" +msgstr "Numele evenimentului" #: pretix/base/exporters/events.py:56 pretix/base/models/event.py:475 #: pretix/base/models/organizer.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" -msgstr "Nume scurt" +msgstr "Forma scurtă" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/models/event.py:477 msgid "Shop is live" -msgstr "Magazinul e live" +msgstr "Magazinul este live" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:479 msgid "Event currency" @@ -565,13 +567,13 @@ msgstr "Oră începere eveniment" #: pretix/control/forms/subevents.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" -msgstr "Oră încheiere eveniment" +msgstr "Oră finalizare eveniment" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/event.py:486 #: pretix/base/models/event.py:1289 pretix/control/forms/subevents.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" -msgstr "Oră primire participanți" +msgstr "Oră admitere participanți" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:498 #: pretix/base/models/event.py:1298 pretix/control/forms/subevents.py:92 @@ -665,10 +667,10 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"Include doar facturile comenzilor care au măcar o încercare de plată prin " -"acest procesator de plăți. De menționat că pot fi incluse unele facturi ale " -"unor comenzi care în final au fost total sau parțial plătite printr-un alt " -"procesator de plăți." +"Includeți numai facturile pentru comenzile care au cel puțin o încercare de " +"plată cu acest procesator de plăți. Rețineți că acest lucru ar putea include " +"unele facturi ale unor comenzi care, în cele din urmă, au fost plătite " +"integral sau parțial cu un alt furnizor." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" @@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "Toate facturile" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 msgid "Invoice data" -msgstr "Dată factură" +msgstr "Data facturii" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:390 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242 @@ -743,22 +745,22 @@ msgstr "ID comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "E-mail address" -msgstr "Adresă e-mail" +msgstr "Adresa de email" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" -msgstr "Tip factură" +msgstr "Tipul facturii" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" -msgstr "Anulare de" +msgstr "Anularea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:258 #: pretix/base/models/customers.py:60 pretix/control/forms/event.py:1265 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Language" -msgstr "Limba" +msgstr "Limbă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 @@ -972,19 +974,19 @@ msgstr "Taxare inversă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "Arată în altă monedă" +msgstr "Monedă străină afișată" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" -msgstr "Schimb valutar" +msgstr "Rata de schimb valutar" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "Valoare totală (cu taxe incluse)" +msgstr "Valoarea totală (cu taxe)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "Valoare totală (fără taxe)" +msgstr "Valoarea totală (fără taxe)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" @@ -1011,13 +1013,13 @@ msgstr "Factură" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" -msgstr "Număr linie" +msgstr "Numărul liniei" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:787 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" -msgstr "Descripție" +msgstr "Descriere" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:310 msgid "Gross price" @@ -1041,11 +1043,11 @@ msgstr "Valoare taxă" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:751 msgid "Tax rate" -msgstr "Cotă impozitare" +msgstr "Rata de impozitare" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" -msgstr "Nume taxă" +msgstr "Denumire fiscală" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" @@ -1057,16 +1059,16 @@ msgstr "Dată încheiere eveniment" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "Adrese email (fișier text)" +msgstr "Adrese de email (fișier text)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:564 msgid "Filter by status" -msgstr "Filtrare după status" +msgstr "Filtrează după status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 msgid "Order data" -msgstr "Dată comandă" +msgstr "Data comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:262 #: pretix/control/navigation.py:245 pretix/control/navigation.py:352 @@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "Comenzi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:2196 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" -msgstr "Poziții comandă" +msgstr "Poziții de comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 msgid "Order fees" @@ -1089,23 +1091,24 @@ msgstr "Tarife comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:90 msgid "Only paid orders" -msgstr "Doar comenzile plătite" +msgstr "Numai comenzi plătite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:96 msgid "Include payment amounts" -msgstr "Include valorile de plată" +msgstr "Includeți sumele de plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "Arată răspunsurile cu variantă multiplă grupate într-o singură coloană" +msgstr "Afișați răspunsurile cu alegere multiplă grupate într-o coloană" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "Include doar comenzile create la această dată sau după." +msgstr "" +"Includeți numai comenzile create la această dată sau după această dată." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "Include doar comenzile create la această dată sau înainte." +msgstr "Includeți numai comenzile create la această dată sau înainte." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Start event date" @@ -1116,16 +1119,21 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Includeți doar comenzile care includ cel puțin un bilet pentru o dată la sau " +"după această dată. Se vor include și alte date în cazul comenzilor mixte!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 msgid "End event date" -msgstr "" +msgstr "Dată încheiere eveniment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Includeți doar comenzile care includ cel puțin un bilet pentru o dată " +"anterioară acestei date. Se vor include și alte date în cazul comenzilor " +"mixte!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 @@ -1135,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1311 #: pretix/control/forms/organizer.py:97 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "Descriptor eveniment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 @@ -1143,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:67 msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Total comenzi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -1180,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1191,7 +1199,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 @@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Număr de telefon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 @@ -1228,22 +1236,22 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:66 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 msgid "Order time" -msgstr "" +msgstr "Ora comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "Câmp de adresă personalizat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Data ultimei plăți" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" @@ -1254,39 +1262,39 @@ msgstr "Taxe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Comandă locală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Brut la {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Net la {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Valoare taxă la {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numerele facturilor" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 msgid "Sales channel" -msgstr "" +msgstr "Canalul de vânzări" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/models/items.py:495 #: pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Necesită o atenție specială" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 pretix/base/models/orders.py:219 @@ -1304,29 +1312,29 @@ msgstr "Comentariu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" -msgstr "" +msgstr "Data urmăririi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:68 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Poziții" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:520 msgid "E-mail address verified" -msgstr "" +msgstr "Adresa de e-mail verificată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:301 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" -msgstr "" +msgstr "Plătită de {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de taxă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1283 @@ -1349,19 +1357,19 @@ msgstr "Preț" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Regula fiscală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:310 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul poziției" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 pretix/base/models/checkin.py:54 @@ -1441,7 +1449,7 @@ msgstr "Variație" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Numele participantului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:585 #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1295 @@ -1451,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:146 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "E-mailul participantului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/vouchers.py:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -1463,53 +1471,53 @@ msgstr "Bon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "ID de pseudonimizare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 msgid "Ticket secret" -msgstr "" +msgstr "Cheie secretă bilet" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 msgid "Seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID scaun" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 msgid "Seat name" -msgstr "" +msgstr "Numele scaunului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "Seat zone" -msgstr "" +msgstr "Zona scaunului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 msgid "Seat row" -msgstr "" +msgstr "Rândul de scaune" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 msgid "Seat number" -msgstr "" +msgstr "Numărul scaunului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 msgid "Order comment" -msgstr "" +msgstr "Comentariu de comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:750 msgid "Order payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Plăți și rambursări de comenzi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte de plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:766 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte de rambursare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 @@ -1531,23 +1539,23 @@ msgstr "Ordine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1062 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data creării" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Dată finalizare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Cod status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:928 @@ -1570,39 +1578,39 @@ msgstr "Cantitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Modalitate de plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Disponibilități cotă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Numele cotei" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Cota totală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:904 msgid "Paid orders" -msgstr "Comenzi încasate" +msgstr "Comenzi plătite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 pretix/control/views/item.py:909 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi în așteptare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Blocarea cupoanelor" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 pretix/control/views/item.py:928 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Coșurile utilizatorului curent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239 @@ -1625,15 +1633,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:363 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Listă de așteptare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi ieșite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate curentă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:851 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:858 @@ -1644,7 +1652,7 @@ msgstr "Infinit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "Tranzacții cu carduri cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 @@ -1656,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Codul cardului cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1008 @@ -1665,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1201 pretix/control/forms/filter.py:1204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Mod testare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:929 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065 @@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/invoice.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 @@ -1701,25 +1709,25 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:136 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "MOD TEST" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "Răscumpărări de carduri cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Emitent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:84 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Carduri cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "Afișați valoarea la" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1010 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 pretix/control/forms/filter.py:472 @@ -1740,20 +1748,20 @@ msgstr "Toate" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 pretix/control/forms/filter.py:1205 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 pretix/control/forms/filter.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Gol" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1214 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "Valabil și cu valoare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1215 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "Expirat și cu valoare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:1216 pretix/control/forms/filter.py:1798 @@ -1764,21 +1772,21 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1061 pretix/base/models/giftcards.py:84 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Card pentru test" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1063 pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Dată expirare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1064 pretix/control/forms/orders.py:784 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termeni și condiții speciale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1066 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 @@ -1786,71 +1794,71 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea actuală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067 msgid "Created in order" -msgstr "" +msgstr "Creat în comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068 msgid "Last invoice number of order" -msgstr "" +msgstr "Ultimul număr de factură al comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1069 msgid "Last invoice date of order" -msgstr "" +msgstr "Data ultimei facturi a comenzii" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Toate intrările" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă un voucher" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "Voucher atribuit" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă revendicarea" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "Voucher revendicat" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Voucher expirat" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:111 #: pretix/control/forms/event.py:1417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Nume produs" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:86 msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 @@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Cod voucher" #: pretix/base/forms/__init__.py:138 #, python-format @@ -1870,92 +1878,106 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Din motive tehnice, nu puteți seta intrările care trebuie mascate (de " +"exemplu, parolele) la %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Păstrează-mă autentificat" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Această combinație de acreditări nu este cunoscută de sistemul nostru." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:379 pretix/presale/forms/customer.py:451 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" +"Din motive de securitate, vă rugăm să așteptați 5 minute înainte de a " +"încerca din nou." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Acest cont este inactiv." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"V-ați înregistrat deja cu această adresă de e-mail, vă rugăm să folosiți " +"formularul de autentificare." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți aceeași parolă de două ori" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adresă email" #: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213 #: pretix/presale/forms/customer.py:303 pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Repetați parola" #: pretix/base/forms/questions.py:198 msgid "Please do not use special characters in names." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să nu folosiți caractere speciale în nume." #: pretix/base/forms/questions.py:257 msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume mai scurt." #: pretix/base/forms/questions.py:274 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "" +msgstr "Prefix internațional" #: pretix/base/forms/questions.py:298 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Numărul de telefon (fără prefix internațional)" #: pretix/base/forms/questions.py:441 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"Ați încărcat o imagine în orientare peisaj. Vă rugăm să încărcați o imagine " +"în orientare portret." #: pretix/base/forms/questions.py:444 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" +"Vă rugăm să încărcați o imagine a cărei lățime este egală cu 3/4 din " +"înălțime." #: pretix/base/forms/questions.py:447 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Fișierul pe care l-ați încărcat are un număr foarte mare de pixeli, vă rugăm " +"să încărcați o imagine nu mai mare de 10000 x 10000 pixeli." #: pretix/base/forms/questions.py:450 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Încărcați o imagine validă. Fișierul pe care l-ați încărcat fie nu este o " +"imagine, fie este o imagine coruptă." #: pretix/base/forms/questions.py:607 pretix/base/forms/questions.py:926 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Strada și numărul" #: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:978 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "" +msgstr "Selectați starea" #: pretix/base/forms/questions.py:873 pretix/base/forms/questions.py:904 #: pretix/base/forms/questions.py:1069 pretix/base/payment.py:86 @@ -1966,168 +1988,183 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:403 #: pretix/presale/forms/customer.py:140 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: pretix/base/forms/questions.py:965 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Opțional, dar, în funcție de țara în care locuiți, este posibil să fie " +"nevoie să vă percepem taxe suplimentare dacă nu introduceți acest lucru." #: pretix/base/forms/questions.py:967 pretix/base/forms/questions.py:973 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" +"Dacă sunteți înregistrat în Elveția, puteți introduce în schimb UID-ul " +"dumneavoastră." #: pretix/base/forms/questions.py:971 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Opțional, dar ar putea fi necesar pentru a solicita beneficii fiscale pe " +"factură, în funcție de țara de reședință a dvs. și a vânzătorului." #: pretix/base/forms/questions.py:1060 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să furnizați un nume de companie." #: pretix/base/forms/questions.py:1062 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să vă furnizați numele." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Există deja un cont asociat cu această adresă de e-mail. Vă rugăm să alegeți " +"un alt cont." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"Vă rugăm să introduceți parola actuală dacă doriți să vă schimbați adresa de " +"e-mail sau parola." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:377 #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Parola curentă pe care ați introdus-o nu era corectă." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să alegeți o parolă diferită de cea actuală." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:386 #: pretix/presale/forms/customer.py:455 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Introduceți parola curentă" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:391 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Parolă nouă" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Repetați parola nouă" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:338 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Fus orar implicit" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Se utilizează numai pentru vizualizările care nu sunt legate de un " +"eveniment. Pentru toate vizualizările de evenimente, se utilizează în schimb " +"fusul orar al evenimentului." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nume Dispozitiv" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de dispozitiv" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartphone cu aplicația Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "Token hardware compatibil cu WebAuthn (de exemplu, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" +"Sintaxă nevalabilă pentru placeholder: Ați folosit un număr diferit de \"{\" " +"și de \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Placeholder(e) nevalabil(e): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 msgid "Business or institutional customer" -msgstr "" +msgstr "Client de afaceri sau instituțional" #: pretix/base/forms/widgets.py:222 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Client individual" #: pretix/base/invoice.py:79 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Pagina %d din %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Renderer clasic (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Factura de la" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Factura până la" #: pretix/base/invoice.py:324 pretix/base/invoice.py:805 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Cod comandă" #: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:818 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Numărul de anulare" #: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:820 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Factură originală" #: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:825 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Număr factură" #: pretix/base/invoice.py:352 pretix/base/invoice.py:840 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Data anulării" #: pretix/base/invoice.py:358 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data facturii originale" #: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:842 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Dată Factură" #: pretix/base/invoice.py:381 msgctxt "invoice" @@ -2141,23 +2178,25 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date}\n" +"până la {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:440 pretix/base/services/mail.py:446 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Factura {num}" #: pretix/base/invoice.py:483 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Referința clientului: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:491 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Cod TVA al clientului" #: pretix/base/invoice.py:498 msgctxt "invoice" @@ -2167,7 +2206,7 @@ msgstr "Beneficiar" #: pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura taxe" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" @@ -2184,17 +2223,17 @@ msgstr "Anulare" #: pretix/base/invoice.py:542 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "Descripție" +msgstr "Descriere" #: pretix/base/invoice.py:543 pretix/base/invoice.py:551 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "Cantitate" +msgstr "Cant" #: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:638 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Rata de impozitare" #: pretix/base/invoice.py:545 msgctxt "invoice" @@ -2204,7 +2243,7 @@ msgstr "Net" #: pretix/base/invoice.py:546 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "Brută" +msgstr "Brut" #: pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" @@ -2214,27 +2253,27 @@ msgstr "Sumâ" #: pretix/base/invoice.py:583 pretix/base/invoice.py:588 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Totalul facturii" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți primite" #: pretix/base/invoice.py:599 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți restante" #: pretix/base/invoice.py:639 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea netă" #: pretix/base/invoice.py:640 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea brută" #: pretix/base/invoice.py:641 msgctxt "invoice" @@ -2244,7 +2283,7 @@ msgstr "Taxă" #: pretix/base/invoice.py:671 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxe incluse" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format @@ -2253,6 +2292,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Utilizând rata de conversie de 1:{rate}, publicată de Banca Centrală " +"Europeană la {date}, aceasta corespunde la:" #: pretix/base/invoice.py:713 #, python-brace-format @@ -2261,38 +2302,40 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Utilizând rata de conversie de 1:{rate} publicată de Banca Centrală " +"Europeană la data de {date}, totalul facturii corespunde la {total}." #: pretix/base/invoice.py:726 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Lista implicită" #: pretix/base/models/auth.py:246 pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/base/models/orders.py:2630 pretix/base/settings.py:2900 #: pretix/base/settings.py:2911 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Nume complet" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Este activ" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Este administratorul site-ului" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Data aderării" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Forțați utilizatorul să selecteze o nouă parolă" #: pretix/base/models/auth.py:261 msgid "Timezone" @@ -2300,15 +2343,15 @@ msgstr "Fus orar" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Este necesară autentificarea cu doi factori pentru a vă autentifica" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Primiți notificări în conformitate cu setările mele de mai jos" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Dacă este dezactivată, nu veți primi nicio notificare." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 @@ -2319,74 +2362,80 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:138 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "Cont" +msgstr "Utilizator" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "Conturii" +msgstr "Utilizatori" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Informații despre cont modificate" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperarea parolei" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Toate produsele (inclusiv cele nou create)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Limitare la produse" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Includeți comeznile în așteptare" #: pretix/base/models/checkin.py:57 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Cu această opțiune, oamenii vor putea să facă check-in chiar dacă comanda nu " +"a fost plătită." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "" +msgstr "Porți acces" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Nu are niciun efect asupra validării biletelor, ci doar asupra configurării " +"automate a dispozitivelor de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Permiteți reintrarea după o scanare de ieșire" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Permiteți mai multe intrări pe bilet" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Utilizați această opțiune pentru a dezactiva avertismentele în cazul în care " +"un bilet este scanat a doua oară." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Verificați automat pe toată lumea la" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Canale de vânzări pentru a face check-in automat" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -2395,10 +2444,15 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Toate articolele din această listă de check-in vor fi marcate automat ca " +"fiind scanate atunci când sunt achiziționate prin oricare dintre canalele de " +"vânzare selectate. Această opțiune poate fi utilă atunci când biletele " +"vândute la casa de bilete nu sunt verificate din nou înainte de intrare și " +"ar trebui să fie considerate validate direct la cumpărare." #: pretix/base/models/checkin.py:249 msgid "Entry" -msgstr "Acces" +msgstr "Intrare" #: pretix/base/models/checkin.py:250 msgid "Exit" @@ -2414,7 +2468,7 @@ msgstr "Bilet neplătit" #: pretix/base/models/checkin.py:266 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Interzis de o regulă personalizată" #: pretix/base/models/checkin.py:267 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -2422,11 +2476,11 @@ msgstr "Codul biletului a fost anulat/modificat" #: pretix/base/models/checkin.py:268 msgid "Information required" -msgstr "Informație necesară" +msgstr "Informații necesare" #: pretix/base/models/checkin.py:269 msgid "Ticket already used" -msgstr "Bilet deja folosit" +msgstr "Bilet deja utilizat" #: pretix/base/models/checkin.py:270 msgid "Ticket type not allowed here" @@ -2434,25 +2488,25 @@ msgstr "Tipul de bilet nu este permis aici" #: pretix/base/models/checkin.py:271 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Eroare server" #: pretix/base/models/customers.py:53 msgid "Account active" -msgstr "" +msgstr "Cont activ" #: pretix/base/models/customers.py:54 msgid "Verified email address" -msgstr "" +msgstr "Adresa de e-mail verificată" #: pretix/base/models/customers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Ultima autentificare" #: pretix/base/models/customers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 msgid "Registration date" -msgstr "" +msgstr "Data ȋnregistrării" #: pretix/base/models/customers.py:222 pretix/base/models/orders.py:1317 #: pretix/base/models/orders.py:2629 pretix/base/settings.py:841 @@ -2463,21 +2517,23 @@ msgstr "Nume companie" #: pretix/base/models/orders.py:2636 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Selectați Țara" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificator intern" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1245 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Puteți introduce aici orice valoare pentru a facilita compararea datelor cu " +"alte surse. Dacă nu introduceți o valoare, o vom genera automat." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1340 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Acest identificator este deja utilizat pentru o altă întrebare." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2100 #: pretix/control/forms/filter.py:2216 @@ -2485,24 +2541,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Poartă acces" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Data configurării" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Data inițializării" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "" +"Sfârșitul perioadei de presale trebuie să fie mai târziu decât începutul " +"acesteia." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "" +"Sfârșitul evenimentului trebuie să fie mai târziu decât începutul acestuia." #: pretix/base/models/event.py:464 msgid "" @@ -2512,20 +2571,28 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Trebuie să fie scurt, să conțină numai litere minuscule, numere, puncte și " +"liniuțe și trebuie să fie unic în cadrul evenimentelor dumneavoastră. Vă " +"recomandăm un fel de abreviere sau o dată cu mai puțin de 10 caractere care " +"poate fi ușor de reținut, dar puteți alege, de asemenea, să folosiți o " +"valoare aleatorie. Aceasta va fi utilizată în URL-uri, coduri de comandă, " +"numere de factură și referințe de transfer bancar." #: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:84 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Descriptorul poate conține numai litere, cifre, puncte și liniuțe." #: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1278 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Afișați în liste" #: pretix/base/models/event.py:489 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Dacă este selectat, acest eveniment va apărea în mod public în lista de " +"evenimente pentru contul dvs. de organizator." #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/event.py:1293 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 @@ -2533,15 +2600,18 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"Opțional. După această dată nu se va mai vinde niciun produs. Dacă nu setați " +"această valoare, perioada presale se va încheia după data de încheiere a " +"evenimentului dvs." #: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1299 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Opțional. Niciun produs nu va fi vândut înainte de această dată." #: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plugin-uri" #: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:219 #: pretix/control/forms/event.py:250 pretix/control/forms/filter.py:1407 @@ -2550,19 +2620,20 @@ msgstr "Plugins" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:603 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Serii de evenimente" #: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1327 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "Planul de locuri" #: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Limitare la anumite canale de vânzare" #: pretix/base/models/event.py:543 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" +"Vindeți bilete pentru acest eveniment numai pe următoarele canale de vânzare." #: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1562 pretix/base/models/orders.py:181 @@ -2594,36 +2665,41 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Ați configurat cel puțin un produs plătit, dar nu ați activat nicio metodă " +"de plată." #: pretix/base/models/event.py:1107 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să configurați cel puțin o cotă pentru a vinde ceva." #: pretix/base/models/event.py:1112 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să completați parametrul meta \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1224 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Odată creat, un eveniment nu se poate schimba între o serie și un eveniment " +"unic." #: pretix/base/models/event.py:1230 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Deescriptor-ul evenimentului nu poate fi modificat." #: pretix/base/models/event.py:1233 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Acest descriptor a fost deja utilizat pentru un alt eveniment." #: pretix/base/models/event.py:1239 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul nu se poate încheia înainte de a începe." #: pretix/base/models/event.py:1245 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" +"Presale-ul evenimentului nu se poate încheia înainte de începerea acestuia." #: pretix/base/models/event.py:1274 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:784 pretix/control/forms/filter.py:1030 @@ -2638,120 +2714,139 @@ msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Numai dacă această casetă de selectare este activată, această dată este " +"vizibilă în frontend pentru utilizatori." #: pretix/base/models/event.py:1279 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Dacă este selectat, acest eveniment va apărea în mod public în lista de date " +"pentru evenimentul dumneavoastră." #: pretix/base/models/event.py:1324 pretix/base/settings.py:2349 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Textul din prima pagină" #: pretix/base/models/event.py:1339 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Data în seria de evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1340 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Datele din seria de evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1479 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Una sau mai multe variante nu aparțin acestui eveniment." #: pretix/base/models/event.py:1509 pretix/base/models/items.py:1733 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" +"Nu poate conține spații sau caractere speciale, cu excepția caracterelor de " +"subliniere" #: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1738 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" +"Numele proprietății poate conține numai litere, cifre și caractere de " +"subliniere." #: pretix/base/models/event.py:1519 msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea implicită" #: pretix/base/models/event.py:1521 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "" +"Poate fi modificat numai de către administratorii de la nivel de organizator" #: pretix/base/models/event.py:1523 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "Necesar pentru evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1524 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Dacă este bifat, un eveniment poate fi preluat în direct numai dacă " +"proprietatea este setată. În seriile de evenimente, este întotdeauna " +"opțională stabilirea unei valori pentru datele individuale" #: pretix/base/models/event.py:1529 msgid "Valid values" -msgstr "" +msgstr "Valori valide" #: pretix/base/models/event.py:1530 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Dacă nu este completat, este permisă orice valoare. În caz contrar, " +"introduceți o singură valoare posibilă pe fiecare linie." #: pretix/base/models/event.py:1536 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"O proprietate poate fi obligatorie sau poate avea o valoare implicită, nu " +"ambele." #: pretix/base/models/event.py:1538 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți seta o valoare implicită care nu este o valoare validă." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Nicio valoare nu poate conține caracterul de delimitare." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Codul cardului cadou poate conține doar litere, numere, puncte și liniuțe." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termeni și condiții speciale" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "CUI: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Cod TVA: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Numele categoriei" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 #: pretix/base/models/tax.py:140 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Denumire internă" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Dacă setați această opțiune, aceasta va fi utilizată în locul numelui public " +"în backend." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea categoriei" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produsele din această categorie sunt produse adiționale" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" @@ -2759,28 +2854,31 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Dacă este selectată, produsele aparținând acestei categorii nu sunt de " +"vânzare ca atare. Ele pot fi cumpărate doar în combinație cu un produs care " +"are această categorie configurată ca sursă posibilă de suplimente." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Categorie produs" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii de produse" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Produse suplimentare)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați produsul pentru această dată" #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:830 @@ -2789,12 +2887,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Disponibil la" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Acest produs nu va fi vândut înainte de data menționată." #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 #: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:835 @@ -2803,12 +2901,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Disponibil până la" #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Acest produs nu va fi vândut după data menționată." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 @@ -2820,18 +2918,20 @@ msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Dacă aveți multe produse, puteți să le sortați opțional în categorii pentru " +"a păstra lucrurile organizate." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Nume element" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Acesta este afișat sub numele produsului în liste." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:798 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Preț implicit" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" @@ -2839,10 +2939,13 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Dacă acest produs are mai multe variante, puteți stabili prețuri diferite " +"pentru fiecare dintre variante. Dacă o variație nu are un preț special sau " +"dacă nu aveți variații, se va utiliza acest preț." #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Introducere preț gratuit" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" @@ -2852,47 +2955,57 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Dacă această opțiune este activă, utilizatorii dvs. pot alege singuri " +"prețul. Prețul configurat mai sus este apoi interpretat ca fiind prețul " +"minim pe care trebuie să-l introducă un utilizator. Ați putea folosi acest " +"lucru, de exemplu, pentru a colecta donații suplimentare pentru evenimentul " +"dvs. În prezent, această opțiune nu este acceptată pentru produsele care " +"sunt cumpărate ca supliment la alte produse." #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Taxă de vânzare" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Este un bilet de intrare" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Dacă achiziționarea acestui produs permite sau nu unei persoane să intre în " +"evenimentul dvs" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Generarea de bilete" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Afișați o listă de așteptare pentru acest bilet" #: pretix/base/models/items.py:410 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" +"Acest lucru va funcționa numai dacă listele de așteptare sunt activate " +"pentru acest eveniment." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1081 #: pretix/control/forms/event.py:1330 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Arată numărul de bilete rămase" #: pretix/base/models/items.py:415 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Afișați public câte bilete mai sunt disponibile." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Imaginea produsului" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Afișează numai după ce s-a vândut în întregime" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" @@ -2902,20 +3015,28 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Dacă selectați o cotă aici, acest produs va fi afișat numai atunci când acea " +"cotă nu este disponibilă. Dacă este combinată cu opțiunea de a ascunde " +"produsele epuizate, aceasta vă permite să schimbați produsele cu altele mai " +"scumpe odată ce acestea sunt epuizate. Ar putea exista o perioadă scurtă în " +"care ambele produse sunt vizibile în timp ce toate biletele din cota la care " +"se face referire sunt rezervate, dar nu sunt încă vândute." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Acest produs poate fi cumpărat doar folosind un voucher." #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Pentru a cumpăra acest produs, utilizatorul are nevoie de un voucher care se " +"aplică la acest produs, fie direct, fie prin intermediul unei cote." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Cumpărarea acestui produs necesită aprobare" #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" @@ -2924,22 +3045,31 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"În cazul în care acest produs face parte dintr-o comandă, comanda va fi " +"plasată în starea de \"aprobare\" și va trebui să fie confirmată de dvs. " +"înainte de a putea fi plătită și finalizată. Puteți utiliza acest lucru, de " +"exemplu, pentru bilete cu reducere care sunt disponibile doar pentru anumite " +"grupuri." #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Acest produs va fi afișat numai dacă un voucher care corespunde produsului " +"este revendicat." #: pretix/base/models/items.py:463 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Acest produs va fi ascuns de pe pagina evenimentului până când utilizatorul " +"introduce un voucher care deblochează acest produs." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Vindeți acest produs doar ca parte a unui pachet" #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" @@ -2947,10 +3077,14 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Dacă această opțiune este setată, produsul va fi vândut numai ca parte a " +"produselor din pachet. Nu bifați această opțiune dacă " +"doriți să utilizați acest produs ca produs adițional, ci doar pentru pachete " +"fixe!" #: pretix/base/models/items.py:474 msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "" +msgstr "Permiteți anularea sau modificarea produsului" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" @@ -2958,10 +3092,14 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Dacă se bifează această opțiune, se aplică setările obișnuite de anulare și " +"de modificare a comenzilor pentru acest eveniment. Dacă nu este bifat, " +"comenzile care conțin acest produs nu pot fi anulate de către utilizatori, " +"ci doar de către dvs." #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Suma minimă pe comandă" #: pretix/base/models/items.py:483 msgid "" @@ -2969,10 +3107,13 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Acest produs poate fi cumpărat numai dacă este adăugat în coș de cel puțin " +"atâtea ori. Dacă păstrați câmpul gol sau îl setați la 0, nu există o limită " +"specială pentru acest produs." #: pretix/base/models/items.py:487 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Suma maximă pe comandă" #: pretix/base/models/items.py:490 msgid "" @@ -2981,6 +3122,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Acest produs poate fi cumpărat de cel mult atâtea ori în cadrul unei " +"comenzi. Dacă păstrați câmpul gol sau îl setați la 0, nu există o limită " +"specială pentru acest produs. Limita pentru numărul maxim de articole din " +"întreaga comandă se aplică oricum." #: pretix/base/models/items.py:497 msgid "" @@ -2989,10 +3134,15 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Dacă setați acest lucru, aplicația de check-in va afișa un avertisment " +"vizibil care va arăta că acest bilet necesită o atenție specială. Puteți " +"utiliza acest lucru, de exemplu, pentru biletele pentru studenți, pentru a " +"indica persoanei de la check-in că mai trebuie verificată cartea de " +"identitate a studentului." #: pretix/base/models/items.py:502 pretix/base/models/items.py:801 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Preț inițial" #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/base/models/items.py:804 msgid "" @@ -3000,60 +3150,70 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Dacă este setat, acesta va fi afișat lângă prețul curent pentru a arăta că " +"prețul curent este unul redus. Aceasta este doar o setare cosmetică și nu va " +"avea un impact real asupra prețurilor." #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:840 #: pretix/control/forms/event.py:893 pretix/control/forms/item.py:515 #: pretix/control/forms/item.py:693 msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Canale de vânzare" #: pretix/base/models/items.py:514 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Acest produs este un card cadou" #: pretix/base/models/items.py:515 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Atunci când un client cumpără acest produs, va primi un card cadou cu o " +"valoare corespunzătoare prețului produsului." #: pretix/base/models/items.py:520 pretix/base/models/items.py:815 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 msgid "Require a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Necesită un abonament valabil" #: pretix/base/models/items.py:525 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de abonamente permise" #: pretix/base/models/items.py:529 pretix/base/models/items.py:824 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Ascunde fără un abonament valabil" #: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:825 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Nu afișați acest lucru decât dacă clientul este conectat și are un abonament " +"valid. Rețineți că acest lucru înseamnă că nu va fi niciodată vizibil în " +"widget." #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Acest produs creează un abonament de tip" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Durata abonamentului este aceeași cu durata evenimentului sau a datei seriei " +"de evenimente" #: pretix/base/models/items.py:546 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Durata abonamentului în zile" #: pretix/base/models/items.py:550 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Durata abonamentului în luni" #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1265 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1596 @@ -3067,29 +3227,34 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" -msgstr "Producte" +msgstr "Produse" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Numărul maxim pe comandă nu poate fi mai mic decât numărul minim pe comandă." #: pretix/base/models/items.py:723 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Categoria articolului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și " +"articolul." #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Regula taxei articolului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și " +"articolul." #: pretix/base/models/items.py:734 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Disponibilitatea articolului nu se poate încheia înainte de a începe." #: pretix/base/models/items.py:788 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Aceasta este afișată sub numele variației în liste." #: pretix/base/models/items.py:793 pretix/base/models/items.py:1053 #: pretix/base/models/items.py:1271 @@ -3098,7 +3263,7 @@ msgstr "Poziție" #: pretix/base/models/items.py:808 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Necesită aprobare" #: pretix/base/models/items.py:810 msgid "" @@ -3107,20 +3272,25 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"În cazul în care această variație face parte dintr-o comandă, comanda va fi " +"plasată în starea de \"aprobare\" și va trebui să fie confirmată de dvs. " +"înainte de a putea fi plătită și finalizată. Puteți utiliza această lucru, " +"de exemplu, pentru bilete cu reducere care sunt disponibile numai pentru " +"anumite grupuri." #: pretix/base/models/items.py:820 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de abonamente" #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Această variantă nu va fi vândută înainte de data menționată." #: pretix/base/models/items.py:837 msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Această variantă nu va fi vândută după data menționată." #: pretix/base/models/items.py:842 pretix/control/forms/item.py:698 msgid "" @@ -3128,16 +3298,21 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Selecția canalului de vânzări pentru produsul în ansamblu are prioritate, " +"astfel încât, dacă un canal de vânzări este selectat aici, dar nu și la " +"nivel de produs, variația nu va fi disponibilă." #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Se afișează numai dacă este revendicat un voucher corespunzător." #: pretix/base/models/items.py:849 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" +"Această variație va fi ascunsă din pagina evenimentului până când " +"utilizatorul introduce un voucher care deblochează această variantă." #: pretix/base/models/items.py:856 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 @@ -3147,66 +3322,70 @@ msgstr "Variații produs" #: pretix/base/models/items.py:857 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Variații produse" #: pretix/base/models/items.py:1035 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Număr minim" #: pretix/base/models/items.py:1039 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Număr maxim" #: pretix/base/models/items.py:1043 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Suplimentele Add-Ons sunt incluse în preț" #: pretix/base/models/items.py:1044 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Dacă este selectată, adăugarea de suplimente la acest bilet este gratuită, " +"chiar dacă aceste suplimente ar costa în mod normal bani individual." #: pretix/base/models/items.py:1049 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Permiteți ca același produs să fie selectat de mai multe ori" #: pretix/base/models/items.py:1068 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Categoria suplimentului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și " +"articolul." #: pretix/base/models/items.py:1073 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Articolul are deja un supliment add-on din această categorie." #: pretix/base/models/items.py:1078 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Numărul minim trebuie să fie egal sau mai mare decât zero." #: pretix/base/models/items.py:1083 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim trebuie să fie egal sau mai mare decât zero." #: pretix/base/models/items.py:1088 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim trebuie să fie mai mare decât numărul minim." #: pretix/base/models/items.py:1115 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Articol grupat în pachet" #: pretix/base/models/items.py:1121 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Variație grupată în pachet" #: pretix/base/models/items.py:1127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate" #: pretix/base/models/items.py:1132 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Partea de preț desemnată" #: pretix/base/models/items.py:1133 msgid "" @@ -3215,22 +3394,27 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Dacă este setat, se va arăta că acest articol grupat este responsabil pentru " +"valoarea dată a prețului brut total. Acest lucru ar putea fi important în " +"cazurile de impozitare mixtă, dar poate fi lăsat în alb în caz contrar. " +"Această valoare NU va fi adăugată la prețul articolului de bază." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Elementul grupat trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și elementul." #: pretix/base/models/items.py:1158 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să se stabilească o variație pentru acest articol." #: pretix/base/models/items.py:1160 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Variația aleasă nu aparține acestui articol." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Numărul trebuie să fie egal sau mai mare decât zero." #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "Number" @@ -3238,11 +3422,11 @@ msgstr "Număr" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Text (un rând)" #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Text cu mai multe linii" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Yes/No" @@ -3250,30 +3434,30 @@ msgstr "Da/Nu" #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Alegeți unul dintr-o listă" #: pretix/base/models/items.py:1223 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Alegeți mai multe dintr-o listă" #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Încărcare fișier" #: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" -msgstr "Horă" +msgstr "Oră" #: pretix/base/models/items.py:1227 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data și ora" #: pretix/base/models/items.py:1228 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Codul țării (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1240 pretix/base/models/items.py:1319 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84 @@ -3281,120 +3465,129 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "Intrebare" +msgstr "Întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1249 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Text de ajutor" #: pretix/base/models/items.py:1250 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "" +"Dacă întrebarea trebuie să fie explicată sau clarificată, faceți-o aici!" #: pretix/base/models/items.py:1256 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Tip întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Întrebare obligatorie" #: pretix/base/models/items.py:1267 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Această întrebare va fi adresată cumpărătorilor produselor selectate" #: pretix/base/models/items.py:1274 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "" +"Întrebați în momentul de check-in și nu în timpul procesului de cumpărare a " +"biletului" #: pretix/base/models/items.py:1275 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Nu este acceptat de toate aplicațiile de check-in pentru toate tipurile de " +"întrebări." #: pretix/base/models/items.py:1279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "Întrebare ascunsă" #: pretix/base/models/items.py:1280 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Această întrebare va apărea doar în backend." #: pretix/base/models/items.py:1284 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tipăriți răspunsul pe facturi" #: pretix/base/models/items.py:1292 pretix/base/models/items.py:1298 #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Valoare minimă" #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1296 #: pretix/base/models/items.py:1299 pretix/base/models/items.py:1302 #: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1308 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" +"În prezent nu este acceptat în aplicațiile noastre și în timpul check-in-ului" #: pretix/base/models/items.py:1295 pretix/base/models/items.py:1301 #: pretix/base/models/items.py:1307 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea maximă" #: pretix/base/models/items.py:1311 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Validați fișierul ca fiind un portret" #: pretix/base/models/items.py:1312 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Dacă este bifat, fișierele trebuie să fie imagini cu un raport de aspect de " +"3:4. Acest lucru este utilizat în mod obișnuit pentru fotografiile imprimate " +"pe insigne." #: pretix/base/models/items.py:1364 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Este necesar un răspuns la această întrebare pentru a continua." #: pretix/base/models/items.py:1378 pretix/base/models/items.py:1396 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Opțiunea selectată nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1406 msgid "The number is to low." -msgstr "" +msgstr "Numărul este prea mic." #: pretix/base/models/items.py:1408 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Numărul este prea mare." #: pretix/base/models/items.py:1411 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Introducerea unui număr invalid." #: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442 msgid "Please choose a later date." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să alegeți o dată ulterioară." #: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1444 msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să alegeți o dată anterioară." #: pretix/base/models/items.py:1423 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Data introdusă nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1430 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Introducerea orei nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1439 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Introducerea datei nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1451 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Cod de țară necunoscut." #: pretix/base/models/items.py:1465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 @@ -3403,24 +3596,24 @@ msgstr "Răspuns" #: pretix/base/models/items.py:1487 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Identificatorul \"{}\" este deja utilizat pentru o altă opțiune." #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea de întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1491 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/event.py:1364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacitate totală" #: pretix/base/models/items.py:1578 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Lăsați gol pentru un număr nelimitat de bilete." #: pretix/base/models/items.py:1582 pretix/base/models/orders.py:1269 #: pretix/base/models/orders.py:2485 @@ -3430,12 +3623,13 @@ msgstr "Element" #: pretix/base/models/items.py:1590 pretix/control/forms/item.py:641 msgid "Variations" -msgstr "Variație" +msgstr "Variații" #: pretix/base/models/items.py:1594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" +"Ignorați această cotă atunci când determinați disponibilitatea evenimentului" #: pretix/base/models/items.py:1595 msgid "" @@ -3444,10 +3638,15 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Dacă activați această opțiune, această cotă va fi ignorată atunci când se " +"determină disponibilitatea evenimentului în calendarul de evenimente. Acest " +"lucru este util, de exemplu, pentru marfa care este adăugată la fiecare " +"eveniment, dar nu ar trebui să împiedice ca evenimentul să fie afișat ca " +"fiind epuizat." #: pretix/base/models/items.py:1602 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Închideți definitiv această cotă odată ce este epuizată" #: pretix/base/models/items.py:1603 msgid "" @@ -3455,10 +3654,14 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Dacă activați această opțiune, atunci când cota se epuizează o dată, nu se " +"vor mai vinde bilete, chiar dacă acestea devin din nou disponibile prin " +"anulări sau comenzi care expiră. Desigur, puteți oricând să o redeschideți " +"manual." #: pretix/base/models/items.py:1611 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Permiteți să vindeți mai multe bilete dacă oamenii au făcut check-out" #: pretix/base/models/items.py:1612 msgid "" @@ -3469,6 +3672,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Cu această opțiune, cota va fi eliberată de îndată ce persoanele sunt " +"scanate la o ieșire a evenimentului dvs. Acest lucru se va întâmpla numai " +"dacă au fost scanate atât la intrare, cât și la ieșire, iar ieșirea este cea " +"mai recentă scanare. Nu contează pe ce listă de check-in a fost efectuată " +"oricare dintre scanări, dar listele de check-in sunt ignorate dacă sunt " +"setate la “Permiteți reintrarea după o scanare la ieșire” pentru a preveni " +"suprarezervarea accidentală." #: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 @@ -3488,71 +3698,77 @@ msgstr "Cote" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Toate variațiile trebuie să aparțină unui articol din lista de articole." #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Unul sau mai multe articole deține variații, dar niciuna dintre acestea nu " +"se află în lista de variații." #: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Subevenimentul nu poate fi nul pentru seriile de evenimente." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Comanda {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Voucher {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produs {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Data {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Cota {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Categoria {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Întrebarea {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Regula taxare {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Abonamentul este transferabil" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Dacă se selectează această opțiune, abonamentul poate fi folosit pentru a " +"cumpăra bilete pentru mai multe persoane. În caz contrar, numele " +"participantului trebuie să rămână întotdeauna același." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Este permisă utilizarea în paralel" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -3560,16 +3776,21 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Dacă se selectează această opțiune, abonamentul poate fi folosit pentru a " +"cumpăra bilete pentru evenimente care au loc în același timp. Rețineți că " +"acest lucru va verifica doar dacă ora de începere a evenimentelor este " +"identică, nu și dacă există suprapunere între evenimente." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Utilizări maxime" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "" +"Numărul de ori în care poate fi folosit acest abonament la o achiziție." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -3587,11 +3808,11 @@ msgstr "Anulat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de abonament" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" -msgstr "în asteptarea" +msgstr "în așteptare" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" @@ -3607,7 +3828,7 @@ msgstr "anulat" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Client" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 @@ -3618,22 +3839,24 @@ msgstr "Local" #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data de expirare" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:525 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Valoare totală" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Textul introdus în acest câmp nu va fi vizibil pentru utilizator și este " +"disponibil pentru confortul dvs." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "" +msgstr "Vă vom arăta că această comandă trebuie să fie urmărită în această zi." #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" @@ -3642,51 +3865,60 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Dacă setați acest lucru, aplicația de check-in va afișa un avertisment " +"vizibil că biletele acestei comenzi necesită o atenție specială. Aceasta nu " +"va afișa niciun detaliu sau mesaj personalizat, așa că trebuie să vă " +"instruiți personalul de check-in cum să trateze aceste cazuri." #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1309 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Informații meta" #: pretix/base/models/orders.py:857 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Plata nu poate fi acceptată deoarece ultima dată de plată configurată în " +"setările de plată a expirat." #: pretix/base/models/orders.py:859 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Plata nu poate fi acceptată deoarece comanda a expirat și ați configurat în " +"setările de plată că nu trebuie acceptate plăți întârziate." #: pretix/base/models/orders.py:861 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "" +"Această comandă nu a fost încă aprobată de către organizatorul evenimentului." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Produsul comandat \"{item}\" nu mai este disponibil." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Locul \"{seat}\" nu mai este disponibil." #: pretix/base/models/orders.py:887 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Voucherul \"{voucher}\" nu mai are buget suficient." #: pretix/base/models/orders.py:888 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "Între timp, a fost utilizat voucherul \"{voucher}\"." #: pretix/base/models/orders.py:1023 pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comanda dumneavoastră: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1187 msgid "" @@ -3694,7 +3926,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1289 pretix/base/models/orders.py:1297 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Gol, în cazul în care acest produs nu este un bilet de intrare" #: pretix/base/models/orders.py:1495 msgctxt "payment_state" @@ -3704,7 +3936,7 @@ msgstr "creat" #: pretix/base/models/orders.py:1496 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "în așteptare" #: pretix/base/models/orders.py:1497 msgctxt "payment_state" @@ -3719,32 +3951,32 @@ msgstr "anulat" #: pretix/base/models/orders.py:1499 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "eșuat" #: pretix/base/models/orders.py:1500 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "rambursat" #: pretix/base/models/orders.py:1528 pretix/base/models/orders.py:1917 #: pretix/base/shredder.py:434 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre plată" #: pretix/base/models/orders.py:1730 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea la eveniment a fost confirmată: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1748 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Plata primită pentru comanda dvs.: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1858 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "pornit din exterior" #: pretix/base/models/orders.py:1859 msgctxt "refund_state" @@ -3754,22 +3986,22 @@ msgstr "creat" #: pretix/base/models/orders.py:1860 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "în tranzit" #: pretix/base/models/orders.py:1861 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "completat" +msgstr "terminat" #: pretix/base/models/orders.py:1862 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "eșuat" #: pretix/base/models/orders.py:1864 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "anulat" #: pretix/base/models/orders.py:1872 msgctxt "refund_source" @@ -3779,7 +4011,7 @@ msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/orders.py:1873 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Client" #: pretix/base/models/orders.py:1874 msgctxt "refund_source" @@ -3789,7 +4021,7 @@ msgstr "Extern" #: pretix/base/models/orders.py:1912 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 msgid "Refund reason" -msgstr "" +msgstr "Motivul rambursării" #: pretix/base/models/orders.py:1913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 @@ -3797,73 +4029,75 @@ msgstr "" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Poate fi afișat utilizatorului final sau folosit, de exemplu, ca parte a " +"unei referințe de plată." #: pretix/base/models/orders.py:2024 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Taxă de plată" #: pretix/base/models/orders.py:2025 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Taxă de expediere" #: pretix/base/models/orders.py:2026 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Taxă de serviciu" #: pretix/base/models/orders.py:2027 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Taxă de anulare" #: pretix/base/models/orders.py:2028 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Taxă de asigurare" #: pretix/base/models/orders.py:2029 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Alte taxe" #: pretix/base/models/orders.py:2030 pretix/base/payment.py:1122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Card cadou" #: pretix/base/models/orders.py:2035 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare" #: pretix/base/models/orders.py:2195 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Poziția comenzii" #: pretix/base/models/orders.py:2399 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea la eveniment: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2573 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID-ul coșului (de ex: cheia de sesiune)" #: pretix/base/models/orders.py:2594 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Poziția coșului" #: pretix/base/models/orders.py:2595 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Poziții ale coșului" #: pretix/base/models/orders.py:2628 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Client Business" #: pretix/base/models/orders.py:2644 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Pentru eficiență, această referință va fi tipărită pe factură." #: pretix/base/models/organizer.py:76 msgid "" @@ -3871,6 +4105,10 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Trebuie să fie scurt, să conțină doar litere minuscule, numere, puncte și " +"liniuțe. Fiecare descriptor poate fi folosit doar o singură dată. Acesta " +"este utilizat în URL-uri pentru a face referire la conturile dvs. de " +"organizator și la evenimentele dvs." #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99 #: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:727 @@ -3883,70 +4121,73 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Organizatori" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Numele echipei" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Membrii echipei" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Poate crea evenimente" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Poate schimba echipele și permisiunile" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Poate modifica setările organizatorului" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Cineva cu această setare poate avea acces la majoritatea datelor din toate " +"evenimentele dvs., de exemplu, prin intermediul rapoartelor de " +"confidențialitate, așa că aveți grijă pe cine adăugați în această echipă!" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Poate gestiona conturile clienților" #: pretix/base/models/organizer.py:281 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Poate gestiona carduri cadou" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Poate modifica setările evenimentului" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Poate modifica setările produsului" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Poate vizualiza comenzile" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Poate modifica comenzile" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Poate efectua check-in-uri" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" @@ -3954,74 +4195,81 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Aceasta include căutarea participanților, care poate fi utilizată pentru a " +"obține informații personale despre aceștia. Utilizatorii ce “pot modifica " +"comenzile” pot, de asemenea, să efectueze check-in-uri." #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Poate vizualiza voucherele" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Poate modifica voucherele" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s pe %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Echipa" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Echipe" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Invitați în echipa \"{team}\" pentru \"{email}" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Fișierului dvs. tip machetă nu este un JSON valid." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"Fișierul dvs. tip machetă nu este un plan de dispunere a locurilor valid. " +"Mesaj de eroare: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Rândul {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Locul {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Denumire oficială" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Ar trebui să fie scurt, de exemplu \"TVA\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Prețurile produselor configurate includ valoarea taxei" #: pretix/base/models/tax.py:159 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Păstrați valoarea brută constantă dacă rata de impozitare se modifică în " +"funcție de adresa facturii" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea normelor UE privind taxarea inversă" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" @@ -4032,35 +4280,46 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Nu se recomandă. Majoritatea evenimentelor NU vor fi eligibile pentru " +"taxarea inversă, deoarece locul de impozitare este locul de desfășurare a " +"evenimentului. Această opțiune dezactivează taxarea TVA pentru toți clienții " +"din afara UE și pentru clienții de afaceri din diferite țări ale UE care au " +"introdus un cod de TVA valabil în UE. Activați această opțiune numai după " +"consultarea unui consilier fiscal. Nu se oferă nicio garanție pentru " +"calcularea corectă a impozitului. UTILIZAȚI PE PROPRIUL RISC." #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Țara comerciantului" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Țara dumneavoastră de reședință. Aceasta este țara în care nu se va aplica " +"regula UE privind taxarea inversă, dacă este configurată mai sus." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Pentru a utiliza funcția de taxare inversă, trebuie să vă setați țara de " +"origine." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "taxarea inversă activată" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" @@ -4068,31 +4327,34 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Taxare inversă: În conformitate cu articolele 194 și 196 din Directiva " +"2006/112/CEE a Consiliului, obligația de plată a TVA revine beneficiarului " +"serviciului." #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Obligația de plată a TVA revine beneficiarului serviciului." #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Nici un efect" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Setați prețul produsului la" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Se scade din prețul produsului" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Reducerea prețului produsului cu (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Numărul de ori de câte ori poate fi revendicat acest voucher." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" @@ -4100,7 +4362,7 @@ msgstr "Revendicat" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Valoarea maximă a reducerii" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" @@ -4108,6 +4370,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Aceasta este suma maximă care va fi decontată folosind acest voucher în " +"toate utilizările. Dacă se atinge această sumă, cuponul nu mai poate fi " +"utilizat." #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87 @@ -4115,11 +4380,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Valabil până la" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1807 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Rezervă bilet din cotă" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" @@ -4127,48 +4392,57 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Dacă este activat, acest voucher va fi scăzut din cotele produsului afectat, " +"astfel încât este garantat faptul că oricine are acest cod voucher primește " +"un bilet." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Permiteți ocolirea cotelor" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Dacă este activat, posesorul acestui cod voucher poate cumpăra bilete, chiar " +"dacă nu mai sunt bilete disponibile." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Mod preț" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea voucherului" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" +"Acest produs este adăugat în coșul de cumpărături al utilizatorului în cazul " +"în care cuponul este revendicat." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Se utilizează această variantă a produsului selectat mai sus." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Dacă este activat, voucherul este valabil pentru orice produs afectat de " +"această cotă." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Scaun specific" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etichetă" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" @@ -4176,54 +4450,63 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Puteți utiliza acest câmp pentru a grupa mai multe vouchere. Dacă " +"introduceți aceeași valoare pentru mai multe vouchere, puteți obține " +"statistici cu privire la numărul de vouchere care au fost utilizate etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Afișează produsele ascunse care se potrivesc cu acest voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchere" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta o cotă care aparține unui alt eveniment." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta o cotă și un anumit produs în același timp." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta un element care aparține unui alt eveniment." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Nu puteți selecta o variație fără a selecta un produs care oferă variații." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Această variantă nu aparține acestui produs." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Puteți bloca cota numai dacă specificați o anumită variantă de produs. În " +"caz contrar, s-ar putea să nu fie clar ce cote trebuie blocate." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" +"În prezent, nu este posibilă crearea de vouchere pentru produse suplimentare." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Trebuie să selectați un anumit produs sau o anumită cotă dacă acest voucher " +"trebuie să rezerve bilete." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format @@ -4231,34 +4514,42 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Acest voucher a fost deja revendicat de %(redeemed)s ori. Nu puteți reduce " +"numărul maxim de utilizări sub acest număr." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Dacă doriți ca acest voucher să blocheze cota, trebuie să selectați o " +"anumită dată." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Nu puteți selecta un subeveniment dacă evenimentul dvs. nu este o serie de " +"evenimente." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Nu puteți crea un voucher care să blocheze cota, deoarece produsul sau cota " +"selectată este în prezent epuizată sau complet rezervată." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Un voucher cu acest cod există deja." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să alegeți o dată dacă selectați un loc." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "ID-ul locului specificat \"{id}\" nu există pentru acest eveniment." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format @@ -4266,88 +4557,92 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Locul \"{id}\" nu este disponibil în prezent (blocat, deja vândut sau un alt " +"voucher)." #: pretix/base/models/vouchers.py:465 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să alegeți un anumit produs dacă selectați un scaun." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Voucherele specifice unui loc pot fi utilizate o singură dată." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să alegeți produsul \"{prod}\" pentru acest loc." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "" +msgstr "Locul \"{id}\" este deja vândut sau este blocat în prezent." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Pe lista de așteptare din" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher atribuit" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Produsul pe care îl așteaptă utilizatorul." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Varianta produsului selectat mai sus." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Înscriere pe lista de așteptare" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Înscrieri pe lista de așteptare" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Acest produs nu este disponibil în prezent." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "În prezent nu este disponibil niciun loc cu acest produs." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Un voucher a fost deja trimis acestei persoane." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Această intrare este anonimizată și nu mai poate fi utilizată." #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Creat automat din intrarea pe lista de așteptare pentru {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Ați fost selectat de pe lista de așteptare pentru {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Elementul selectat nu aparține acestui eveniment." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați o variantă specifică a acestui produs." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Sunteți deja pe această listă de așteptare! Vă vom anunța de îndată ce vom " +"avea un bilet disponibil pentru dvs." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -4356,153 +4651,153 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datele" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Data evenimentului" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Total net" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Suma în curs de plată" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Status comandă" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" -msgstr "" +msgstr "Produse achiziționate" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Detaliile comenzii" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "A fost plasată o nouă comandă: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "A fost plasată o nouă comandă care necesită aprobare: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Comanda {order.code} a fost marcată ca fiind plătită." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Comanda {order.code} a fost anulată." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Comanda {order.code} a fost reactivată." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Comanda {order.code} a fost marcată ca fiind expirată." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Informațiile biletelor din comanda {order.code} au fost modificate." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Adresa de contact a comenzii {order.code} a fost modificată." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Comanda {order.code} a fost modificată." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost plătită în plus" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Comanda {order.code} a fost plătită în plus." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "A avut loc o rambursare externă pentru {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Rambursare solicitată" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Vi s-a solicitat să efectuați o rambursare pentru {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Păstrați câmpul gol" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Setare invalidă pentru coloana \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:176 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un număr de telefon valid." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să selectați o dată." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit nicio dată corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Au fost găsite mai multe date care se potrivesc." #: pretix/base/orderimport.py:273 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost găsit niciun produs corespunzător." #: pretix/base/orderimport.py:275 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Au fost găsite mai multe produse corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:304 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost găsită nicio variantă corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:306 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Au fost găsite mai multe variante corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:309 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să selectați o variație pentru acest produs." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 @@ -4513,23 +4808,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:581 #: pretix/control/forms/filter.py:586 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Adresa facturii" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod de țară valid." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Statele nu sunt acceptate pentru această țară." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un stat valid." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:595 msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Adresa de e-mail a participantului" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 @@ -4541,82 +4836,86 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Adresa participantului" #: pretix/base/orderimport.py:554 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stat" #: pretix/base/orderimport.py:577 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Se calculează din produs" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:885 #: pretix/control/views/orders.py:914 pretix/control/views/orders.py:958 #: pretix/control/views/orders.py:990 pretix/control/views/orders.py:1013 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Ați introdus un număr invalid." #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Cod bilet" #: pretix/base/orderimport.py:604 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Generați automat" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți atribui o cheie secretă a poziției care există deja." #: pretix/base/orderimport.py:642 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod de limbă valid." #: pretix/base/orderimport.py:662 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un canal de vânzare valid." #: pretix/base/orderimport.py:686 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Au fost găsite mai multe locuri corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:688 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost găsit niciun loc corespunzător." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:140 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" +"Locul pe care l-ați selectat a fost deja ocupat. Vă rugăm să selectați un " +"alt loc." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:137 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să selectați un anumit loc." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Opțiune ambiguă selectată." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Plătește acum" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Activați metoda de plată" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Utilizatorii nu vor mai putea alege acest procesator de plăți după data " +"stabilită." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Text pe facturi" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" @@ -4625,10 +4924,15 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Va fi tipărit chiar sub cifrele de plată și deasupra textului de închidere " +"de pe facturi. Aceasta va fi utilizată numai dacă factura este generată " +"înainte de plata comenzii. În cazul în care factura este generată mai " +"târziu, aceasta va afișa un text care va indica faptul că a fost deja " +"plătită." #: pretix/base/payment.py:296 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Total minim de comandă" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" @@ -4636,10 +4940,14 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Această plată va fi disponibilă numai dacă totalul comenzii este egal sau " +"mai mare decât valoarea dată. Totalul comenzii în acest scop poate fi " +"calculat fără a lua în considerare comisioanele impuse de această metodă de " +"plată." #: pretix/base/payment.py:307 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Total maxim al comenzii" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" @@ -4647,22 +4955,26 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Această plată va fi disponibilă numai dacă totalul comenzii este egal sau " +"mai mic decât valoarea dată. Totalul comenzii în acest scop poate fi " +"calculat fără a lua în considerare comisioanele impuse de această metodă de " +"plată." #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Taxă suplimentară" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea absolută" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Procent din totalul comenzii." #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Calculați taxa din valoarea totală, inclusiv taxa." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format @@ -4672,10 +4984,15 @@ msgid "" "\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Vă recomandăm să activați această opțiune dacă doriți ca utilizatorii dvs. " +"să achite comisioanele de plată ale procesatorului dvs. de plăți. Faceți click aici pentru " +"informații detaliate despre acest lucru. Nu uitați să setați taxele " +"corecte mai sus!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Limitat la țările" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" @@ -4683,82 +5000,99 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Permiteți alegerea acestui procesator de plăți numai pentru adresele de " +"facturare din țările selectate. Dacă nu selectați nicio țară, sunt permise " +"toate țările. Această opțiune este activată numai dacă adresa de facturare " +"este obligatorie." #: pretix/base/payment.py:364 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Permiteți utilizarea acestui procesator de servicii de plată numai în " +"canalele de vânzare selectate." #: pretix/base/payment.py:368 msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți metoda de plată" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Metoda de plată nu va fi afișată în mod implicit, ci doar persoanelor care " +"intră în magazin printr-un link special." #: pretix/base/payment.py:377 msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Legătură pentru a activa metoda de plată" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Împărtășiți acest link cu clienții care ar trebui să utilizeze această " +"metodă de plată." #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Plata pentru această factură a fost deja primită." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Rambursările automate nu sunt acceptate de acest procesator de plăți." #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Nu este necesară nicio plată, deoarece această comandă include doar produse " +"gratuite." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Zero Taxe" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Box office" #: pretix/base/payment.py:981 pretix/base/payment.py:999 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Plata manuală" #: pretix/base/payment.py:985 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"În modul de testare, puteți marca manual această comandă ca fiind plătită în " +"backend după ce a fost creată." #: pretix/base/payment.py:1006 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Metoda plata" #: pretix/base/payment.py:1010 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Descrierea procesului de plată la checkout" #: pretix/base/payment.py:1011 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Acest text va fi afișat în timpul procesului de achiziție atunci când " +"utilizatorul selectează această metodă de plată. Ar trebui să fie o scurtă " +"explicație despre această metodă de plată." #: pretix/base/payment.py:1016 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Descrierea procesului de plată în e-mailurile de confirmare a comenzii" #: pretix/base/payment.py:1017 #, python-brace-format @@ -4768,10 +5102,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Acest text va fi inclus în locul lui {payment_info} în mesajele de " +"confirmare a comenzii. Acesta ar trebui să îl instruiască pe utilizator cu " +"privire la modul în care trebuie să continue plata. Puteți utiliza " +"șabloanele {order}, {amount}, {currency} și {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Descrierea procesului de plată pentru comenzile în așteptare" #: pretix/base/payment.py:1025 #, python-brace-format @@ -4780,168 +5118,179 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Acest text va fi afișat pe pagina de confirmare a comenzii pentru comenzile " +"în așteptare. Acesta ar trebui să îl instruiască pe utilizator cu privire la " +"modul în care trebuie să procedeze la plată. Puteți utiliza șabloanele " +"{order}, {amount}, {currency} și {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1074 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Compensarea" #: pretix/base/payment.py:1088 pretix/control/views/orders.py:967 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Ați introdus o comandă care nu a putut fi găsită." #: pretix/base/payment.py:1117 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Echilibrat cu comenzile: %s" #: pretix/base/payment.py:1138 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "În modul de testare, vor funcționa numai cardurile de test." #: pretix/base/payment.py:1203 pretix/base/payment.py:1266 #: pretix/base/payment.py:1310 pretix/base/services/orders.py:839 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți plăti cu carduri cadou atunci când cumpărați un card cadou." #: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1274 #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:830 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou nu acceptă această monedă." #: pretix/base/payment.py:1215 pretix/base/payment.py:1277 #: pretix/base/services/orders.py:832 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou poate fi utilizat numai în modul de testare." #: pretix/base/payment.py:1218 pretix/base/payment.py:1280 #: pretix/base/services/orders.py:834 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Numai cardurile cadou de test pot fi utilizate în modul de testare." #: pretix/base/payment.py:1221 pretix/base/payment.py:1283 #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou nu mai este valabil." #: pretix/base/payment.py:1224 pretix/base/payment.py:1286 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Tot creditul de pe acest card cadou a fost utilizat." #: pretix/base/payment.py:1229 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou este deja utilizat pentru plata dumneavoastră." #: pretix/base/payment.py:1244 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" +"Cardul dvs. cadou a fost aplicat, dar {} mai trebuie să fie plătit. Vă rugăm " +"să selectați o metodă de plată." #: pretix/base/payment.py:1248 msgid "Your gift card has been applied." -msgstr "" +msgstr "Cardul dvs. cadou a fost aplicat." #: pretix/base/payment.py:1256 pretix/base/payment.py:1298 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Ați introdus un voucher în loc de un card cadou. Voucherele pot fi introduse " +"doar pe prima pagină a magazinului, sub selecția de produse." #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou nu este cunoscut." #: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/payment.py:1303 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Acest card cadou nu poate fi revendicat deoarece codul său nu este unic. Vă " +"rugăm să contactați organizatorul acestui eveniment." #: pretix/base/payment.py:1320 pretix/base/services/orders.py:836 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou nu este acceptat de acest organizator de evenimente." #: pretix/base/payment.py:1322 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" +"Acest card cadou a fost folosit între timp. Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/base/pdf.py:89 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Codul biletului (conținut pentru cod de bare)" #: pretix/base/pdf.py:101 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Numărul poziției de comandă" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Order code and position number" -msgstr "" +msgstr "Codul de comandă și numărul de poziție" #: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:751 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de produs" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Denumirea variației" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de variație" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea produsului" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:752 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de descriere a produsului" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Denumirea și variația produsului" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Produs de probă - variație de probă" #: pretix/base/pdf.py:134 msgid "Product variation description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea variației produsului" #: pretix/base/pdf.py:135 msgid "Sample product variation description" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de descriere a variației produsului" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de bilete" #: pretix/base/pdf.py:149 pretix/base/pdf.py:154 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Prețul incluzând suplimentele" #: pretix/base/pdf.py:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Attendee company" -msgstr "" +msgstr "Compania participantă" #: pretix/base/pdf.py:168 pretix/base/pdf.py:316 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de companie" #: pretix/base/pdf.py:172 msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "Adresa completă a participantului" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "" @@ -4951,246 +5300,253 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Ioan Popescu\n" +"Exemplu de societate\n" +"Strada Unirii 42\n" +"12345 Orice oraș\n" +"România" #: pretix/base/pdf.py:177 msgid "Attendee street" -msgstr "" +msgstr "Strada participantului" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Codul poștal al participantului" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee city" -msgstr "" +msgstr "Orașul participantului" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee state" -msgstr "" +msgstr "Statul participantului" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "Țara participantului" #: pretix/base/pdf.py:209 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "" +msgstr "ID de pseudonimizare (scanare lead)" #: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de nume de eveniment" #: pretix/base/pdf.py:225 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 mai 2017" #: pretix/base/pdf.py:229 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Intervalul de date al evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 mai - 4 iunie 2017" #: pretix/base/pdf.py:234 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Data și ora de începere a evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Data de începere a evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:243 pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:373 #: pretix/base/pdf.py:425 pretix/base/pdf.py:430 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Ora de începere a evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Data și ora încheierii evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Data și ora de acces la eveniment" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 pretix/base/pdf.py:419 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Ora de acces la eveniment" #: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/pdf.py:389 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:295 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Locația evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:296 pretix/base/settings.py:863 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Oraș aleatoriu" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Adresa firmei pentru facturare" #: pretix/base/pdf.py:320 msgid "Invoice address street" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare, strada" #: pretix/base/pdf.py:321 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Strada Unirii 42" #: pretix/base/pdf.py:325 msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare, cod poștal" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address city" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare, oraș" #: pretix/base/pdf.py:331 pretix/base/services/invoices.py:442 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de oraș" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare, stat" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "Sample State" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de stat" #: pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address country" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare, țară" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Țară" #: pretix/base/pdf.py:345 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Lista de suplimente Add-Ons" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" +"Supliment 1\n" +"Supliment 2" #: pretix/base/pdf.py:357 pretix/control/forms/filter.py:1165 #: pretix/control/forms/filter.py:1167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Numele organizatorului" #: pretix/base/pdf.py:358 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Companie organizatoare de evenimente" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Text informativ despre organizator" #: pretix/base/pdf.py:363 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Text informativ despre organizatorul evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:368 msgid "Event info text" -msgstr "" +msgstr "Text informativ despre eveniment" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Data tipăririi" #: pretix/base/pdf.py:380 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Imprimarea datei și a orei" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Timp de imprimare" #: pretix/base/pdf.py:396 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Loc: Nume complet" #: pretix/base/pdf.py:397 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Parter, rândul 3, locul 4" #: pretix/base/pdf.py:399 pretix/base/pdf.py:405 #: pretix/control/forms/orders.py:299 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Acces general" #: pretix/base/pdf.py:402 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Loc: zonă" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Parter" #: pretix/base/pdf.py:408 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Loc: rând" #: pretix/base/pdf.py:413 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Loc: numărul locului" #: pretix/base/pdf.py:418 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "Data și ora primei scanări" #: pretix/base/pdf.py:424 msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "" +msgstr "Card cadou: Data emiterii" #: pretix/base/pdf.py:429 msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Card cadou: Data expirării" #: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Întrebare: {question}" #: pretix/base/pdf.py:509 pretix/base/pdf.py:515 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:547 pretix/base/pdf.py:554 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:297 @@ -5199,18 +5555,18 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Numele participantului: {part}" #: pretix/base/pdf.py:564 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare: {part}" #: pretix/base/pdf.py:867 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Tichet" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" @@ -5226,31 +5582,31 @@ msgstr "Participarea la eveniment" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Start pre-sale" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit pre-sale" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Dată fixă:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Data relativă:" #: pretix/base/reldate.py:210 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Timp relativ:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Nesetat" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Aleatoriu (implicit, funcționează cu toate aplicațiile pretix)" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" @@ -5258,61 +5614,73 @@ msgid "" "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" +"pretix signature scheme 1 (pentru evenimente foarte mari, nu funcționează cu " +"pretixSCAN pe iOS și modifică semantica scanării offline - consultați " +"documentația sau asistența pentru detalii)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 msgid "Event canceled" -msgstr "" +msgstr "Eveniment anulat" #: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Nu am reușit să procesăm cererea dvs. în totalitate, deoarece serverul a " +"fost prea ocupat. Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Nu ați selectat niciun produs." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Poziție necunoscută a coșului." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost specificată nicio dată." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/base/services/orders.py:133 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Ați selectat un produs care nu este disponibil pentru vânzare." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile. Vă " +"rugăm să consultați mai jos pentru detalii." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile în " +"cantitatea pe care ați selectat-o. Vă rugăm să consultați mai jos pentru " +"detalii." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta mai mult de %s articole pe comandă." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "" +"Nu puteți selecta mai mult de %(max)s articole din produsul %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "" +"Trebuie să selectați cel puțin %(min)s articole din produsul %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format @@ -5320,45 +5688,53 @@ msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" +"Am eliminat %(product)s din coșul dvs. de cumpărături deoarece nu puteți " +"cumpăra mai puțin de %(min)s articole din acesta." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment nu a început încă." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "The presale period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment s-a încheiat." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Toate plățile pentru acest eveniment trebuie să fie deja confirmate, astfel " +"încât nu pot fi create comenzi noi." #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Perioada de pre-sale pentru acest eveniment nu a început încă. Pozițiile " +"afectate au fost eliminate din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Perioada de pre-sale pentru unul dintre evenimentele din coșul dvs. s-a " +"încheiat. Pozițiile afectate au fost eliminate din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Prețul introdus este prea mare." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Acest cod voucher nu este cunoscut în baza noastră de date." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Acest cod voucher a fost deja folosit de numărul maxim permis." #: pretix/base/services/cart.py:111 #, python-format @@ -5368,29 +5744,36 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Acest cod voucher este blocat în prezent, deoarece este deja conținut într-" +"un coș. Acest lucru ar putea însemna că altcineva revendică acest voucher " +"chiar acum sau că ați încercat să îl revendicați înainte, dar nu ați " +"finalizat procesul de plată. Puteți încerca să îl utilizați din nou în %d " +"minute." #: pretix/base/services/cart.py:115 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Acest cod voucher mai poate fi revendicat de încă %d ori." #: pretix/base/services/cart.py:116 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Ați folosit deja acest cod voucher. Îndepărtați linia asociată din coșul " +"dvs. de cumpărături dacă doriți să îl utilizați pentru un alt produs." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Acest voucher este expirat." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru acest produs." #: pretix/base/services/cart.py:120 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru acest loc." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" @@ -5398,32 +5781,38 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Nu am găsit nicio poziție în coșul dvs. pentru care să putem folosi acest " +"voucher. Dacă doriți să adăugați ceva nou în coșul dvs. folosind acest " +"voucher, puteți face acest lucru cu ajutorul opțiunii de răscumpărare a " +"voucherului din partea de jos a paginii." #: pretix/base/services/cart.py:125 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" +"Voucherul dvs. este valabil pentru un produs care nu este în prezent la " +"vânzare." #: pretix/base/services/cart.py:126 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru data acestui eveniment." #: pretix/base/services/cart.py:127 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Aveți nevoie de un cod voucher valabil pentru a comanda acest produs." #: pretix/base/services/cart.py:128 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Data evenimentului selectat nu este activă." #: pretix/base/services/cart.py:129 pretix/base/services/orders.py:134 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta un supliment add-on pentru produsul selectat." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta două variante ale aceluiași produs adițional." #: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:136 #, python-format @@ -5431,6 +5820,8 @@ msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Puteți selecta cel mult %(max)s suplimente din categoria %(cat)s pentru " +"produsul %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:137 #, python-format @@ -5438,6 +5829,8 @@ msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Trebuie să selectați cel puțin %(min)s suplimente din categoria %(cat)s " +"pentru produsul %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139 #, python-format @@ -5445,164 +5838,177 @@ msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Puteți selecta cel mult o dată fiecare supliment din categoria %(cat)s " +"pentru produsul %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"Unul dintre produsele pe care le-ați selectat poate fi cumpărat doar ca " +"supliment la un alt proiect." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Unul dintre produsele pe care le-ați selectat poate fi cumpărat doar ca " +"parte a unui pachet." #: pretix/base/services/cart.py:138 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați un loc valid." #: pretix/base/services/cart.py:139 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta un loc pentru această poziție." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta același loc de mai multe ori." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Ați introdus un card cadou în loc de un voucher. Cardurile cadou pot fi " +"introduse mai târziu, atunci când vi se cere să introduceți detaliile de " +"plată." #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Motiv necunoscut" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Permise numai înainte de {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Permise numai după {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "Tipul de bilet nu este permis" #: pretix/base/services/checkin.py:231 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "timpul scurs de la ultima intrare" #: pretix/base/services/checkin.py:232 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "timpul scurs de la prima intrare" #: pretix/base/services/checkin.py:233 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "numărul de zile cu o intrare" #: pretix/base/services/checkin.py:234 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "numărul de intrări" #: pretix/base/services/checkin.py:235 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "numărul de intrări de astăzi" #: pretix/base/services/checkin.py:236 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "ziua săptămânii" #: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Luni" #: pretix/base/services/checkin.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Marți" #: pretix/base/services/checkin.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miercuri" #: pretix/base/services/checkin.py:261 pretix/control/forms/filter.py:1068 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Joi" #: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vineri" #: pretix/base/services/checkin.py:263 pretix/control/forms/filter.py:1070 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sâmbătă" #: pretix/base/services/checkin.py:264 pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Duminică" #: pretix/base/services/checkin.py:268 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} nu este {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Maximul {variable} depășit" #: pretix/base/services/checkin.py:272 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Minimul {variable} depășit" #: pretix/base/services/checkin.py:274 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} este {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:714 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Această poziție de comandă a fost anulată." #: pretix/base/services/checkin.py:737 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Această poziție de comandă are un produs invalid pentru această listă de " +"check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:742 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" +"Această poziție de comandă are o dată invalidă pentru această listă de check-" +"in." #: pretix/base/services/checkin.py:749 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Această comandă nu este marcată ca fiind plătită." #: pretix/base/services/checkin.py:759 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Intrarea nu este permisă: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:768 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să răspundeți la întrebări pentru a finaliza acest check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:814 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Acest bilet a fost deja revendicat." #: pretix/base/services/export.py:66 pretix/base/services/export.py:125 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Exportul dvs. nu conținea date." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să finalizați plata înainte de {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, python-brace-format @@ -5614,48 +6020,53 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Locația evenimentului: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Participant: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Aici poate apărea un text specific procesatorului de plăți." #: pretix/base/services/invoices.py:440 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "strada Exemplul 214" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Produs de probă {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Produsul de probă A" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "Factură nouă: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format @@ -5667,6 +6078,12 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"a fost creată o nouă factură pentru {event}, a se vedea atașată.\n" +"\n" +"Vă trimitem acest e-mail deoarece ați configurat să facem acest lucru în " +"setările evenimentului dvs." #: pretix/base/services/mail.py:246 #, python-brace-format @@ -5674,6 +6091,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Primiți acest e-mail pentru că cineva a plasat o comandă la {event} pentru " +"dumneavoastră." #: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format @@ -5681,11 +6100,13 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. la următoarea adresă URL:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:262 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "Primiți acest e-mail pentru că ați plasat o comandă pentru {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format @@ -5693,6 +6114,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Ați selectat un abonament pentru produsul \"{product}\", care nu necesită un " +"abonament." #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, python-brace-format @@ -5700,19 +6123,21 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Ați selectat produsul \"{product}\", care necesită un abonament activ pentru " +"a fi selectat." #: pretix/base/services/memberships.py:141 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "Ați selectat un abonament care este conectat la un alt cont de client." #: pretix/base/services/memberships.py:146 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Ați selectat un abonament care a fost anulat." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." -msgstr "" +msgstr "Puteți utiliza un abonament test numai pentru bilete în modul test." #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format @@ -5720,6 +6145,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Ați selectat un abonament care este valabil de la {start} la {end}, dar ați " +"selectat un eveniment care are loc la {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format @@ -5727,6 +6154,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Ați selectat un abonament de tip \"{type}\", care nu este permis pentru " +"produsul \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format @@ -5734,6 +6163,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Încercați să utilizați un abonament de tip \"{type}\" de mai mult de " +"{number} ori, care este numărul maxim." #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format @@ -5742,6 +6173,9 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Încercați să folosiți un abonament de tip \"{type}\" pentru un eveniment " +"care are loc la {date}, însă ați folosit deja același abonament pentru un " +"alt bilet în același timp." #: pretix/base/services/orderimport.py:112 #, python-brace-format @@ -5749,37 +6183,46 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Eroare la importul valorii \"{value}\" pentru coloana \"{column}\" în linia " +"\"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:144 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "Date nevalabile în rândul {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:102 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai erau disponibile. Vă " +"rugăm să consultați mai jos pentru detalii." #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile în " +"cantitatea pe care ați selectat-o. Vă rugăm să consultați mai jos pentru " +"detalii." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Între timp, prețul unora dintre articolele din coșul dvs. s-a modificat. Vă " +"rugăm să consultați mai jos pentru detalii." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare internă, vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/base/services/orders.py:109 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Coșul de cumpărături este gol." #: pretix/base/services/orders.py:110 #, python-format @@ -5787,16 +6230,20 @@ msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" +"Nu puteți selecta mai mult de %(max)s articole din produsul %(product)s. Am " +"eliminat surplusul de articole din coșul dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:115 msgid "The presale period has ended." -msgstr "" +msgstr "Perioada de pre-sale s-a încheiat." #: pretix/base/services/orders.py:116 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul " +"dumneavoastră nu este cunoscut în baza noastră de date." #: pretix/base/services/orders.py:117 msgid "" @@ -5804,74 +6251,93 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul " +"dumneavoastră a fost deja utilizat de numărul maxim permis. Am eliminat " +"acest articol din coșul dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:119 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul dvs. a " +"fost deja prea des folosit. Am ajustat prețul articolului din coșul " +"dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:121 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Codul voucher folosit pentru unul dintre articolele din coșul dvs. a " +"expirat. Am eliminat acest articol din coșul dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul dvs. nu " +"este valabil pentru acest articol. Am eliminat acest articol din coșul " +"dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:125 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" +"Aveți nevoie de un cod voucher valabil pentru a comanda unul dintre produse." #: pretix/base/services/orders.py:126 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Perioada de pre-sale pentru unul dintre evenimentele din coșul dvs. nu a " +"început încă. Pozițiile afectate au fost eliminate din coșul dvs. de " +"cumpărături." #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Unul dintre locurile din comanda dvs. a fost invalid, am eliminat poziția " +"din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/orders.py:131 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Unul dintre locurile din comanda dvs. a fost ocupat între timp, am eliminat " +"poziția din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/orders.py:210 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "Noua dată de expirare trebuie să fie în viitor." #: pretix/base/services/orders.py:288 pretix/base/services/orders.py:350 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Această comandă nu este în curs de aprobare." #: pretix/base/services/orders.py:323 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comandă aprobată și confirmată: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:326 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comandă aprobată și în așteptarea plății: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:374 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost respinsă: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:409 pretix/presale/views/order.py:856 #: pretix/presale/views/order.py:905 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți anula această comandă." #: pretix/base/services/orders.py:421 #, python-brace-format @@ -5879,16 +6345,20 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Această comandă nu poate fi anulată deoarece cardul cadou {card} " +"achiziționat în această comandă a fost deja revendicat." #: pretix/base/services/orders.py:462 pretix/control/forms/orders.py:195 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" +"Taxa de anulare nu poate fi mai mare decât creditul de plată al acestei " +"comenzi." #: pretix/base/services/orders.py:493 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comandă anulată: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:908 msgid "" @@ -5896,82 +6366,96 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"În timp ce încercam să vă plasăm comanda, am observat că totalul comenzii s-" +"a modificat. Fie unul dintre prețuri s-a schimbat chiar acum, fie un card " +"cadou pe care l-ați folosit a fost utilizat între timp. Vă rugăm să " +"verificați prețurile de mai jos și să încercați din nou." #: pretix/base/services/orders.py:937 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "Comanda dumneavoastră: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:955 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea la eveniment: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:1131 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comanda dumneavoastră este pe cale să expire: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1133 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comanda dumneavoastră este în așteptarea plății: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1207 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Biletul dvs. este gata de descărcare: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1245 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comanda dvs. a fost modificată: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1257 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să selectați o variantă a produsului." #: pretix/base/services/orders.py:1258 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" +"Cota {name} nu mai are suficientă disponibilitate pentru a efectua " +"operațiunea." #: pretix/base/services/orders.py:1259 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Nu există o cotă definită care să permită această operațiune." #: pretix/base/services/orders.py:1260 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Produsul selectat nu este activ sau nu are un preț stabilit." #: pretix/base/services/orders.py:1261 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Această operațiune ar lăsa comanda goală. Vă rugăm să anulați în schimb " +"comanda însăși." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Această operațiune ar face comanda să fie gratuită și, prin urmare, să fie " +"plătită imediat, însă nu este disponibilă nicio cotă." #: pretix/base/services/orders.py:1264 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Acesta este un produs adițional, vă rugăm să selectați poziția de bază la " +"care trebuie adăugat." #: pretix/base/services/orders.py:1265 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Poziția de bază selectată nu vă permite să adăugați acest produs ca " +"supliment." #: pretix/base/services/orders.py:1266 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să alegeți un subeveniment pentru noua poziție." #: pretix/base/services/orders.py:1268 #, python-brace-format @@ -5979,24 +6463,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Ați selectat locul \"{seat}\" pentru o dată care nu se potrivește cu data " +"biletului selectat. Vă rugăm să alegeți din nou un loc." #: pretix/base/services/orders.py:1269 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Pentru produsul selectat trebuie să selectați un loc." #: pretix/base/services/orders.py:1270 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Produsul selectat nu permite selectarea unui loc." #: pretix/base/services/orders.py:1271 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "Țara selectată este blocată de regula dvs. fiscală." #: pretix/base/services/orders.py:1272 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Nu puteți modifica prețul unei poziții care a fost utilizată pentru a emite " +"un card cadou." #: pretix/base/services/orders.py:1981 pretix/base/services/orders.py:1997 #, python-brace-format @@ -6004,12 +6492,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"O poziție nu poate fi anulată deoarece cardul cadou {card} achiziționat în " +"această comandă a fost deja revendicat." #: pretix/base/services/orders.py:2501 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"S-a produs o eroare în încercarea de a vă trimite banii înapoi. Vă rugăm să " +"contactați organizatorul evenimentului pentru informații suplimentare." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -6017,6 +6509,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Nu puteți modifica planul deoarece locul \"%s\" nu este prezent în noul plan " +"și este deja vândut." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -6024,37 +6518,45 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Nu puteți modifica planul, deoarece locul \"%s\" nu este prezent în noul " +"plan și este deja utilizat într-un voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Fișierul de descărcare nu a mai putut fi găsit pe server, vă rugăm să " +"încercați să începeți din nou." #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Acest fișier este de la un alt eveniment." #: pretix/base/services/shredder.py:120 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Codul de confirmare pe care l-ați introdus este incorect." #: pretix/base/services/shredder.py:122 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"S-a întâmplat ceva în evenimentul dvs. după export, vă rugăm să încercați " +"din nou." #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Fără categorie" #: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "Codul dumneavoastră de TVA nu corespunde țării selectate." #: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96 #: pretix/base/services/tax.py:123 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" +"Acest cod de TVA nu este valabil. Vă rugăm să verificați din nou datele " +"introduse." #: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116 msgid "" @@ -6063,6 +6565,10 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Codul dvs. de TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de verificare " +"a TVA din țara dvs. nu este disponibil în prezent. Prin urmare, va trebui să " +"vă taxăm TVA pe factură. Puteți recupera valoarea taxei prin intermediul " +"procesului de rambursare a TVA." #: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100 #: pretix/base/services/tax.py:108 @@ -6071,14 +6577,18 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Codul dvs. de TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de verificare " +"a TVA din țara dvs. a returnat un rezultat incorect. Prin urmare, va trebui " +"să vă taxăm TVA pe factură. Vă rugăm să contactați serviciul de asistență " +"pentru a rezolva manual această problemă." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de atelier" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "actualizare pretix disponibilă" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -6100,81 +6610,107 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Bună!\n" +"\n" +"Este disponibilă o actualizare pentru pretix sau pentru unul dintre plugin-" +"urile pe care le-ați instalat în instalarea pretix. Vă rugăm să faceți clic " +"pe următorul link pentru mai multe informații:\n" +"\n" +" {url}\n" +"\n" +"Puteți găsi întotdeauna informații despre cele mai recente actualizări pe " +"blogul pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"\n" +"dezvoltatorii pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:423 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "Voucherul a fost trimis la {recipient}." #: pretix/base/settings.py:110 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizarea de plugin-uri restricționate" #: pretix/base/settings.py:143 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "Permiteți clienților să-și creeze conturi" #: pretix/base/settings.py:144 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Acest lucru va permite clienților să se înregistreze pentru un cont în " +"magazinul dumneavoastră de bilete. Aceasta este o condiție prealabilă pentru " +"unele caracteristici avansate, cum ar fi abonamentele." #: pretix/base/settings.py:154 msgid "Match orders based on email address" -msgstr "" +msgstr "Potriviți comenzile pe baza adresei de e-mail" #: pretix/base/settings.py:155 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Acest lucru va permite clienților înregistrați să acceseze comenzile " +"efectuate cu aceeași adresă de e-mail, chiar dacă clientul nu a fost " +"conectat în timpul achiziției." #: pretix/base/settings.py:170 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de articole pe comandă" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Produsele suplimentare nu vor fi luate în considerare." #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Afișarea prețurilor nete în loc de prețurile brute în lista de produse " +"(nerecomandat!)" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"Indiferent de alegerea dvs., coșul va afișa prețurile brute, deoarece acesta " +"este prețul care trebuie plătit." #: pretix/base/settings.py:196 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Cereți numele participanților" #: pretix/base/settings.py:197 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." -msgstr "" +msgstr "Cereți un nume pentru toate biletele care includ accesul la eveniment." #: pretix/base/settings.py:206 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Cereți numele participanților" #: pretix/base/settings.py:207 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "Cereți clienților să completeze numele tuturor participanților." #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Cereți adrese de e-mail pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:218 msgid "" @@ -6187,10 +6723,19 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" +"În mod normal, pretix solicită o singură adresă de e-mail pentru fiecare " +"comandă, iar confirmarea comenzii va fi trimisă doar la acea adresă de e-" +"mail. Dacă activați această opțiune, sistemul va solicita în plus adrese de " +"e-mail individuale pentru fiecare bilet de intrare. Acest lucru ar putea fi " +"util dacă doriți să obțineți adrese individuale pentru fiecare participant " +"chiar și în cazul comenzilor de grup. Cu toate acestea, pretix va trimite " +"confirmarea comenzii în mod implicit doar la o singură adresă de e-mail " +"principală, nu și la adresele pentru fiecare participant în parte. Totuși, " +"puteți activa acest lucru în setările de e-mail." #: pretix/base/settings.py:232 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Cereți adrese de e-mail pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:233 msgid "" @@ -6198,59 +6743,65 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Cereți clienților să completeze adrese de e-mail individuale pentru toate " +"biletele de intrare. Pentru mai multe detalii, consultați opțiunea de mai " +"sus. O singură adresă de e-mail pentru confirmarea comenzii va fi " +"întotdeauna necesară, indiferent de această setare." #: pretix/base/settings.py:245 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Cereți compania pe bilet" #: pretix/base/settings.py:254 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Solicită compania per bilet" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Cereți adresele poștale pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Cereți adrese poștale pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:283 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Cereți adresa de e-mail a comenzii de două ori" #: pretix/base/settings.py:284 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Cereți clienților să completeze adresa de e-mail principală de două ori " +"pentru a evita erorile." #: pretix/base/settings.py:293 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Cereți un număr de telefon pentru fiecare comandă" #: pretix/base/settings.py:302 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Cereți un număr de telefon pentru fiecare comandă" #: pretix/base/settings.py:312 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Cereți adresa de facturare" #: pretix/base/settings.py:321 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "Nu cereți adresa de facturare dacă o comandă este gratuită" #: pretix/base/settings.py:330 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Cereți numele clientului" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Afișați numele participanților pe facturi" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show event location on invoices" -msgstr "" +msgstr "Afișați locația evenimentului pe facturi" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" @@ -6258,32 +6809,37 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"Locația evenimentului va fi afișată sub lista de produse dacă este aceeași " +"pentru toate liniile. Aceasta va fi afișată pe fiecare linie dacă există " +"locații diferite." #: pretix/base/settings.py:359 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" +"În cazul facturilor dintr-o țară din UE către o altă țară din UE cu o monedă " +"diferită, imprimați, dacă este posibil, sumele taxelor în ambele monede" #: pretix/base/settings.py:369 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Cereți adresa de facturare" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Require a business addresses" -msgstr "" +msgstr "Necesită adrese business" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Aceasta va cere utilizatorilor să introducă un nume de companie." #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Cereți un beneficiar" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Custom recipient field" -msgstr "" +msgstr "Câmp destinatar personalizat" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" @@ -6293,10 +6849,16 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Dacă doriți să adăugați un câmp de text personalizat, de exemplu, pentru un " +"număr de înregistrare specific unei țări, la formularul de adresă de " +"facturare, completați eticheta aici. Această etichetă va fi utilizată atât " +"pentru a cere utilizatorului să introducă detaliile sale, cât și pentru a " +"afișa valoarea pe factură. Aceasta va fi afișată pe factură sub titlu. " +"Câmpul nu va fi obligatoriu." #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Cereți codul de TVA" #: pretix/base/settings.py:417 #, python-brace-format @@ -6305,66 +6867,80 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Funcționează numai dacă se solicită o adresă de facturare. Codul de TVA nu " +"este niciodată necesar și este solicitat numai de către clienții comerciali " +"din următoarele țări: {countries}" #: pretix/base/settings.py:430 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicație adresă de facturare" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Acest text va fi afișat deasupra formularului cu adresa de facturare în " +"timpul comenzii." #: pretix/base/settings.py:442 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Afișați suma plătită pe facturile plătite parțial" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"În cazul în care o factură a fost deja plătită parțial, această opțiune va " +"adăuga la factură suma plătită și cea în curs de plată." #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Afișați produsele gratuite pe facturi" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Rețineți că nu vor fi generate niciodată facturi pentru comenzile care " +"conțin numai produse gratuite." #: pretix/base/settings.py:464 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "Afișați data de expirare a comenzii" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"Data de expirare nu va fi afișată dacă factura este generată după ce comanda " +"a fost plătită." #: pretix/base/settings.py:475 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Lungimea minimă a numărului de factură după prefix" #: pretix/base/settings.py:476 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"Partea din numărul de factură care urmează după prefix va fi completată cu " +"zerouri de început până la această lungime, de exemplu INV-001 sau INV-00001." #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Generarea de facturi cu numere consecutive" #: pretix/base/settings.py:487 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" +"Dacă este dezactivat, codul comenzii va fi utilizat în numărul facturii." #: pretix/base/settings.py:496 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix număr factură" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "" @@ -6376,10 +6952,18 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Acesta va fi adăugat înaintea numerelor de factură. Dacă lăsați acest câmp " +"gol, se va folosi denumirea evenimentului urmat de o liniuță. Atenție: Dacă " +"mai multe evenimente din cadrul aceleiași organizații utilizează aceeași " +"valoare în acest câmp, acestea vor împărți intervalul de numere, adică " +"fiecare număr complet va fi utilizat cel mult o dată pentru toate " +"evenimentele dumneavoastră. Această setare afectează doar facturile " +"viitoare. Puteți utiliza %Y (cu secolul) %y (fără secol) pentru a introduce " +"anul facturii sau %m și %d pentru ziua lunii." #: pretix/base/settings.py:511 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "Prefixul numărului de factură pentru anulări" #: pretix/base/settings.py:512 msgid "" @@ -6387,28 +6971,34 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Acest număr va fi adăugat la numerele de factură pentru anulări. Dacă lăsați " +"acest câmp gol, se va utiliza aceeași schemă de numerotare pe care ați " +"configurat-o pentru facturile obișnuite." #: pretix/base/settings.py:536 msgid "Length of ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Lungimea codurilor de bilete" #: pretix/base/settings.py:563 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Perioada de rezervare" #: pretix/base/settings.py:565 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Numărul de minute în care articolele din coșul unui utilizator sunt " +"rezervate pentru acest utilizator." #: pretix/base/settings.py:574 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Redirecționați direct la check-out după ce un produs a fost adăugat în coș." #: pretix/base/settings.py:583 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "Sfârșitul textului de pre-sale" #: pretix/base/settings.py:586 msgid "" @@ -6416,38 +7006,46 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Acest text va fi afișat deasupra magazinului de bilete odată ce perioada de " +"vânzare desemnată pentru acest eveniment se va încheia. Îl puteți utiliza " +"pentru a descrie alte opțiuni pentru a obține un bilet, cum ar fi o casierie." #: pretix/base/settings.py:600 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "Text pentru orientare" #: pretix/base/settings.py:601 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Acest text va fi afișat deasupra opțiunilor de plată. Dacă doriți, puteți " +"explica aici opțiunile utilizatorului." #: pretix/base/settings.py:612 pretix/base/settings.py:621 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "în zile" #: pretix/base/settings.py:613 pretix/base/settings.py:622 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "în minute" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "Stabilirea termenului de plată" #: pretix/base/settings.py:624 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Dacă se utilizează zile, comanda va expira la sfârșitul ultimei zile. " +"Utilizarea minutelor este mai exactă, dar trebuie folosită numai pentru " +"metodele de plată în timp real." #: pretix/base/settings.py:634 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Termenul de plată în zile" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" @@ -6456,10 +7054,15 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"Numărul de zile de la plasarea unei comenzi pe care utilizatorul trebuie să " +"o plătească pentru a-și păstra rezervarea. Dacă folosiți metode de plată " +"lente, cum ar fi transferul bancar, vă recomandăm 14 zile. Dacă folosiți " +"numai metode de plată în timp real, vă recomandăm să setați totuși două sau " +"trei zile pentru a permite oamenilor să reia plățile eșuate." #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Încheiați termenele de plată numai în zilele lucrătoare" #: pretix/base/settings.py:660 msgid "" @@ -6468,10 +7071,14 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Dacă această opțiune este activată și termenul de plată al unei comenzi se " +"încheie într-o sâmbătă sau duminică, aceasta va fi mutată în schimb în lunea " +"următoare. Acest lucru este impus în unele țări de legislația civilă. Acest " +"lucru nu va afecta ultima dată de plată configurată mai jos." #: pretix/base/settings.py:676 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "Termen de plată în minute" #: pretix/base/settings.py:677 msgid "" @@ -6480,10 +7087,15 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"Numărul de minute de la plasarea unei comenzi în care utilizatorul trebuie " +"să o plătească pentru a-și păstra rezervarea. Folosiți acest lucru numai " +"dacă oferiți exclusiv metode de plată în timp real. Vă rugăm să rețineți că, " +"din motive tehnice, intervalul de timp real poate fi cu câteva minute mai " +"lung înainte ca comanda să fie marcată ca fiind expirată." #: pretix/base/settings.py:700 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Ultima dată de plată" #: pretix/base/settings.py:701 msgid "" @@ -6491,10 +7103,14 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"Ultima dată la care se acceptă orice plată. Aceasta are prioritate față de " +"termenii configurați mai sus. Dacă folosiți funcția de serie de evenimente " +"și o comandă conține bilete pentru mai multe date, se va folosi data cea mai " +"apropiată." #: pretix/base/settings.py:712 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Expirați automat comenzile neplătite" #: pretix/base/settings.py:713 msgid "" @@ -6502,10 +7118,15 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Dacă este bifată, toate comenzile neplătite vor trece automat de la \"în " +"așteptare\" la \"expirat\" după expirarea termenului de plată. Acest lucru " +"înseamnă că acele bilete se întorc în fondul de bilete și pot fi comandate " +"de alte persoane." #: pretix/base/settings.py:724 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Ascundeți starea \"plată în așteptare\" pe paginile destinate clienților" #: pretix/base/settings.py:725 msgid "" @@ -6513,10 +7134,13 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Panoul cu instrucțiuni de plată va fi afișat în continuare clientului " +"principal, dar nu va fi vizibilă nicio indicație privind lipsa plății pe " +"paginile de bilete ale participanților care nu au cumpărat ei înșiși biletul." #: pretix/base/settings.py:744 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Acceptați plățile întârziate" #: pretix/base/settings.py:745 msgid "" @@ -6524,46 +7148,51 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Acceptați plățile pentru comenzi chiar și atunci când acestea sunt în stare " +"\"expirată\", atâta timp cât este disponibilă o capacitate suficientă. Nu se " +"vor accepta niciodată plăți după \"Ultima dată de plată\" configurată mai " +"sus." #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Afișați data de începere" #: pretix/base/settings.py:757 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Afișați data de începere pentru pre-sale înainte de startul pre-sale." #: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Nu generați facturi" #: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Numai manual în panoul de administrare" #: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "În mod automat la cererea utilizatorului" #: pretix/base/settings.py:775 pretix/base/settings.py:786 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "În mod automat pentru toate comenzile create" #: pretix/base/settings.py:776 pretix/base/settings.py:787 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "În mod automat la plată sau atunci când metoda de plată o cere" #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Generare facturi" #: pretix/base/settings.py:789 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" +"Facturile nu vor fi niciodată generate automat pentru comenzile gratuite." #: pretix/base/settings.py:798 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "Anulare și reemitere automată a facturii la schimbarea adresei" #: pretix/base/settings.py:799 msgid "" @@ -6571,10 +7200,13 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"În cazul în care clienții își schimbă adresa de facturare pentru o comandă " +"existentă, factura va fi anulată automat și se va emite o nouă factură. " +"Această setare nu afectează modificările efectuate prin backend." #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Permiteți actualizarea facturilor existente" #: pretix/base/settings.py:811 msgid "" @@ -6582,22 +7214,27 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"În mod implicit, facturile nu mai pot fi modificate niciodată după ce au " +"fost emise. În majoritatea țărilor, vă recomandăm să lăsați această opțiune " +"dezactivată și să emiteți întotdeauna o factură nouă dacă este necesară o " +"modificare." #: pretix/base/settings.py:826 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Linie de adresă" #: pretix/base/settings.py:830 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Strada Albert Einstein 52" #: pretix/base/settings.py:882 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Cod fiscal național" #: pretix/base/settings.py:883 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" +"de exemplu, codul de identificare fiscală în Germania, ABN în Australia, …" #: pretix/base/settings.py:892 msgid "EU VAT ID" @@ -6606,48 +7243,56 @@ msgstr "Cod TVA UE" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"de exemplu, prin acest document, v-am trimis factura pentru comanda de " +"bilete." #: pretix/base/settings.py:908 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Text introductiv" #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Va fi tipărit pe fiecare factură deasupra rândurilor de factură." #: pretix/base/settings.py:922 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"de exemplu: Vă mulțumim pentru achiziție! Puteți găsi mai multe informații " +"despre acest eveniment la adresa ..." #: pretix/base/settings.py:925 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar" #: pretix/base/settings.py:926 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Va fi tipărit pe fiecare factură sub totalul facturii." #: pretix/base/settings.py:939 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"de exemplu, datele dumneavoastră bancare, detalii juridice, cum ar fi codul " +"de TVA, numerele de înregistrare etc." #: pretix/base/settings.py:942 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Subsol" #: pretix/base/settings.py:943 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Va fi tipărit centrat și cu un font mai mic la sfârșitul fiecărei pagini de " +"factură." #: pretix/base/settings.py:956 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Atașați facturi la e-mailuri" #: pretix/base/settings.py:957 msgid "" @@ -6656,10 +7301,14 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"În cazul în care facturile sunt generate automat pentru toate comenzile, " +"acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare a comenzii. Dacă sunt " +"generate automat la plată, acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare " +"a plății. Dacă nu sunt generate automat, nu vor fi atașate la e-mailuri." #: pretix/base/settings.py:969 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Adresa de e-mail pentru a primi o copie a fiecărei facturi" #: pretix/base/settings.py:970 msgid "" @@ -6667,27 +7316,33 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Fiecare factură nou creată va fi trimisă la această adresă de e-mail la " +"scurt timp după creare. Puteți utiliza acest lucru pentru un import automat " +"de facturi în sistemul dvs. de contabilitate. Factura va fi singurul " +"atașament din e-mail." #: pretix/base/settings.py:981 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Afișarea articolelor în afara perioadei de pre-vânzare" #: pretix/base/settings.py:982 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Afișați detaliile articolului înainte de începerea pre-sale și după " +"încheierea pre-sale" #: pretix/base/settings.py:1002 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Limbi disponibile" #: pretix/base/settings.py:1018 pretix/control/forms/event.py:129 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Limbă implicită" #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Regiune" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "" @@ -6696,54 +7351,66 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Va fi utilizat pentru a determina formatarea datei și a orei, precum și țara " +"implicită pentru adresele și numerele de telefon ale clienților. Pentru " +"formatare, acest aspect are o prioritate mai mică decât limba și, prin " +"urmare, este relevant mai ales pentru limbile utilizate în diferite regiuni " +"la nivel global (cum ar fi engleza)." #: pretix/base/settings.py:1041 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Afișați orele și datele evenimentelor în magazinul de bilete" #: pretix/base/settings.py:1042 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, pe prima pagină a magazinului de bilete nu va fi " +"afișată nicio dată sau oră. Această setare nu afectează însă afișarea în " +"alte locații." #: pretix/base/settings.py:1052 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Afișați data de încheiere a evenimentului" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, doar data de începere a evenimentului va fi afișată " +"publicului." #: pretix/base/settings.py:1062 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Afișați datele cu oră" #: pretix/base/settings.py:1063 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, data de început și de sfârșit a evenimentului vor fi " +"afișate fără oră." #: pretix/base/settings.py:1072 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți toate produsele care sunt epuizate" #: pretix/base/settings.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1331 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." -msgstr "" +msgstr "Afișați public câte bilete de un anumit tip mai sunt disponibile." #: pretix/base/settings.py:1091 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Cereți motoarelor de căutare să nu indexeze magazinul de bilete" #: pretix/base/settings.py:1100 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Afișați variantele unui produs extinse în mod implicit" #: pretix/base/settings.py:1109 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Activați lista de așteptare" #: pretix/base/settings.py:1110 pretix/control/forms/event.py:1336 msgid "" @@ -6752,10 +7419,15 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Odată ce un bilet este epuizat, oamenii se pot înscrie pe o listă de " +"așteptare. De îndată ce un bilet redevine disponibil, acesta va fi rezervat " +"pentru prima persoană de pe lista de așteptare, iar aceasta va primi o " +"notificare prin e-mail cu un voucher care poate fi folosit pentru a cumpăra " +"un bilet." #: pretix/base/settings.py:1121 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Atribuiri automate în lista de așteptare" #: pretix/base/settings.py:1122 msgid "" @@ -6765,10 +7437,16 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"În cazul în care capacitatea biletelor devine liberă, creați automat un " +"voucher și trimiteți-l primei persoane de pe lista de așteptare pentru acel " +"produs. Dacă acest lucru nu este activ, mailurile nu vor fi trimise automat, " +"dar le puteți trimite manual prin intermediul panoului de control. Dacă " +"dezactivați lista de așteptare, dar mențineți această opțiune activată, " +"biletele vor fi trimise în continuare." #: pretix/base/settings.py:1138 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Timpul de răspuns pe lista de așteptare" #: pretix/base/settings.py:1141 msgid "" @@ -6776,52 +7454,58 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"În cazul în care un voucher de bilete este trimis unei persoane de pe lista " +"de așteptare, acesta trebuie să fie folosit în acest număr de ore până când " +"expiră și poate fi reatribuit următoarei persoane de pe listă." #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "Cereți un nume" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Cereți un nume atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare." #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "Require name" -msgstr "" +msgstr "Cereți numele" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Cereți un nume atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare.." #: pretix/base/settings.py:1173 msgid "Ask for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Cereți un număr de telefon" #: pretix/base/settings.py:1174 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" +"Cereți un număr de telefon atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare." #: pretix/base/settings.py:1183 msgid "Require phone number" -msgstr "" +msgstr "Solicită numărul de telefon" #: pretix/base/settings.py:1184 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Cereți un număr de telefon la înscrierea pe lista de așteptare.." #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Phone number explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicație la numărul de telefon" #: pretix/base/settings.py:1197 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"În cazul în care solicitați un număr de telefon, explicați de ce faceți " +"acest lucru și la ce veți folosi numărul de telefon." #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "" +msgstr "Afișați numărul de check-in-uri pentru client" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "" @@ -6832,18 +7516,24 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Cu această opțiune activată, clienții dvs. vor putea ști de câte ori au " +"intrat în eveniment. De obicei, acest lucru nu este necesar, dar ar putea fi " +"util în combinație cu biletele care pot fi utilizate de un anumit număr de " +"ori, astfel încât clienții să poată vedea de câte ori au fost deja folosite. " +"Ieșirile sau scanările eșuate nu vor fi numărate, iar utilizatorul nu va " +"vedea diferitele liste de check-in." #: pretix/base/settings.py:1220 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizatorilor să descarce biletele" #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Dacă acest lucru este dezactivat, nimeni nu poate descărca un bilet." #: pretix/base/settings.py:1230 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Data de descărcare" #: pretix/base/settings.py:1231 msgid "" @@ -6851,10 +7541,14 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"Descărcarea biletelor va fi oferită după această dată. Dacă folosiți funcția " +"de serie de evenimente și o comandă conține bilete pentru mai multe date de " +"eveniment, descărcarea tuturor biletelor va fi disponibilă dacă cel puțin " +"una dintre datele evenimentului permite acest lucru." #: pretix/base/settings.py:1242 msgid "Generate tickets for add-on products" -msgstr "" +msgstr "Generarea de bilete pentru produsele adiționale" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "" @@ -6862,10 +7556,13 @@ msgid "" "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" +"În mod implicit, biletele sunt emise numai pentru produsele selectate " +"individual, nu și pentru produsele suplimentare. Cu această opțiune, se " +"emite un bilet separat pentru fiecare produs add-on suplimentar." #: pretix/base/settings.py:1255 msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "Generarea de bilete pentru toate produsele" #: pretix/base/settings.py:1256 msgid "" @@ -6873,20 +7570,25 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, biletele sunt emise numai pentru produsele care sunt " +"marcate ca \"bilet de intrare\" în setările produsului. De asemenea, puteți " +"dezactiva emiterea de bilete pentru fiecare produs în parte." #: pretix/base/settings.py:1268 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Generarea de bilete pentru comenzi în așteptare" #: pretix/base/settings.py:1269 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, descărcările de bilete sunt posibile numai după ce o " +"comandă a fost marcată ca fiind plătită." #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Nu emiteți bilete înainte ca adresa de e-mail să fie validată" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" @@ -6896,10 +7598,15 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Dacă este activată, biletele nu vor fi oferite pentru descărcare direct după " +"cumpărare. Acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare a plății (dacă " +"dimensiunea fișierului nu este prea mare), iar clientul le va putea descărca " +"de pe pagină imediat ce a făcut click pe un link din e-mail. Nu afectează " +"comenzile efectuate prin alte canale de vânzare." #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "Afișați disponibilitatea în prezentările evenimentelor" #: pretix/base/settings.py:1294 msgid "" @@ -6907,41 +7614,50 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Dacă este bifată, lista de evenimente va arăta dacă evenimentele sunt sold " +"out. Acest lucru ar putea prelungi timpul de încărcare a paginii dacă aveți " +"multe evenimente, iar starea afișată ar putea fi depășită timp de până la " +"două minute." #: pretix/base/settings.py:1307 pretix/base/settings.py:1315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Listă" #: pretix/base/settings.py:1308 pretix/base/settings.py:1316 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendar săptămânal" #: pretix/base/settings.py:1309 pretix/base/settings.py:1317 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendar lunar" #: pretix/base/settings.py:1313 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "Stilul implicit de prezentare generală" #: pretix/base/settings.py:1319 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"În cazul în care seria de evenimente are mai mult de 50 de date în viitor, " +"se poate utiliza doar calendarul pe lună sau pe săptămână." #: pretix/base/settings.py:1328 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Ascundeți toate datele indisponibile din vizualizările calendarului sau ale " +"listei" #: pretix/base/settings.py:1337 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" +"Permiteți clienților să își modifice informațiile după ce s-au înregistrat." #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Ultima dată a modificărilor" #: pretix/base/settings.py:1347 msgid "" @@ -6950,92 +7666,112 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"Ultima dată la care utilizatorii pot modifica detaliile comenzilor lor, cum " +"ar fi numele participanților sau răspunsurile la întrebări. Dacă utilizați " +"funcția de serii de evenimente și o comandă conține bilete pentru mai multe " +"date de eveniment, se va utiliza data cea mai apropiată." #: pretix/base/settings.py:1358 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "Clienții pot schimba varianta produselor pe care le-au cumpărat" #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "" +msgstr "Clienții își pot schimba produsele adiționale selectate" #: pretix/base/settings.py:1377 pretix/base/settings.py:1386 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este mai mare sau egal cu " +"prețul anterior." #: pretix/base/settings.py:1378 pretix/base/settings.py:1387 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este mai mare decât prețul " +"anterior." #: pretix/base/settings.py:1379 pretix/base/settings.py:1388 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este egal cu prețul " +"anterior." #: pretix/base/settings.py:1380 pretix/base/settings.py:1389 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Permiteți modificări indiferent de preț, chiar dacă acest lucru duce la o " +"rambursare." #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "Cerința de modificare a prețurilor" #: pretix/base/settings.py:1400 msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "Nu permiteți modificări după" #: pretix/base/settings.py:1409 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Clienții își pot anula comenzile neplătite" #: pretix/base/settings.py:1418 pretix/base/settings.py:1548 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "Nu permiteți anulări după" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Clienții își pot anula comenzile plătite" #: pretix/base/settings.py:1428 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Banii plătiți vor fi rambursați automat dacă metoda de plată permite acest " +"lucru. În caz contrar, se va crea o rambursare manuală pe care o veți " +"procesa manual." #: pretix/base/settings.py:1441 pretix/control/forms/orders.py:791 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Păstrați o taxă de anulare fixă" #: pretix/base/settings.py:1450 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Păstrați taxele de plată, de expediere și de servicii" #: pretix/base/settings.py:1462 pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Păstrați o taxă de anulare procentuală" #: pretix/base/settings.py:1471 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Permiteți clienților să aleagă în mod voluntar o rambursare mai mică" #: pretix/base/settings.py:1472 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Cu această opțiune activată, clienții dvs. pot alege să primească o " +"rambursare mai mică pentru a vă sprijini." #: pretix/base/settings.py:1477 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Cu toate acestea, dacă doriți să ne ajutați să menținem luminile aprinse " +"aici, vă rugăm să folosiți cursorul de mai jos pentru a solicita o " +"rambursare mai mică. Vă mulțumim!" #: pretix/base/settings.py:1484 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicație privind restituirea voluntară mai mică" #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "" @@ -7044,10 +7780,15 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Acest text va fi afișat între explicațiile privind modul în care " +"funcționează rambursările și cursorul pe care clienții dvs. îl pot folosi " +"pentru a alege suma pe care doresc să o primească. Îl puteți utiliza, de " +"exemplu, pentru a explica faptul că alegerea unei rambursări mai mici va " +"ajuta organizația dumneavoastră." #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Mărimea pasului pentru suma de reducere" #: pretix/base/settings.py:1503 msgid "" @@ -7055,66 +7796,79 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"În mod implicit, clienții pot alege o sumă arbitrară pe care să o păstrați. " +"Dacă setați această valoare la, de exemplu, 10, aceștia vor putea alege doar " +"valori în trepte de 10." #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Clienții pot solicita doar o anulare, care trebuie aprobată de organizatorul " +"evenimentului înainte ca comanda să fie anulată și să fie emisă o rambursare." #: pretix/base/settings.py:1523 pretix/base/settings.py:1533 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Toate restituirile sunt emise în contul metodei de plată inițiale" #: pretix/base/settings.py:1524 pretix/base/settings.py:1534 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Clienții pot alege între un card cadou și o rambursare în contul metodei lor " +"de plată" #: pretix/base/settings.py:1525 pretix/base/settings.py:1535 msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "Toate rambursările sunt emise sub formă de carduri cadou" #: pretix/base/settings.py:1526 pretix/base/settings.py:1536 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Nu gestionați deloc rambursările în mod automat" #: pretix/base/settings.py:1531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 msgid "Refund method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de rambursare" #: pretix/base/settings.py:1557 pretix/control/forms/event.py:1359 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Adresa de contact" #: pretix/base/settings.py:1558 pretix/control/forms/event.py:1361 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" +"Vom afișa acest lucru în mod public pentru a permite participanților să vă " +"contacteze." #: pretix/base/settings.py:1566 pretix/control/forms/event.py:1353 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL Imprint" #: pretix/base/settings.py:1567 pretix/control/forms/event.py:1354 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Aceasta ar trebui să indice, de exemplu, o parte a site-ului dvs. web care " +"conține datele dvs. de contact și informațiile juridice." #: pretix/base/settings.py:1577 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "Politica de confidențialitate URL" #: pretix/base/settings.py:1578 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" +"Aceasta ar trebui să indice, de exemplu, o parte a site-ului dvs. web care " +"explică modul în care utilizați datele colectate în magazinul dvs. de bilete." #: pretix/base/settings.py:1599 msgid "Attach ticket files" -msgstr "" +msgstr "Atașați fișierele tip bilete" #: pretix/base/settings.py:1601 #, python-brace-format @@ -7122,30 +7876,37 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Biletele nu vor fi atașate niciodată dacă sunt mai mari de {size} pentru a " +"evita problemele de livrare prin e-mail." #: pretix/base/settings.py:1612 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "Atașați fișiere de calendar" #: pretix/base/settings.py:1613 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Dacă este activată, vom atașa un fișier calendar .ics la e-mailurile de " +"confirmare a comenzii." #: pretix/base/settings.py:1622 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Atașați fișierele tip calendar numai după ce comanda a fost plătită" #: pretix/base/settings.py:1623 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Folosiți această opțiune dacă, de exemplu, puneți un link de acces privat în " +"fișierul de calendar pentru a vă asigura că oamenii îl primesc numai după ce " +"plata a fost confirmată." #: pretix/base/settings.py:1632 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea evenimentului" #: pretix/base/settings.py:1635 msgid "" @@ -7156,38 +7917,50 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Puteți utiliza acest lucru pentru a împărtăși informații cu participanții, " +"cum ar fi informații de călătorie sau linkul către un eveniment digital. " +"Dacă îl păstrați gol, vom pune un link către magazinul evenimentului, ora de " +"intrare și numele organizatorului. Nu permitem utilizarea de spații libere " +"cu date sensibile specifice unei persoane, deoarece intrările din calendar " +"sunt adesea partajate cu un număr nespecificat de persoane." #: pretix/base/settings.py:1648 msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixul subiectului" #: pretix/base/settings.py:1649 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" +"Acesta va fi adăugat la subiectul tuturor mesajelor de e-mail trimise, sub " +"forma [prefix]. Alegeți, de exemplu, o formă scurtă a numelui evenimentului " +"dumneavoastră." #: pretix/base/settings.py:1663 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Adresa expeditorului" #: pretix/base/settings.py:1664 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de ieșire" #: pretix/base/settings.py:1673 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Nume expeditor" #: pretix/base/settings.py:1674 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Numele expeditorului utilizat împreună cu adresa expeditorului pentru " +"mesajele de poștă electronică de ieșire. Valoarea implicită este numele dvs. " +"de eveniment." #: pretix/base/settings.py:1692 #, python-brace-format @@ -7203,6 +7976,17 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"primești acest mesaj pentru că ne-ai cerut să îți trimitem link-ul\n" +"către comanda efectuată la {event}.\n" +"\n" +"Puteți să vă modificați detaliile comenzii și să vizualizați starea comenzii " +"dvs. la adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1705 #, python-brace-format @@ -7217,6 +8001,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"cineva a cerut o listă cu comenzile dumneavoastră pentru {event}.\n" +"Lista este următoarea:\n" +"\n" +"{orders}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1717 #, python-brace-format @@ -7231,6 +8024,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua {attendee_name},\n" +"\n" +"v-ați înregistrat cu succes pentru {event}.\n" +"\n" +"Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1729 #, python-brace-format @@ -7246,6 +8048,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"comanda dvs. pentru {event} a avut succes. Deoarece ați comandat doar " +"produse gratuite,\n" +"nu este necesară nicio plată.\n" +"\n" +"Puteți să vă modificați detaliile comenzii și să vizualizați starea comenzii " +"dvs. la adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1746 #, python-brace-format @@ -7262,6 +8076,19 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"am primit cu succes comanda dvs. pentru {event}. Deoarece ați comandat\n" +"un produs care necesită aprobarea organizatorului evenimentului, vă rugăm " +"să\n" +"să aveți răbdare și să așteptați următorul nostru e-mail.\n" +"\n" +"Puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii dvs. " +"la adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1760 #, python-brace-format @@ -7280,10 +8107,24 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"am primit cu succes comanda dvs. pentru {event} cu o valoare totală de\n" +"de {total_with_currency}. Vă rugăm să finalizați plata înainte de " +"{expire_date}.\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Vă puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii " +"dvs. la adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1778 msgid "Attachment for new orders" -msgstr "" +msgstr "Atașament pentru comenzile noi" #: pretix/base/settings.py:1781 #, python-brace-format @@ -7296,6 +8137,15 @@ msgid "" "before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital " "email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"Acest fișier va fi atașat la primul e-mail pe care îl trimitem pentru " +"fiecare comandă nouă. Prin urmare, acesta va fi combinat cu textele " +"\"Comandă plasată\", \"Comandă gratuită\" sau \"Comandă primită\" de mai " +"sus. Acesta va fi trimis atât contactelor de comandă, cât și " +"participanților. Îl puteți utiliza, de exemplu, pentru a trimite termenii și " +"condițiile de utilizare. Nu îl utilizați pentru a trimite informații " +"nepublice, deoarece acest fișier ar putea fi trimis înainte ca plata să fie " +"confirmată sau comanda să fie aprobată. Pentru a evita ca acest e-mail vital " +"să ajungă la spam, puteți încărca numai fișiere PDF de până la {size} MB." #: pretix/base/settings.py:1803 #, python-brace-format @@ -7310,6 +8160,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua {attendee_name},\n" +"\n" +"un bilet pentru {event} a fost comandat pentru dumneavoastră.\n" +"\n" +"Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1815 #, python-brace-format @@ -7324,6 +8183,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"comanda dvs. pentru {event} a fost modificată.\n" +"\n" +"Puteți vizualiza starea comenzii dvs. la\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1827 #, python-brace-format @@ -7340,6 +8208,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"am primit cu succes plata dvs. pentru {event}. Vă mulțumim!\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Puteți modifica detaliile comenzii și vizualiza starea comenzii dvs. la " +"adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1845 #, python-brace-format @@ -7354,17 +8234,28 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua {attendee_name},\n" +"\n" +"un bilet pentru {event} care a fost comandat pentru dvs. este acum plătit.\n" +"\n" +"Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/control/forms/event.py:993 #: pretix/control/forms/event.py:1036 pretix/plugins/sendmail/models.py:201 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Număr de zile" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/control/forms/event.py:996 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Acest e-mail va fi trimis cu atâtea zile înainte de expirarea comenzii. Dacă " +"valoarea este 0, e-mailul nu va fi trimis niciodată." #: pretix/base/settings.py:1872 #, python-brace-format @@ -7381,6 +8272,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"nu am primit încă o plată completă pentru comanda dvs. pentru {event}.\n" +"Vă rugăm să țineți cont de faptul că vă garantăm comanda doar dacă primim\n" +"plata înainte de {expire_date}.\n" +"\n" +"Puteți vizualiza informațiile privind plata și starea comenzii dvs. la " +"adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1886 #, python-brace-format @@ -7412,6 +8315,35 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"v-ați înscris pe lista de așteptare pentru {event},\n" +"pentru produsul {product}.\n" +"\n" +"Avem acum un bilet pregătit pentru dumneavoastră! Îl puteți răscumpăra în " +"magazinul nostru de bilete\n" +"în următoarele {hours} ore, introducând următorul cod voucher:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"Alternativ, puteți face clic pe următorul link:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Vă rugăm să rețineți că acest link este valabil doar în următoarele {hours} " +"ore!\n" +"Vom realoca biletul următoarei persoane de pe listă dacă nu vă\n" +"nu răscumpărați voucherul în acest interval de timp.\n" +"\n" +"Dacă NU mai aveți nevoie de un bilet, vă rugăm să faceți clic pe link-ul\n" +"următorul link pentru a ne anunța. În acest fel, putem trimite biletul cât " +"mai repede\n" +"posibil următoarei persoane de pe lista de așteptare:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1915 #, python-brace-format @@ -7428,6 +8360,17 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"comanda dvs. {code} pentru {event} a fost anulată.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. la\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1929 #, python-brace-format @@ -7446,6 +8389,19 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"am aprobat comanda dvs. pentru {event} și vom fi bucuroși să vă întâmpinăm\n" +"la evenimentul nostru.\n" +"\n" +"Vă rugăm să continuați cu plata comenzii dvs. înainte de {expire_date}.\n" +"\n" +"Puteți selecta o metodă de plată și efectua plata aici:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1945 #, python-brace-format @@ -7461,6 +8417,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"am aprobat comanda dvs. pentru {event} și vom fi bucuroși să vă întâmpinăm\n" +"la evenimentul nostru. Deoarece ați comandat doar produse gratuite, nu este " +"necesară nicio plată.\n" +"\n" +"Vă puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii " +"dvs. la adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1958 #, python-brace-format @@ -7478,6 +8446,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"din păcate, am refuzat cererea dvs. de comandă pentru {event}.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. aici:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1973 #, python-brace-format @@ -7490,6 +8470,14 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"Puteți modifica detaliile comenzii și vizualiza starea comenzii dvs. la " +"adresa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1991 #, python-brace-format @@ -7504,6 +8492,15 @@ msgid "" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua {attendee_name},\n" +"\n" +" sunteți înregistrat pentru {event}.\n" +"\n" +" Dacă nu ați făcut-o deja, puteți descărca biletul aici:\n" +" {url}\n" +"\n" +" Cele bune,\n" +" Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2003 #, python-brace-format @@ -7518,6 +8515,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"ați cumpărat un bilet pentru {event}.\n" +"\n" +"Dacă nu ați făcut-o deja, puteți descărca biletul aici:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele bune,\n" +"Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2015 #, python-brace-format @@ -7538,6 +8544,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Bună ziua {name},\n" +"\n" +"vă mulțumim că v-ați înregistrat pentru un cont la {organizer}!\n" +"\n" +"Pentru a vă activa contul și a seta o parolă, vă rugăm să faceți clic aici:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Acest link este valabil pentru o zi.\n" +"\n" +"Dacă nu v-ați înscris, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"\n" +"Echipa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2033 #, python-brace-format @@ -7558,6 +8579,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Bună ziua {name},\n" +"\n" +"ați solicitat modificarea adresei de e-mail a contului dvs. la {organizer}!\n" +"\n" +"Pentru a confirma modificarea, vă rugăm să faceți clic aici:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Acest link este valabil pentru o zi.\n" +"\n" +"Dacă nu ați solicitat acest lucru, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"\n" +"Echipa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2051 #, python-brace-format @@ -7578,6 +8614,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Bună ziua {name},\n" +"\n" +"ați solicitat o nouă parolă pentru contul dvs. de la {organizer}!\n" +"\n" +"Pentru a seta o nouă parolă, vă rugăm să faceți clic aici:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Acest link este valabil pentru o zi.\n" +"\n" +"Dacă nu ați solicitat o nouă parolă, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"\n" +"Echipa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2103 pretix/base/settings.py:2110 #: pretix/base/settings.py:2124 pretix/base/settings.py:2132 @@ -7585,48 +8636,49 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2168 pretix/base/settings.py:2175 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" +"Vă rugăm să introduceți codul hexadecimal al unei culori, de exemplu #990000." #: pretix/base/settings.py:2107 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Culoare primară" #: pretix/base/settings.py:2128 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "Accent de culoare pentru succes" #: pretix/base/settings.py:2129 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "Vă sugerăm cu tărie să folosiți o nuanță de verde." #: pretix/base/settings.py:2150 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "Culoare de accent pentru erori" #: pretix/base/settings.py:2151 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "Vă sugerăm cu tărie să folosiți o nuanță de roșu." #: pretix/base/settings.py:2172 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "Culoarea de fundal a paginii" #: pretix/base/settings.py:2187 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "Utilizați margini rotunde" #: pretix/base/settings.py:2197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:329 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Font" #: pretix/base/settings.py:2198 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Respectată doar de browserele moderne." #: pretix/base/settings.py:2225 pretix/base/settings.py:2268 #: pretix/control/forms/organizer.py:388 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Imagine de antet" #: pretix/base/settings.py:2228 msgid "" @@ -7636,18 +8688,25 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Dacă furnizați o imagine cu logo, în mod implicit nu vom afișa numele și " +"data evenimentului în antetul paginii. În mod implicit, vom afișa logo-ul " +"dvs. cu o dimensiune de până la 1140x120 pixeli. Puteți mări dimensiunea cu " +"ajutorul setării de mai jos. Vă recomandăm să nu folosiți detalii mici pe " +"imagine, deoarece aceasta va fi redimensionată pe ecrane mai mici." #: pretix/base/settings.py:2248 pretix/base/settings.py:2290 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Folosiți imaginea antetului în mărime naturală" #: pretix/base/settings.py:2249 pretix/base/settings.py:2291 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" +"Vă recomandăm să încărcați o imagine cu o lățime de cel puțin 1170 de pixeli." #: pretix/base/settings.py:2258 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" +"Afișarea titlului evenimentului chiar dacă este prezentă o imagine de antet" #: pretix/base/settings.py:2259 msgid "" @@ -7655,6 +8714,10 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Titlul va fi afișat doar pe prima pagină a evenimentului. În cazul în care " +"nu este încărcată nicio imagine de antet pentru eveniment, dar se utilizează " +"imaginea de antet din profilul organizatorului, această opțiune va fi " +"ignorată și titlul evenimentului va fi afișat întotdeauna." #: pretix/base/settings.py:2271 pretix/control/forms/organizer.py:392 msgid "" @@ -7664,14 +8727,21 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Dacă furnizați o imagine cu logo, în mod implicit nu vom afișa numele " +"organizației dvs. în antetul paginii. În mod implicit, vom afișa logo-ul " +"dvs. cu o dimensiune de până la 1140x120 pixeli. Puteți mări dimensiunea cu " +"ajutorul setării de mai jos. Vă recomandăm să nu folosiți detalii mici pe " +"imagine, deoarece aceasta va fi redimensionată pe ecrane mai mici." #: pretix/base/settings.py:2300 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Utilizați imaginea antetului și pentru evenimentele fără un logo încărcat " +"individual" #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "Imaginea din social media" #: pretix/base/settings.py:2311 msgid "" @@ -7681,92 +8751,115 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Această imagine va fi folosită ca o previzualizare dacă postați linkuri " +"către magazinul dvs. de bilete pe rețelele de socializare. Facebook " +"recomandă să folosiți o dimensiune a imaginii de 1200 x 630 pixeli, însă " +"unele platforme precum WhatsApp și Reddit afișează doar o previzualizare " +"pătrată, așa că vă recomandăm să vă asigurați că arată bine doar pătratul " +"central. Dacă nu completați acest lucru, vom folosi logo-ul dat mai sus." #: pretix/base/settings.py:2329 msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "Logo imagine" #: pretix/base/settings.py:2333 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "Vom afișa logo-ul dvs. cu o înălțime și o lățime maximă de 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:2359 pretix/base/settings.py:2465 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "Text informativ" #: pretix/base/settings.py:2362 pretix/base/settings.py:2467 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"Nu este afișat nicăieri în mod implicit, dar, dacă doriți, îl puteți " +"utiliza, de exemplu, în șabloanele de bilete." #: pretix/base/settings.py:2371 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Text banner (sus)" #: pretix/base/settings.py:2374 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Acest text va fi afișat deasupra fiecărei pagini a magazinului " +"dumneavoastră. Vă rugăm să folosiți acest text numai pentru mesaje foarte " +"importante." #: pretix/base/settings.py:2384 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Text banner (jos)" #: pretix/base/settings.py:2387 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Acest text va fi afișat sub fiecare pagină a magazinului dumneavoastră. Vă " +"rugăm să folosiți acest text numai pentru mesaje foarte importante." #: pretix/base/settings.py:2397 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicație voucher" #: pretix/base/settings.py:2400 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Acest text va fi afișat în dreptul codului de voucher. Îl puteți utiliza, de " +"exemplu, pentru a explica cum se obține un cod voucher." #: pretix/base/settings.py:2410 msgid "Attendee data explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicarea datelor despre participanți" #: pretix/base/settings.py:2413 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"Acest text va fi afișat deasupra întrebărilor adresate pentru fiecare produs " +"de acces. Îl puteți utiliza, de exemplu, pentru a explica de ce aveți nevoie " +"de informații de la aceștia." #: pretix/base/settings.py:2423 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de succes suplimentar" #: pretix/base/settings.py:2424 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Acest mesaj va fi afișat după ce o comandă a fost creată cu succes. Acesta " +"va fi afișat în plus față de textul implicit." #: pretix/base/settings.py:2436 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Textul de ajutor al câmpului de număr de telefon" #: pretix/base/settings.py:2443 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Asigurați-vă că introduceți o adresă de e-mail validă. Vă vom trimite o " +"confirmare a comenzii, inclusiv un link de care aveți nevoie pentru a vă " +"accesa comanda mai târziu." #: pretix/base/settings.py:2450 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Textul de ajutor al câmpului de e-mail" #: pretix/base/settings.py:2476 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Permiteți crearea unei noi echipe în timpul creării evenimentului" #: pretix/base/settings.py:2477 msgid "" @@ -7775,45 +8868,55 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Utilizatorii care nu au acces la toate evenimentele din cadrul acestui " +"organizator trebuie să selecteze una dintre echipele lor pentru a avea acces " +"la evenimentul creat. Această setare permite utilizatorilor să creeze din " +"mers o echipă specificată pentru un eveniment, chiar și atunci când nu au " +"permisiunea \"Poate schimba echipele și permisiunile\"." #: pretix/base/settings.py:2549 pretix/base/settings.py:2559 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "Ora de începere a evenimentului (descrescător)" #: pretix/base/settings.py:2551 pretix/base/settings.py:2561 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Nume (descrescător)" #: pretix/base/settings.py:2556 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "Ordonare după dată" #: pretix/base/settings.py:2572 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" +"Legătură către prezentarea generală a organizatorului pe toate paginile " +"evenimentului" #: pretix/base/settings.py:2581 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Textul paginii de start" #: pretix/base/settings.py:2583 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Aceasta va fi afișată pe pagina de start a organizatorului." #: pretix/base/settings.py:2596 msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "Lungimea codurilor cardurilor cadou" #: pretix/base/settings.py:2597 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"Sistemul generează în mod implicit coduri de carduri cadou cu o lungime de " +"{} caractere. Cu toate acestea, dacă este necesară o lungime diferită, " +"aceasta poate fi setată aici." #: pretix/base/settings.py:2607 msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "Valabilitatea codurilor cardurilor cadou în ani" #: pretix/base/settings.py:2608 msgid "" @@ -7821,20 +8924,27 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Dacă setați un număr aici, cardurile cadou vor expira în mod implicit la " +"sfârșitul anului după acest număr de ani. Dacă îl păstrați gol, cardurile " +"cadou nu au o dată de expirare explicită." #: pretix/base/settings.py:2617 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" +"Activați funcțiile de gestionare a acordului pentru politica de cookie-uri" #: pretix/base/settings.py:2623 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Dând click pe \"Acceptă toate modulele cookie\", sunteți de acord cu " +"stocarea acestora și cu utilizarea de tehnologii similare pe dispozitivul " +"dumneavoastră." #: pretix/base/settings.py:2630 msgid "Dialog text" -msgstr "" +msgstr "Textul dialogului" #: pretix/base/settings.py:2637 msgid "" @@ -7843,38 +8953,42 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Utilizăm cookie-uri și tehnologii similare pentru a colecta date care ne " +"permit să îmbunătățim acest site și ofertele noastre. Dacă nu sunteți de " +"acord, vom utiliza module cookie numai dacă acestea sunt esențiale pentru " +"furnizarea serviciilor oferite de acest site web." #: pretix/base/settings.py:2645 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Text secundar de dialog" #: pretix/base/settings.py:2651 msgid "Privacy settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de confidențialitate" #: pretix/base/settings.py:2656 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Titlul dialogului" #: pretix/base/settings.py:2662 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Acceptă toate cookie-urile" #: pretix/base/settings.py:2667 msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea butonului \"Accept\"" #: pretix/base/settings.py:2673 msgid "Required cookies only" -msgstr "" +msgstr "Numai cookie-uri necesare" #: pretix/base/settings.py:2678 msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea butonului \"Respinge\"" #: pretix/base/settings.py:2688 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Clienții își pot alege propriile locuri" #: pretix/base/settings.py:2689 msgid "" @@ -7882,33 +8996,38 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, va trebui să atribuiți manual locurile în backend. " +"Rețineți că acest lucru poate însemna că oamenii nu vor ști care este locul " +"lor după cumpărare și este posibil ca acesta să nu fie scris pe bilet." #: pretix/base/settings.py:2713 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" +"Afișați butonul pentru a copia datele introduse de utilizator de la alte " +"produse" #: pretix/base/settings.py:2722 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Cele mai frecvente titluri în limba engleză" #: pretix/base/settings.py:2732 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Cele mai frecvente titluri germane" #: pretix/base/settings.py:2740 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "D-ra" #: pretix/base/settings.py:2741 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Dl" #: pretix/base/settings.py:2742 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Fără" #: pretix/base/settings.py:2767 pretix/base/settings.py:2780 #: pretix/base/settings.py:2796 pretix/base/settings.py:2846 @@ -7916,7 +9035,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2924 pretix/base/settings.py:2942 #: pretix/base/settings.py:2961 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Numele dat" #: pretix/base/settings.py:2768 pretix/base/settings.py:2781 #: pretix/base/settings.py:2797 pretix/base/settings.py:2813 @@ -7925,7 +9044,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2925 pretix/base/settings.py:2943 #: pretix/base/settings.py:2962 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Numele de familie" #: pretix/base/settings.py:2772 pretix/base/settings.py:2788 #: pretix/base/settings.py:2804 pretix/base/settings.py:2819 @@ -7935,7 +9054,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2976 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "Ioan" #: pretix/base/settings.py:2773 pretix/base/settings.py:2789 #: pretix/base/settings.py:2805 pretix/base/settings.py:2821 @@ -7944,112 +9063,125 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2953 pretix/base/settings.py:2977 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Popescu" #: pretix/base/settings.py:2779 pretix/base/settings.py:2795 #: pretix/base/settings.py:2827 pretix/base/settings.py:2941 #: pretix/base/settings.py:2960 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titlu" #: pretix/base/settings.py:2787 pretix/base/settings.py:2803 #: pretix/base/settings.py:2836 pretix/base/settings.py:2951 #: pretix/base/settings.py:2975 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:2811 pretix/base/settings.py:2828 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Prenume" #: pretix/base/settings.py:2812 pretix/base/settings.py:2829 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Al doilea prenume" #: pretix/base/settings.py:2893 pretix/base/settings.py:2904 #: pretix/control/forms/organizer.py:489 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "Ioan Popescu" #: pretix/base/settings.py:2899 msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "Prenume apelativ" #: pretix/base/settings.py:2912 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Transcrierea în latină" #: pretix/base/settings.py:2923 pretix/base/settings.py:2940 #: pretix/base/settings.py:2959 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Adresare" #: pretix/base/settings.py:2932 pretix/base/settings.py:2950 #: pretix/base/settings.py:2974 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Dl" #: pretix/base/settings.py:2963 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Gradul (după nume)" #: pretix/base/settings.py:2978 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3079 pretix/control/forms/event.py:210 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Locația implicită trebuie să fie activată și pentru evenimentul dvs. (a se " +"vedea caseta de mai sus)." #: pretix/base/settings.py:3083 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" +"Nu puteți solicita specificarea numelor participanților dacă nu le " +"solicitați expres." #: pretix/base/settings.py:3087 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" +"Trebuie să solicitați e-mailurile participanților dacă doriți să le faceți " +"obligatorii." #: pretix/base/settings.py:3091 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" +"Trebuie să solicitați adresele de facturare dacă doriți să le faceți " +"obligatorii." #: pretix/base/settings.py:3095 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" +"Trebuie să solicitați adresele de facturare pentru a solicita numele " +"societății." #: pretix/base/settings.py:3102 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" +"Ultima dată de plată nu poate fi înainte de sfârșitul perioadei de pre-sale." #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "" +"Evenimentul dvs. trebuie să se fi încheiat pentru a utiliza această funcție." #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" +"Magazinul de bilete trebuie să fie offline pentru a utiliza această funcție." #: pretix/base/shredder.py:168 msgid "Phone numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere de telefon" #: pretix/base/shredder.py:170 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru va elimina toate numerele de telefon din comenzi." #: pretix/base/shredder.py:193 msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "E-mailuri" #: pretix/base/shredder.py:195 msgid "" @@ -8057,41 +9189,52 @@ msgid "" "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" +"Acest lucru va elimina toate adresele de e-mail din comenzi și participanți, " +"precum și conținutul e-mailurilor înregistrate. De asemenea, se va elimina " +"asocierea cu conturile de client." #: pretix/base/shredder.py:241 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" +"Acest lucru va elimina toate numele, adresele de e-mail și numerele de " +"telefon de pe lista de așteptare." #: pretix/base/shredder.py:274 msgid "Attendee info" -msgstr "" +msgstr "Informații despre participanți" #: pretix/base/shredder.py:276 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Acest lucru va elimina toate numele și adresele poștale ale participanților " +"din pozițiile de comandă, precum și modificările înregistrate în acestea." #: pretix/base/shredder.py:330 msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Adrese de facturare" #: pretix/base/shredder.py:333 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Acest lucru va elimina toate adresele de facturare din comenzi, precum și " +"modificările înregistrate la acestea." #: pretix/base/shredder.py:357 msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "Răspunsuri la întrebări" #: pretix/base/shredder.py:359 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Acest lucru va elimina toate răspunsurile la întrebări, precum și " +"modificările înregistrate la acestea." #: pretix/base/shredder.py:393 msgid "" @@ -8099,14 +9242,19 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Acest lucru va elimina din baza de date toate PDF-urile cu facturi, precum " +"și orice conținut de text al acestora care ar putea conține date cu caracter " +"personal. Numerele și totalurile facturilor vor fi păstrate." #: pretix/base/shredder.py:420 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "Fișiere de bilete în cache" #: pretix/base/shredder.py:422 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Acest lucru va elimina toate fișierele de bilete din memoria cache. Nu va fi " +"oferită nicio descărcare." #: pretix/base/shredder.py:437 msgid "" @@ -8114,178 +9262,193 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Acest lucru va elimina informațiile legate de plată. În funcție de metoda de " +"plată, vor fi eliminate toate datele sau doar datele personale. Nu se va " +"oferi nicio descărcare." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Cerere eronată" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Nu am reușit să analizăm cererea dumneavoastră." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "Faceți un pas înapoi" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Încearcă din nou" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Acces refuzat" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți acces la această pagină." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "Mod administrator" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "Mă tem că nu am putut găsi resursa pe care ați solicitat-o." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă a serverului" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "Am avut probleme în procesarea cererii dvs." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Dacă această problemă persistă, vă rugăm să ne contactați." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "Dacă ne contactați, vă rugăm să ne trimiteți următorul cod:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Verificarea a eșuat" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Nu am putut verifica dacă această cerere a fost într-adevăr trimisă de " +"dumneavoastră. Prin urmare, din motive de securitate, nu o putem procesa." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Vă rugăm să vă întoarceți la ultima pagină, să reîmprospătați această pagină " +"și să încercați din nou. Dacă problema persistă, vă rugăm să ne contactați." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Pregătim fișierul dvs. pentru descărcare …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Dacă durează mai mult de câteva minute, vă rugăm să reîmprospătați această " +"pagină sau să ne contactați." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" +"Primiți aceste e-mailuri în funcție de setările dumneavoastră de notificare." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "" +"Faceți click aici pentru a vizualiza și modifica setările de notificare" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Faceți click aici pentru a dezactiva imediat toate notificările." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "" +"Faceți click aici pentru a vizualiza și modifica setările de notificare:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Faceți click aici pentru a dezactiva imediat toate notificările:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Primiți acest e-mail pentru că cineva v-a înscris la următorul eveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Eveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "ID comandă:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "creat de" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contact:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Vezi detaliile de înregistrare" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Primiți acest e-mail pentru că ați plasat o comandă pentru următorul " +"eveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detalii:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Încarcă fotografie" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" -msgstr "" +msgstr "zile înainte de" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "minutes before" -msgstr "" +msgstr "minute înainte de" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "la" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format @@ -8293,125 +9456,132 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"Legătura pe care ați făcut click dorește să vă redirecționeze către o " +"destinație de pe site-ul web %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" +"Vă rugăm să continuați doar dacă aveți încredere în siguranța acestui " +"website." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "" +msgstr "Continuați către %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Codul sursă" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Acest site este dezvoltat cu software gratuit. Dacă doriți să citiți " +"termenii licenței sau să obțineți codul sursă, urmați aceste linkuri sau " +"instrucțiuni:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "Activați formatul biletului" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Descărcare bilet" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "" +msgstr "Evenimentul dumneavoastră începe" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Evenimentul dumneavoastră se încheie" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Accesul pentru evenimentul dvs. începe" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Deschidere vânzare de bilete" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Încheiere vânzare de bilete" #: pretix/base/timeline.py:100 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Clienții nu-și mai pot modifica comenzile" #: pretix/base/timeline.py:113 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Nu mai pot fi efectuate plăți" #: pretix/base/timeline.py:125 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Biletele pot fi descărcate" #: pretix/base/timeline.py:137 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Clienții nu mai pot anula comenzile gratuite sau neplătite" #: pretix/base/timeline.py:149 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Clienții nu mai pot anula comenzile plătite" #: pretix/base/timeline.py:163 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Sunt trimise memento-uri de descărcare" #: pretix/base/timeline.py:176 pretix/base/timeline.py:199 #: pretix/base/timeline.py:225 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produsul \"{name}\" devine disponibil" #: pretix/base/timeline.py:187 pretix/base/timeline.py:211 #: pretix/base/timeline.py:236 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produsul \"{name}\" devine indisponibil" #: pretix/base/timeline.py:252 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Variația de produs \"{product} - {variation}\" devine disponibilă" #: pretix/base/timeline.py:266 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Variația de produs \"{product} - {variation}\" devine indisponibilă" #: pretix/base/timeline.py:297 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Procesatorul de plăți \"{name}\" nu mai poate fi selectat" #: pretix/base/validators.py:49 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Acest câmp are o valoare invalidă: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" @@ -8420,6 +9590,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Vedeți acest mesaj deoarece acest site HTTPS necesită trimiterea unui antet " +"\"Referer\" de către browserul dvs. web, dar nu a fost trimis niciunul. " +"Acest antet este necesar din motive de securitate, pentru a se asigura că " +"browserul dvs. nu este deturnat de terțe părți." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" @@ -8427,6 +9601,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Dacă v-ați configurat browserul pentru a dezactiva anteturile \"Referer\", " +"vă rugăm să le activați din nou, cel puțin pentru acest site, pentru " +"conexiunile HTTPS sau pentru solicitările \"same-origin\"." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -8434,29 +9611,37 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Vedeți acest mesaj deoarece acest site necesită un cookie CSRF atunci când " +"trimiteți formulare. Acest modul cookie este necesar din motive de " +"securitate, pentru a ne asigura că browserul dvs. nu este deturnat de terțe " +"părți." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Dacă v-ați configurat browserul pentru a dezactiva modulele cookie, vă rugăm " +"să le activați din nou, cel puțin pentru acest site sau pentru solicitările " +"\"de aceeași origine\"." #: pretix/base/views/tasks.py:162 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "" +"A apărut o eroare neașteptată, vă rugăm să încercați din nou mai târziu." #: pretix/base/views/tasks.py:165 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Sarcina a fost îndeplinită." #: pretix/control/forms/__init__.py:200 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să nu încărcați fișiere mai mari de {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:220 msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Tipul de fișier nu este permis!" #: pretix/control/forms/checkin.py:90 pretix/control/forms/filter.py:381 #: pretix/control/forms/filter.py:408 pretix/control/forms/filter.py:1605 @@ -8471,32 +9656,35 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Toate datele" #: pretix/control/forms/event.py:80 msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Utilizați limbile străine" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" +"Alegeți toate limbile în care evenimentul dvs. ar trebui să fie disponibil." #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este o serie de evenimente" #: pretix/control/forms/event.py:121 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Ați folosit deja acest descriptor pentru un alt eveniment. Vă rugăm să " +"alegeți unul nou." #: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:457 msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Fusul orar al evenimentului" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Rata taxei pe vânzări" #: pretix/control/forms/event.py:133 msgid "" @@ -8504,10 +9692,14 @@ msgid "" "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Trebuie să plătiți taxa de vânzare pentru biletele dumneavoastră? În acest " +"caz, vă rugăm să introduceți aici rata de impozitare aplicabilă în procente. " +"Dacă aveți o situație fiscală mai complicată, puteți adăuga mai multe rate " +"de impozitare și o configurație detaliată mai târziu." #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "Acordarea accesului la echipă" #: pretix/control/forms/event.py:141 msgid "" @@ -8515,54 +9707,62 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Aveți permisiunea de a crea evenimente în cadrul acestui organizator, însă " +"nu aveți permisiunea de a edita toate evenimentele acestui organizator. Vă " +"rugăm să selectați una dintre echipele dvs. existente căreia i se va acorda " +"acces la acest eveniment." #: pretix/control/forms/event.py:146 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă echipă pentru acest eveniment cu mine ca unic membru" #: pretix/control/forms/event.py:189 pretix/control/forms/event.py:360 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Exemplu - Centrul de conferințe\n" +"Focșani, România" #: pretix/control/forms/event.py:214 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să se precizeze locația dvs. implicită." #: pretix/control/forms/event.py:288 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Copiați configurația de la" #: pretix/control/forms/event.py:294 pretix/control/forms/event.py:297 #: pretix/control/forms/item.py:310 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Nu copiați" #: pretix/control/forms/event.py:313 pretix/control/forms/subevents.py:386 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" -msgstr "" +msgstr "Implicit ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:365 pretix/control/forms/organizer.py:132 msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu personalizat" #: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:134 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" +"Trebuie să configurați în prealabil domeniul personalizat pe serverul web." #: pretix/control/forms/event.py:385 pretix/control/forms/organizer.py:142 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți alege domeniul de bază al acestei instalări." #: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:147 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" +"Acest domeniu este deja utilizat pentru un alt eveniment sau organizator." #: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:341 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Formatul numelui" #: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:342 msgid "" @@ -8570,48 +9770,56 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Aceasta definește modul în care pretix va cere nume umane. Schimbarea " +"acestui lucru după ce ați primit deja comenzi ar putea duce la un " +"comportament neașteptat la sortarea sau schimbarea numelor." #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347 msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "Titluri permise" #: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:348 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Dacă schema de denumire pe care ați definit-o mai sus permite utilizatorilor " +"să introducă un titlu, puteți utiliza acest lucru pentru a restricționa " +"setul de titluri selectabile." #: pretix/control/forms/event.py:580 pretix/control/forms/organizer.py:414 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Cereți {fields}, afișate ca {example}" #: pretix/control/forms/event.py:586 pretix/control/forms/organizer.py:420 msgid "Free text input" -msgstr "" +msgstr "Introducerea liberă a textului" #: pretix/control/forms/event.py:617 msgid "Do not ask" -msgstr "" +msgstr "Nu întrebați" #: pretix/control/forms/event.py:618 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Cereți, dar nu solicitați completarea" #: pretix/control/forms/event.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Cereți și solicitați completarea" #: pretix/control/forms/event.py:685 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Ați configurat cardurile cadou pentru a fi valabile {} ani plus anul în care " +"a fost emis cardul cadou." #: pretix/control/forms/event.py:703 msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "Regula de taxare pentru tarifele plătite" #: pretix/control/forms/event.py:705 msgid "" @@ -8619,83 +9827,95 @@ msgid "" "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"Regula de taxare care se aplică pentru tarifele suplimentare pe care le-ați " +"configurat pentru metodele de plată unice. Aceasta va seta rata de taxare și " +"regulile de taxare inversă, celelalte setări ale regulii de taxare sunt " +"ignorate." #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Generarea de facturi pentru canalele de vânzări" #: pretix/control/forms/event.py:818 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Dacă ați activat generarea de facturi în setarea anterioară, puteți limita " +"aici generarea de facturi la anumite canale de vânzare." #: pretix/control/forms/event.py:822 msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "Stilul facturii" #: pretix/control/forms/event.py:828 msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "Limba de facturare" #: pretix/control/forms/event.py:829 pretix/control/forms/event.py:844 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "Limba utilizatorului" #: pretix/control/forms/event.py:866 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" +"Magazinul online trebuie să fie selectat pentru a primi aceste e-mailuri." #: pretix/control/forms/event.py:882 msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "" +msgstr "Canale de vânzări pentru e-mailurile de check-out" #: pretix/control/forms/event.py:883 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"Mesajele electronice de comandă plasată și plătită vor fi trimise numai " +"pentru comenzile din aceste canale de vânzare. Magazinul online trebuie să " +"fie activat." #: pretix/control/forms/event.py:894 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Acest e-mail va fi trimis numai pentru comenzile din aceste canale de " +"vânzare. Magazinul online trebuie să fie activat." #: pretix/control/forms/event.py:902 pretix/control/forms/organizer.py:435 msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "Adresa Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:903 pretix/control/forms/organizer.py:436 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "Toate e-mailurile vor fi trimise la această adresă ca o copie Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/organizer.py:442 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Semnătură" #: pretix/control/forms/event.py:912 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" -msgstr "" +msgstr "Aceasta va fi atașată la fiecare e-mail. Șabloane disponibile: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:917 pretix/control/forms/organizer.py:450 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "de exemplu, datele dumneavoastră de contact" #: pretix/control/forms/event.py:922 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "Procesare email HTML" #: pretix/control/forms/event.py:927 pretix/control/forms/event.py:944 #: pretix/control/forms/event.py:961 pretix/control/forms/event.py:1020 msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "Text trimis la adresa de contact a comenzii" #: pretix/control/forms/event.py:932 pretix/control/forms/event.py:949 #: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un e-mail participanților" #: pretix/control/forms/event.py:933 pretix/control/forms/event.py:950 #: pretix/control/forms/event.py:967 pretix/control/forms/event.py:1026 @@ -8704,11 +9924,14 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"În cazul în care comanda conține participanți cu adrese de e-mail diferite " +"de cea a persoanei care comandă biletele, se va trimite următorul e-mail " +"către participanți." #: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:955 #: pretix/control/forms/event.py:972 pretix/control/forms/event.py:1031 msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Text trimis participanților" #: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/event.py:1000 #: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/event.py:1010 @@ -8718,116 +9941,125 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:413 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: pretix/control/forms/event.py:983 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Text (trimis de admin)" #: pretix/control/forms/event.py:988 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Text (solicitat de utilizator)" #: pretix/control/forms/event.py:1039 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Acest e-mail va fi trimis cu atâtea zile înainte de începerea evenimentului " +"de comandă. Dacă câmpul este gol, e-mailul nu va fi trimis niciodată." #: pretix/control/forms/event.py:1043 msgid "Received order" -msgstr "" +msgstr "Comandă primită" #: pretix/control/forms/event.py:1048 msgid "Approved order" -msgstr "" +msgstr "Comandă aprobată" #: pretix/control/forms/event.py:1051 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" +"Aceasta va fi trimisă numai pentru comenzile care nu sunt gratuite. " +"Comenzile gratuite vor primi în schimb modelul de comandă gratuită de mai " +"jos." #: pretix/control/forms/event.py:1055 msgid "Approved free order" -msgstr "" +msgstr "Comandă gratuită aprobată" #: pretix/control/forms/event.py:1058 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" +"Aceasta va fi trimisă numai pentru comenzile gratuite. Comenzile care nu " +"sunt gratuite vor primi în schimb șablonul pentru comenzi care nu sunt " +"gratuite de mai sus." #: pretix/control/forms/event.py:1062 msgid "Denied order" -msgstr "" +msgstr "Comandă respinsă" #: pretix/control/forms/event.py:1094 pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/forms/orders.py:833 pretix/control/forms/organizer.py:503 #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Șabloane disponibile: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "Ticket code generator" -msgstr "" +msgstr "Generator de coduri de bilete" #: pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" +"Pentru utilizatorii avansați, de obicei nu este nevoie să fie modificat." #: pretix/control/forms/event.py:1194 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Orice țară" #: pretix/control/forms/event.py:1195 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Uniunea Europeană" #: pretix/control/forms/event.py:1208 msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "Orice client" #: pretix/control/forms/event.py:1209 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #: pretix/control/forms/event.py:1210 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Firmă" #: pretix/control/forms/event.py:1211 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Firmă cu un cod de TVA valabil" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "Încasează TVA" #: pretix/control/forms/event.py:1219 msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "Fără TVA" #: pretix/control/forms/event.py:1220 msgid "Sale not allowed" -msgstr "" +msgstr "Vânzarea nu este permisă" #: pretix/control/forms/event.py:1221 msgid "Order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Ordinul necesită aprobare" #: pretix/control/forms/event.py:1225 msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "Rata de impozitare divergentă" #: pretix/control/forms/event.py:1230 msgid "Text on invoice" -msgstr "" +msgstr "Text pe factură" #: pretix/control/forms/event.py:1270 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher preselectat" #: pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "" @@ -8836,47 +10068,57 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Dacă este setat, widget-ul va afișa produsele ca și cum acest voucher a fost " +"introdus și atunci când un produs este cumpărat prin intermediul widget-" +"ului, acest voucher va fi utilizat. Acest lucru poate fi utilizat, de " +"exemplu, pentru a oferi widget-uri care oferă reduceri sau deblochează " +"produse secrete." #: pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Mod de compatibilitate" #: pretix/control/forms/event.py:1279 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" +"Widgetul nostru obișnuit nu funcționează în toate constructorii de site-uri " +"web. Dacă întâmpinați probleme, încercați să utilizați acest mod de " +"compatibilitate." #: pretix/control/forms/event.py:1300 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "Codul voucherului dat nu există." #: pretix/control/forms/event.py:1307 pretix/control/forms/organizer.py:93 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Descriptorul pe care l-ați introdus nu este corect." #: pretix/control/forms/event.py:1342 msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări de bilete" #: pretix/control/forms/event.py:1343 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Clienții dvs. vor putea să își descarce biletele în format PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1347 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Cereți tuturor participanților să își completeze numele" #: pretix/control/forms/event.py:1348 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"În mod implicit, vom solicita nume, dar nu le vom cere obligatoriu. Puteți " +"dezactiva complet acest lucru în setări." #: pretix/control/forms/event.py:1374 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Plata prin Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1375 msgid "" @@ -8885,10 +10127,14 @@ msgid "" "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"Stripe este un procesator de plăți online care acceptă carduri de credit și " +"o mulțime de alte opțiuni de plată. Pentru a accepta plăți prin Stripe, va " +"trebui să vă creați un cont, ceea ce durează mai puțin de cinci minute " +"folosind interfața lor simplă." #: pretix/control/forms/event.py:1381 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Plata prin transfer bancar" #: pretix/control/forms/event.py:1382 msgid "" @@ -8896,37 +10142,40 @@ msgid "" "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" +"Clienții dumneavoastră vor fi instruiți să vireze banii în contul " +"dumneavoastră. Puteți importa apoi extrasele bancare pentru a procesa " +"plățile în pretix sau le puteți marca ca fiind plătite manual." #: pretix/control/forms/event.py:1421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Preț (opțional)" #: pretix/control/forms/event.py:1426 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratuit" #: pretix/control/forms/event.py:1431 msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "Cantitate disponibilă" #: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169 #: pretix/control/forms/filter.py:819 pretix/control/forms/filter.py:821 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Căutați…" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Toate comenzile" #: pretix/control/forms/filter.py:185 msgid "Valid orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi valide" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Plătită (sau anulată cu taxă plătită)" #: pretix/control/forms/filter.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 @@ -8934,70 +10183,70 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "În așteptare" #: pretix/control/forms/filter.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "În așteptare sau plătită" #: pretix/control/forms/filter.py:190 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Anulări" #: pretix/control/forms/filter.py:191 msgid "Canceled (fully)" -msgstr "" +msgstr "Anulat (integral)" #: pretix/control/forms/filter.py:192 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Anulat (integral sau cu taxă plătită)" #: pretix/control/forms/filter.py:193 msgid "Cancellation requested" -msgstr "" +msgstr "Anulare solicitată" #: pretix/control/forms/filter.py:194 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "Anulată în totalitate, dar factura nu a fost anulată" #: pretix/control/forms/filter.py:196 msgid "Payment process" -msgstr "" +msgstr "Procesul de plată" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "În așteptare sau expirată" #: pretix/control/forms/filter.py:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "În așteptare (în întârziere)" #: pretix/control/forms/filter.py:200 msgid "Overpaid" -msgstr "" +msgstr "Plătit în plus" #: pretix/control/forms/filter.py:201 msgid "Partially paid" -msgstr "" +msgstr "Parțial plătit" #: pretix/control/forms/filter.py:202 msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Plătit mai puțin (dar confirmat)" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "În așteptare (dar achitat integral)" #: pretix/control/forms/filter.py:205 msgid "Approval process" -msgstr "" +msgstr "Procesul de aprobare" #: pretix/control/forms/filter.py:206 msgid "Approved, payment pending" -msgstr "" +msgstr "Aprobat, în curs de plată" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 @@ -9005,15 +10254,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "În curs de aprobare" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Follow-up configured" -msgstr "" +msgstr "Urmărire configurată" #: pretix/control/forms/filter.py:211 msgid "Follow-up due" -msgstr "" +msgstr "Urmărire datorie" #: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1599 #: pretix/control/forms/filter.py:1858 pretix/control/forms/filter.py:2140 @@ -9022,123 +10271,123 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Toate produsele" #: pretix/control/forms/filter.py:419 pretix/control/forms/filter.py:1862 #: pretix/control/forms/filter.py:2144 pretix/control/forms/vouchers.py:134 #: pretix/control/views/typeahead.py:596 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product} - Orice variație" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:745 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Toate datele care încep la sau după" #: pretix/control/forms/filter.py:489 pretix/control/forms/orders.py:752 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Toate datele care încep înainte de" #: pretix/control/forms/filter.py:495 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Comandă plasată la sau după" #: pretix/control/forms/filter.py:501 msgid "Order placed before" -msgstr "" +msgstr "Comandă plasată înainte de" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Minimal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Suma minimă a plăților și rambursărilor" #: pretix/control/forms/filter.py:535 msgid "Maximal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Suma maximă a plăților și restituirilor" #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "Numai potriviri exacte" #: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735 #: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847 #: pretix/control/forms/filter.py:1415 pretix/control/forms/filter.py:1420 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Toți organizatorii" #: pretix/control/forms/filter.py:834 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Toate evenimentele" #: pretix/control/forms/filter.py:854 msgid "All payments" -msgstr "" +msgstr "Toate plățile" #: pretix/control/forms/filter.py:864 msgid "Payment created from" -msgstr "" +msgstr "Plata creată din" #: pretix/control/forms/filter.py:869 msgid "Payment created until" -msgstr "" +msgstr "Plata creată până la" #: pretix/control/forms/filter.py:874 msgid "Paid from" -msgstr "" +msgstr "Plătit din" #: pretix/control/forms/filter.py:879 msgid "Paid until" -msgstr "" +msgstr "Plătită până la" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1401 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "Magazin live și pre-sale în funcțiune" #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1714 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactiv" #: pretix/control/forms/filter.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1403 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Presale not started" -msgstr "" +msgstr "Pre-sale nu a început" #: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152 msgid "Presale over" -msgstr "" +msgstr "Pre-sale încheiat" #: pretix/control/forms/filter.py:1039 pretix/control/forms/filter.py:1042 #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:592 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "De la data" #: pretix/control/forms/filter.py:1046 pretix/control/forms/filter.py:1049 #: pretix/control/forms/filter.py:2046 pretix/plugins/reports/exporters.py:597 msgid "Date until" -msgstr "" +msgstr "Până la data" #: pretix/control/forms/filter.py:1053 msgid "Start time from" -msgstr "" +msgstr "Ora de începere de la" #: pretix/control/forms/filter.py:1058 msgid "Start time until" -msgstr "" +msgstr "Ora de începere până la" #: pretix/control/forms/filter.py:1063 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Ziua saptamanii" #: pretix/control/forms/filter.py:1221 pretix/control/forms/filter.py:1223 #: pretix/control/forms/filter.py:1271 pretix/control/forms/filter.py:1273 @@ -9151,105 +10400,105 @@ msgstr "Caută sintaxa" #: pretix/control/forms/filter.py:1283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "activ" #: pretix/control/forms/filter.py:1284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "dezactivat" #: pretix/control/forms/filter.py:1285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 msgid "not yet activated" -msgstr "" +msgstr "nu a fost încă activat" #: pretix/control/forms/filter.py:1289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118 msgid "Memberships" -msgstr "" +msgstr "Abonamente membri" #: pretix/control/forms/filter.py:1293 msgid "Has no memberships" -msgstr "" +msgstr "Nu are niciun abonament" #: pretix/control/forms/filter.py:1294 msgid "Has any membership" -msgstr "" +msgstr "Are un abonament" #: pretix/control/forms/filter.py:1295 msgid "Has valid membership" -msgstr "" +msgstr "Are un abonament valid" #: pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Magazin live" #: pretix/control/forms/filter.py:1402 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Magazinul nu e live" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "Eveniment unic în desfășurare sau în viitor" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 msgid "Single event in the past" -msgstr "" +msgstr "Eveniment unic în trecut" #: pretix/control/forms/filter.py:1577 pretix/control/forms/filter.py:1579 msgid "Search attendee…" -msgstr "" +msgstr "Căutați participanți…" #: pretix/control/forms/filter.py:1585 msgid "Check-in status" -msgstr "" +msgstr "Status check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "All attendees" -msgstr "" +msgstr "Toți participanții" #: pretix/control/forms/filter.py:1588 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Cu check-in, dar a plecat" #: pretix/control/forms/filter.py:1589 msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Prezent" #: pretix/control/forms/filter.py:1590 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked in" -msgstr "" +msgstr "Cu check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:151 msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "Fără check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1610 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" -msgstr "" +msgstr "Data de începere de la" #: pretix/control/forms/filter.py:1616 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" -msgstr "" +msgstr "Data de începere până la" #: pretix/control/forms/filter.py:1719 pretix/control/forms/filter.py:1722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:1723 msgid "No administrator" -msgstr "" +msgstr "Niciun administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:1794 msgid "Valid" @@ -9257,112 +10506,112 @@ msgstr "Valid" #: pretix/control/forms/filter.py:1795 msgid "Unredeemed" -msgstr "" +msgstr "Nerevendicat" #: pretix/control/forms/filter.py:1796 msgid "Redeemed at least once" -msgstr "" +msgstr "Revendicat cel puțin o dată" #: pretix/control/forms/filter.py:1797 msgid "Fully redeemed" -msgstr "" +msgstr "Revendicat în totalitate" #: pretix/control/forms/filter.py:1799 msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "Revendicat și înregistrat cu bilet" #: pretix/control/forms/filter.py:1804 msgid "Quota handling" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea cotelor" #: pretix/control/forms/filter.py:1808 msgid "Allow to ignore quota" -msgstr "" +msgstr "Permiteți să ignorați cota" #: pretix/control/forms/filter.py:1813 pretix/control/forms/filter.py:1815 msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "Filtrare după etichete" #: pretix/control/forms/filter.py:1820 pretix/control/forms/filter.py:1822 msgid "Search voucher" -msgstr "" +msgstr "Căutare voucher" #: pretix/control/forms/filter.py:1868 pretix/control/forms/vouchers.py:125 #: pretix/control/views/typeahead.py:604 pretix/control/views/typeahead.py:608 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "Orice produs din cota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:1989 msgid "Refund status" -msgstr "" +msgstr "Status rambursare" #: pretix/control/forms/filter.py:1991 msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "Toate rambursările deschise" #: pretix/control/forms/filter.py:1992 msgid "All refunds" -msgstr "" +msgstr "Toate rambursările" #: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/plugins/reports/exporters.py:583 msgid "Date filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrează după dată" #: pretix/control/forms/filter.py:2034 pretix/plugins/reports/exporters.py:585 msgid "Filter by…" -msgstr "" +msgstr "Filtrați după…" #: pretix/control/forms/filter.py:2036 pretix/plugins/reports/exporters.py:587 msgid "Date of last successful payment" -msgstr "" +msgstr "Data ultimei plăți efectuate cu succes" #: pretix/control/forms/filter.py:2076 msgid "All check-ins" -msgstr "" +msgstr "Toate check-in-urile" #: pretix/control/forms/filter.py:2077 msgid "Successful check-ins" -msgstr "" +msgstr "Check-in-uri reușite" #: pretix/control/forms/filter.py:2078 msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "" +msgstr "Check-in-uri nereușite" #: pretix/control/forms/filter.py:2083 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614 msgid "Scan type" -msgstr "" +msgstr "Tip de scanare" #: pretix/control/forms/filter.py:2085 msgid "All directions" -msgstr "" +msgstr "Toate direcțiile" #: pretix/control/forms/filter.py:2094 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv" #: pretix/control/forms/filter.py:2095 pretix/control/forms/filter.py:2230 msgid "All devices" -msgstr "" +msgstr "Toate dispozitivele" #: pretix/control/forms/filter.py:2101 pretix/control/forms/filter.py:2217 msgid "All gates" -msgstr "" +msgstr "Toate porțile de intrare" #: pretix/control/forms/filter.py:2109 msgctxt "filter" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Dată început" #: pretix/control/forms/filter.py:2115 msgctxt "filter" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Dată sfârșit" #: pretix/control/forms/filter.py:2134 pretix/control/forms/filter.py:2138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 @@ -9374,74 +10623,75 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:686 msgid "Check-in list" -msgstr "" +msgstr "Lista de check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2228 msgid "Device status" -msgstr "" +msgstr "Status dispozitiv" #: pretix/control/forms/filter.py:2231 msgid "Active devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive active" #: pretix/control/forms/filter.py:2232 msgid "Revoked devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive revocate" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar în subsol" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" +"Va fi inclus ca text suplimentar în subsol, la nivelul întregului site." #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "Legătură suplimentară în subsol" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "Va fi inclus ca link în textul suplimentar din subsol." #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" -msgstr "" +msgstr "Banner cu mesaj global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" -msgstr "" +msgstr "Textul detaliat al bannerului cu mesaj global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Cheia API OpenCage pentru geocodare" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Cheia API MapQuest pentru geocodare" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "Model URL pentru Leaflet tiles" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "" +msgstr "de exemplu, {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "Atribuirea de Leaflet tiles" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "Efectuați verificări de actualizare" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" @@ -9452,10 +10702,16 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"În timpul verificării actualizării, pretix va raporta un ID de instalare " +"anonim și unic, versiunea curentă a pretix și a plugin-urilor instalate și " +"numărul de evenimente active și inactive din instalația dvs. către serverele " +"operate de dezvoltatorii pretix. Vom stoca doar date anonime, niciodată " +"adrese IP și nu vom ști cine sunteți sau unde să vă găsim instanța. Puteți " +"dezactiva acest comportament aici în orice moment." #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări prin e-mail" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" @@ -9463,32 +10719,42 @@ msgid "" "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" +"Vă vom notifica la această adresă dacă vom detecta că este disponibilă o " +"nouă actualizare. Această adresă nu va fi transmisă către pretix.eu, e-" +"mailurile vor fi trimise de acest server la nivel local." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 msgid "Changes to pretix" -msgstr "" +msgstr "Modificări la pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Această instalare a pretix rulează fără modificări sau extensii " +"personalizate (cu excepția plugin-urilor instalate)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Această instalare a pretix include modificări sau extensii aduse codului " +"sursă." #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 msgid "Usage of pretix" -msgstr "" +msgstr "Utilizare pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"Folosesc pretix doar pentru a organiza evenimente care sunt executate de " +"propria mea companie sau de companiile afiliate acesteia, sau pentru a vinde " +"produse vândute de propria mea companie." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" @@ -9496,14 +10762,17 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Folosesc pretix pentru a vinde bilete ale altor organizatori de evenimente " +"(de exemplu, o companie de ticketing) sau ofer funcționalitatea pretix " +"altora (de exemplu, o companie de software ca serviciu)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "Nu sunt sigur care dintre opțiuni se aplică." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Alegerea licenței" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" @@ -9511,6 +10780,9 @@ msgid "" "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Vreau să folosesc pretix în baza permisiunii suplimentare acordate tuturor " +"de către deținătorii drepturilor de autor, care îmi permite să nu partajez " +"modificările dacă folosesc pretix doar intern." #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" @@ -9518,39 +10790,54 @@ msgid "" "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Doresc să folosesc pretix în termenii licenței AGPLv3 fără restricții " +"privind domeniul de utilizare și, prin urmare, fără a utiliza vreo " +"permisiune suplimentară." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" +"Am obținut o licență pretix Enterprise plătită, care este valabilă în " +"prezent." #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" +"Această instalare a pretix are instalate plugin-uri care sunt disponibile în " +"mod liber sub o licență non-copyleft (Apache License, MIT License, BSD " +"license, ...)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" +"Această instalare a pretix are instalate plugin-uri care sunt disponibile în " +"mod liber sub o licență cu copyleft puternic (GPL, AGPL, ...)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"În această instalare a pretix au fost instalate plugin-uri care au fost " +"create intern sau obținute în baza unei licențe de proprietate de către o " +"terță parte." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Această instalare a pretix a instalat plugin-urile pretix Enterprise cu o " +"licență validă." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Footer: \"powered by\" nume (opțional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" @@ -9558,19 +10845,24 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Dacă doriți ca mesajul \"powered by\" din subsolul paginii să includă numele " +"companiei sau organizației dumneavoastră (dacă ați făcut modificări în " +"pretix), setați numele aici." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Legătură pentru alimentat după nume" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Dacă ați utilizat opțiunea anterioară, puteți seta o adresă URL către care " +"să creați un link în subsol." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 msgid "Source code instructions" -msgstr "" +msgstr "Instrucțiuni privind codul sursă" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -9578,93 +10870,101 @@ msgid "" "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Dacă folosiți pretix în termenii AGPLv3, descrieți exact cum se poate " +"descărca codul sursă actual al site-ului, inclusiv toate modificările și " +"plugin-urile instalate. Acesta va fi disponibil publicului. Asigurați-vă că " +"îl mențineți actualizat!" #: pretix/control/forms/item.py:134 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Acest câmp este obligatoriu" #: pretix/control/forms/item.py:136 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" +"Dependențele dintre întrebări nu sunt acceptate în timpul procesului de " +"check-in." #: pretix/control/forms/item.py:278 msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Produsul ar trebui să existe în mai multe variante" #: pretix/control/forms/item.py:279 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" +"Selectați această opțiune, de exemplu, pentru tricouri care sunt disponibile " +"în mai multe mărimi. Puteți selecta variantele în etapa următoare." #: pretix/control/forms/item.py:298 pretix/control/forms/item.py:545 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Fără categorie" #: pretix/control/forms/item.py:305 msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "Fără taxe" #: pretix/control/forms/item.py:307 msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "Copiază informațiile despre produs" #: pretix/control/forms/item.py:318 msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "" +msgstr "Nu adăugați la o cotă acum" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un produs la o cotă existentă" #: pretix/control/forms/item.py:320 msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă cotă pentru acest produs" #: pretix/control/forms/item.py:326 msgid "Quota options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de cotă" #: pretix/control/forms/item.py:334 msgid "Add to existing quota" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la cota existentă" #: pretix/control/forms/item.py:343 msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "Noua denumire a cotei" #: pretix/control/forms/item.py:349 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune" #: pretix/control/forms/item.py:350 msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "Număr de bilete" #: pretix/control/forms/item.py:459 msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "Numele cotei este obligatoriu." #: pretix/control/forms/item.py:464 msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați o cotă." #: pretix/control/forms/item.py:485 pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53 msgid "(Event default)" -msgstr "" +msgstr "(Eveniment implicit)" #: pretix/control/forms/item.py:495 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "Alegeți automat în funcție de setările evenimentului" #: pretix/control/forms/item.py:496 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "Da, dacă generarea de bilete este activată în general" #: pretix/control/forms/item.py:497 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niciodată" #: pretix/control/forms/item.py:507 msgid "" @@ -9672,20 +10972,26 @@ msgid "" "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"de exemplu, acest preț redus este disponibil pentru studenții cu normă " +"întreagă, șomerii și persoanele de peste 65 de ani. Acest bilet include " +"accesul la toate părțile evenimentului, cu excepția zonei VIP." #: pretix/control/forms/item.py:531 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Afișat independent de alte produse" #: pretix/control/forms/item.py:554 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "Nu se acordă abonament" #: pretix/control/forms/item.py:569 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"Produsele de tip card cadou trebuie să utilizeze o regulă de impozitare cu o " +"rată de 0 procente, deoarece taxa de vânzare va fi aplicată atunci când " +"cardul cadou este revendicat." #: pretix/control/forms/item.py:650 #, python-format @@ -9694,126 +11000,138 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"Variația \"%s\" nu poate fi ștearsă deoarece a fost deja comandată de un " +"utilizator sau se află în coșul de cumpărături al unui utilizator. Vă rugăm " +"să setați în schimb variația ca fiind \"inactivă\"." #: pretix/control/forms/item.py:744 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Suplimente Add-on" #: pretix/control/forms/item.py:772 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "Ați adăugat aceeași categorie de add-on de două ori" #: pretix/control/forms/item.py:817 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" +"Rețineți că, dacă setați un număr minim, este imposibil să cumpărați acest " +"produs dacă toate suplimentele add-on disponibile sunt epuizate." #: pretix/control/forms/item.py:824 msgid "Bundled products" -msgstr "" +msgstr "Produse pachet" #: pretix/control/forms/item.py:868 msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "" +msgstr "Ați adăugat același produs la pachet de două ori." #: pretix/control/forms/item.py:874 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" -msgstr "" +msgstr "Produs la pachet" #: pretix/control/forms/item.py:898 pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/forms/orders.py:505 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inactiv" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Numele gazdei" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Utilizați STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "Activat în mod obișnuit pe portul 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Utilizați SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "Activat în mod obișnuit pe portul 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" +"Puteți activa fie securitatea SSL, fie STARTTLS, dar nu ambele în același " +"timp." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"Nu aveți voie să utilizați acest server de e-mail, alegeți unul cu o adresă " +"IP publică." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "" +msgstr "Nu am reușit să rezolvăm acest nume de gazdă." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de import" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Creați o comandă separată pentru fiecare linie" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "Crearea unei comenzi cu o poziție pe linie" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "" +msgstr "Creați comenzi ca fiind plătite integral" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "Creați comenzi ca fiind în așteptare și care necesită plată" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Creați comenzi de tip comenzi-test" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Coloană CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "Cotă de supra-rezervare" #: pretix/control/forms/orders.py:73 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"Dacă bifați această căsuță, această operațiune va fi efectuată chiar dacă va " +"duce la o cotă supra-rezervată și dacă veți vinde mai multe bilete decât ați " +"planificat!" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "Supra-rezervarea cotelor și ignorarea plăților întârziate" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" @@ -9822,14 +11140,18 @@ msgid "" "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"Dacă bifați această căsuță, această operațiune va fi efectuată chiar dacă va " +"duce la o cotă supra-rezervată și dacă veți vinde mai multe bilete decât ați " +"planificat! De asemenea, operațiunea va fi efectuată indiferent de setările " +"pentru plățile întârziate." #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:202 msgid "Notify customer by email" -msgstr "" +msgstr "Notificarea clientului prin e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "" +msgstr "Păstrați o taxă de anulare de" #: pretix/control/forms/orders.py:160 msgid "" @@ -9839,25 +11161,32 @@ msgid "" "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"Dacă păstrați o taxă, toate pozițiile din cadrul acestei comenzi vor fi " +"anulate, iar comanda va fi redusă la un comision de anulare plătit. Taxele " +"de plată și de expediere vor fi și ele anulate, așa că includeți-le în taxa " +"de anulare dacă doriți să le păstrați. Vă rugăm să introduceți întotdeauna o " +"valoare brută, taxele vor fi calculate automat." #: pretix/control/forms/orders.py:166 msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "" +msgstr "Generați anularea pentru factură" #: pretix/control/forms/orders.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Comentariu (va fi trimis utilizatorului)" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Va fi inclusă în e-mailul de notificare atunci când în textul configurat al " +"e-mailului este prezent simbolul corespunzător." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "Sumă de plată" #: pretix/control/forms/orders.py:213 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 @@ -9866,54 +11195,64 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Data plății" #: pretix/control/forms/orders.py:252 msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "Recalcularea taxelor" #: pretix/control/forms/orders.py:255 msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "Nu se recalculează taxele" #: pretix/control/forms/orders.py:256 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"Recalculează taxele pe baza setărilor privind adresa și produsul, păstrând " +"aceeași sumă brută." #: pretix/control/forms/orders.py:257 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" +"Recalculează taxele pe baza setărilor privind adresa și produsul, menținând " +"aceeași sumă netă." #: pretix/control/forms/orders.py:262 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "Emiterea unei noi facturi, dacă este necesar" #: pretix/control/forms/orders.py:266 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"În cazul în care există o factură pentru această comandă și această " +"operațiune ar modifica conținutul acesteia, vechea factură va fi anulată și " +"se va emite o nouă factură." #: pretix/control/forms/orders.py:271 msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "Notifica utilizatorul" #: pretix/control/forms/orders.py:275 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" +"Trimiteți un e-mail clientului prin care îl anunțați că i-a fost modificată " +"comanda." #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" +"Permiteți supra-rezervarea cotelor atunci când efectuați această operațiune" #: pretix/control/forms/orders.py:295 msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "Supliment Add-on la" #: pretix/control/forms/orders.py:300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 @@ -9922,7 +11261,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Loc" #: pretix/control/forms/orders.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162 @@ -9932,46 +11271,48 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:235 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Abonament" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" +"Inclusiv taxele, dacă este cazul. Păstrați gol pentru prețul implicit al " +"produsului" #: pretix/control/forms/orders.py:426 pretix/control/forms/orders.py:430 #: pretix/control/forms/orders.py:444 pretix/control/forms/orders.py:481 #: pretix/control/forms/orders.py:500 pretix/control/forms/orders.py:518 #: pretix/control/forms/orders.py:546 msgid "(Unchanged)" -msgstr "" +msgstr "(Neschimbat)" #: pretix/control/forms/orders.py:436 pretix/control/forms/orders.py:541 msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "Preț nou (brut)" #: pretix/control/forms/orders.py:448 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "Generarea unei noi chei secrete" #: pretix/control/forms/orders.py:452 msgid "Cancel this position" -msgstr "" +msgstr "Anulați această poziție" #: pretix/control/forms/orders.py:456 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "Împărțită într-o comandă nouă" #: pretix/control/forms/orders.py:519 msgid "(No membership)" -msgstr "" +msgstr "(Fără abonament)" #: pretix/control/forms/orders.py:550 msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "Eliminați această taxă" #: pretix/control/forms/orders.py:565 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Invalidarea cheilor secrete" #: pretix/control/forms/orders.py:566 msgid "" @@ -9979,79 +11320,90 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Regenerează comanda și cheile secrete ale biletului. Va trebui să " +"retrimiteți utilizatorului link-ul către pagina de comandă, iar utilizatorul " +"va trebui să descarce din nou biletele sale. Vechile versiuni vor fi " +"invalide." #: pretix/control/forms/orders.py:619 pretix/control/forms/orders.py:850 #: pretix/control/forms/orders.py:877 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:187 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subiect" #: pretix/control/forms/orders.py:623 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 msgid "Attach tickets" -msgstr "" +msgstr "Atașați bilete" #: pretix/control/forms/orders.py:624 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Vor fi ignorate dacă biletele depășesc o anumită limită de dimensiune pentru " +"a asigura livrarea e-mailurilor." #: pretix/control/forms/orders.py:628 msgid "Attach invoices" -msgstr "" +msgstr "Atașați facturi" #: pretix/control/forms/orders.py:654 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatar" #: pretix/control/forms/orders.py:660 pretix/control/forms/orders.py:676 #: pretix/control/forms/orders.py:858 pretix/control/forms/orders.py:885 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" #: pretix/control/forms/orders.py:689 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Anulați comanda. Toate biletele nu vor mai funcționa. Acest lucru nu mai " +"poate reveni la starea inițială." #: pretix/control/forms/orders.py:690 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Marcați comanda ca fiind în așteptare și permiteți utilizatorului să " +"plătească suma rămasă cu o altă metodă de plată." #: pretix/control/forms/orders.py:692 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Nu faceți nimic și păstrați ordinea așa cum este." #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Valoarea rambursabilă trebuie să fie pozitivă și mai mică decât {}." #: pretix/control/forms/orders.py:725 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați o sumă pentru o rambursare parțială." #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "Anulați toate datele" #: pretix/control/forms/orders.py:756 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "Rambursați automat banii dacă este posibil" #: pretix/control/forms/orders.py:759 msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." msgstr "" +"Disponibil numai pentru metodele de plată care acceptă rambursări automate." #: pretix/control/forms/orders.py:762 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Creează rambursarea în lista pentru rambursări manuale" #: pretix/control/forms/orders.py:765 msgid "" @@ -10061,28 +11413,36 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Rambursările manuale care se vor crea vor fi enumerate în lista de efectuat " +"rambursări manuale. Atunci când sunt combinate cu funcția de rambursare " +"automată, numai plățile cu o metodă de plată care nu acceptă rambursări " +"automate vor fi incluse în lista de activități de rambursare manuală. Nu " +"bifați dacă doriți să rambursați o parte din comenzi prin compensare cu alte " +"comenzi sau prin emiterea de carduri cadou." #: pretix/control/forms/orders.py:771 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Rambursați valoarea comenzii pe un card cadou în locul metodei de plată " +"originale" #: pretix/control/forms/orders.py:777 msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "Valabilitatea cardului cadou" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "Păstrați o taxă de anulare fixă pentru fiecare bilet" #: pretix/control/forms/orders.py:797 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "" +msgstr "Biletele gratuite și produsele adiționale nu sunt luate în considerare" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "Keep fees" -msgstr "" +msgstr "Păstrați taxele" #: pretix/control/forms/orders.py:810 msgid "" @@ -10091,19 +11451,23 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Tipurile de taxe selectate nu vor fi rambursate, ci se vor adăuga la taxa de " +"anulare. Taxele nu sunt niciodată rambursate în cazul în care o comandă " +"dintr-o serie de evenimente este anulată doar parțial, deoarece constă în " +"bilete pentru mai multe date." #: pretix/control/forms/orders.py:816 msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți informații prin e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:822 msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți informații pe lista de așteptare" #: pretix/control/forms/orders.py:853 pretix/control/forms/orders.py:879 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "Anulat: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:864 #, python-brace-format @@ -10122,6 +11486,19 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"prin acest e-mail, ne pare rău să vă informăm că {event} a fost anulat.\n" +"\n" +"Vă vom rambursa {refund_amount} la metoda de plată inițială.\n" +"\n" +"Puteți vizualiza starea actuală a comenzii dvs. aici:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele mai bune salutări,\n" +"\n" +"Echipa {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:891 #, python-brace-format @@ -10136,25 +11513,41 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"prin acest e-mail, ne pare rău să vă informăm că {event} a fost anulat.\n" +"\n" +"Prin urmare, nu veți primi un bilet de pe lista de așteptare.\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"\n" +"Echipa {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:923 pretix/plugins/sendmail/forms.py:144 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "" +"Vă rugăm să selectați fie o dată specifică, fie un interval de date, nu " +"ambele." #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "" +"Vă rugăm să selectați fie toate datele, fie un interval de date, nu ambele." #: pretix/control/forms/orders.py:927 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" +"Dacă stabiliți un interval de date, vă rugăm să stabiliți atât începutul, " +"cât și sfârșitul." #: pretix/control/forms/orders.py:929 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" +"Vă rugăm să confirmați că doriți să anulați TOATE datele din această serie " +"de evenimente." #: pretix/control/forms/organizer.py:74 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." @@ -10165,51 +11558,58 @@ msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"Modificările nu puteau fi salvate, deoarece nu mai exista nicio echipă care " +"să aibă permisiunea de a schimba echipele și permisiunile." #: pretix/control/forms/organizer.py:254 pretix/control/forms/organizer.py:287 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" +"Dispozitivul dvs. nu va avea acces la nimic, vă rugăm să selectați câteva " +"evenimente." #: pretix/control/forms/organizer.py:398 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon" #: pretix/control/forms/organizer.py:402 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"Dacă furnizați o pictogramă, o vom afișa în locul pictogramei implicite " +"pretix. Vă recomandăm o dimensiune de cel puțin 200x200px pentru a se " +"potrivi cu majoritatea dispozitivelor." #: pretix/control/forms/organizer.py:445 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "Aceasta va fi atașată la fiecare e-mail." #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de evenimente" #: pretix/control/forms/organizer.py:555 msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea cardului cadou" #: pretix/control/forms/organizer.py:605 pretix/presale/forms/customer.py:452 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "Un cont cu această adresă de e-mail este deja înregistrat." #: pretix/control/forms/organizer.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:52 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:28 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opțional" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 @@ -10218,117 +11618,122 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "" +msgstr "schimb" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" -msgstr "" +msgstr "Păstrați valorile actuale" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "Selecția conține diverse valori" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Available_until" -msgstr "" +msgstr "Disponibil_până la" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Excludeți aceste date în loc să le adăugați." #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "an(i)" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "lună(/i)" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "săptămână(/i)" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "zi(le)" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Numărul de repetări" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" -msgstr "" +msgstr "Ultima dată" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "prima" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "a doua" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "a treia" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "ultima" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Zi de weekend" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" +"Modificările dvs. nu au putut fi salvate. Pentru detalii, consultați mai jos." #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul specific al locului" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124 msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "Produsul selectat este invalid." #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"Voucherul se potrivește doar cu produsele ascunse, dar nu ați selectat ca " +"acestea să fie afișate." #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Adăugați câte un cod de voucher pe linie. Vă sugerăm să copiați această " +"listă și să o salvați într-un fișier." #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți vouchere prin e-mail" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "Voucherul dumneavoastră pentru {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, python-brace-format @@ -10347,17 +11752,30 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"prin acest e-mail, vă trimitem unul sau mai multe vouchere pentru {event}:\n" +"\n" +"{voucher_list}\n" +"\n" +"Le puteți răscumpăra aici, în magazinul nostru de bilete:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Cele mai bune salutări,\n" +"\n" +"Echipa {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "sau" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" @@ -10365,71 +11783,79 @@ msgid "" "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Puteți furniza fie o listă de adrese de e-mail cu câte o adresă de e-mail pe " +"linie, fie un fișier CSV cu o coloană de titlu și una sau mai multe dintre " +"coloanele \"e-mail\", \"număr\", \"nume\" sau \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Utilizări maxime per voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" +"Numărul de ori în care FIECARE dintre aceste vouchere poate fi revendicat." #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "ID-uri specifice ale locurilor" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "Intrarea CSV trebuie să conțină un rând de antet pe prima linie." #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Intrarea CSV trebuie să conțină un câmp cu antetul \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Intrarea CSV conține un câmp necunoscut cu antetul \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} nu este o adresă de e-mail validă." #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "Valoare invalidă în rândul {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Un voucher cu unul dintre aceste coduri există deja." #: pretix/control/forms/vouchers.py:391 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "" +msgstr "Codul voucher {code} apare de două ori în listă." #: pretix/control/forms/vouchers.py:395 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"În cazul în care voucher-urile trebuie trimise prin e-mail, trebuie " +"specificate subiectul, mesajul și destinatarii." #: pretix/control/forms/vouchers.py:402 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"Ați generat {codes} vouchere, dar ați introdus destinatari pentru {recp} " +"vouchere." #: pretix/control/forms/vouchers.py:407 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați atâtea locuri câte coduri de voucher." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost schimbată:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format @@ -10437,16 +11863,19 @@ msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"Poziția #{posid}: {old_item} ({old_price}) s-a schimbat în {new_item} " +"({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "Poziția #{posid}: A fost modificat abonamentul utilizat." #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" +"Poziția #{posid}: Locul \"{old_seat}\" a fost schimbat în \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format @@ -10454,40 +11883,43 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"Poziția #{posid}: Data evenimentului \"{old_event}\" ({old_price}) s-a " +"schimbat în \"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" +"Prețul poziției #{posid} s-a schimbat de la {old_price} la {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "Taxarea poziției #{posid} s-a schimbat de la {old_rule} la {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "Taxarea tarifului #{fee} s-a schimbat de la {old_rule} la {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:124 msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "A fost adăugat un tarif" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Un tarif a fost modificat de la {old_price} la {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "A fost eliminată un tarif de {old_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Poziția #{posid} ({old_item}, {old_price}) a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format @@ -10495,33 +11927,37 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Poziția #{posid} a fost creată: {item} ({price}) ca o completare a poziției " +"#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Poziția #{posid} creată: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "A fost generată o nouă cheie secretă pentru poziția #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Poziția #{posid} ({old_item}, {old_price}) este împărțită într-o nouă " +"ordine: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Această comandă a fost creat prin divizarea comenzii {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:548 #: pretix/control/logdisplay.py:567 pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(necunoscut)" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format @@ -10529,12 +11965,16 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Scanare necunoscută a codului \"{barcode}...\" la {datetime} pentru lista " +"\"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Scanare necunoscută a codului \"{barcode}...\" pentru lista \"{list}\", tip " +"\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format @@ -10542,6 +11982,8 @@ msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"A fost încărcată scanarea codului revocat \"{barcode}...\" la {datetime} " +"pentru lista \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format @@ -10549,6 +11991,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Scanarea codului revocat \"{barcode}\" pentru lista \"{list}\", tip " +"\"{type}\", a fost încărcată." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format @@ -10556,6 +12000,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Scanare refuzată a poziției #{posid} la {datetime} pentru lista \"{list}\", " +"tip \"{type}\", cod de eroare \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, python-brace-format @@ -10563,28 +12009,34 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Scanare refuzată a poziției #{posid} pentru lista \"{list}\", tip " +"\"{type}\", cod de eroare \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Poziția #{posid} a fost scanată la check-out în {datetime} pentru lista " +"\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out pentru lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Poziția #{posid} a fost scanată la check-in în {datetime} pentru lista " +"\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out pentru lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format @@ -10592,6 +12044,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"A fost încărcată o scanare pentru poziția #{posid} la {datetime} pentru " +"lista \"{list}\", deși a fost deja scanată." #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format @@ -10599,371 +12053,402 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Poziția #{posid} a fost scanată și respinsă deoarece a fost deja scanată în " +"lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:314 msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "" +msgstr "Acest obiect a fost creat prin clonare." #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "The organizer has been changed." -msgstr "" +msgstr "Organizatorul a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:316 msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările organizatorului au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "" +msgstr "Acceptarea cardului cadou pentru un alt organizator a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "" +msgstr "Acceptarea cardului cadou pentru un alt organizator a fost eliminată." #: pretix/control/logdisplay.py:319 msgid "The webhook has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creat webhook-ul." #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "The webhook has been changed." -msgstr "" +msgstr "Webhook-ul a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1804 msgid "The membership type has been created." -msgstr "" +msgstr "Abonamentul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The membership type has been changed." -msgstr "" +msgstr "Abonamentul a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Abonamentul a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:324 msgid "The account has been created." -msgstr "" +msgstr "Contul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:325 msgid "The account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Contul a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "" +msgstr "A fost adăugat un abonament pentru acest cont." #: pretix/control/logdisplay.py:327 msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Un abonament al acestui cont a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:328 msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Un abonament al acestui cont a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:329 msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "" +msgstr "Contul a fost dezactivat și anonimizat." #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "A new password has been requested." -msgstr "" +msgstr "A fost solicitată o nouă parolă." #: pretix/control/logdisplay.py:331 msgid "A new password has been set." -msgstr "" +msgstr "A fost setată o nouă parolă." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "Trimiterea unui e-mail a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Comentariul intern al evenimentului a fost actualizat." #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The event has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul a fost anulat." #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "An event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Un eveniment a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Detaliile comenzii au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind neplătită." #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Cheia secretă a comenzii a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Data de expirare a comenzii a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1294 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind expirată." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1196 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind plătită." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Cererea de anulare a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost rambursată." #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1572 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost reactivată." #: pretix/control/logdisplay.py:345 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Comanda test {code} a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost creată." #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "Comanda trebuie aprobată înainte de a putea continua să fie procesată." #: pretix/control/logdisplay.py:348 pretix/control/views/orders.py:565 msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost aprobată." #: pretix/control/logdisplay.py:349 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost respinsă (comentariu: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" +"Adresa de e-mail a fost modificată din \"{old_email}\" în \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"Adresa de e-mail a fost confirmată ca fiind funcțională (utilizatorul a dat " +"click pentru prima dată pe un link din e-mail)." #: pretix/control/logdisplay.py:354 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" +"Numărul de telefon a fost schimbat din \"{old_phone}\" în \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The customer account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Contul clientului a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "S-a schimbat locația comenzii." #: pretix/control/logdisplay.py:358 pretix/control/views/orders.py:1331 #: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Factura a fost generată." #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1402 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Factura a fost regenerată." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1431 #: pretix/presale/views/order.py:825 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "Factura a fost emisă din nou." #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Comentariul intern al ordinului a fost actualizat." #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "" +msgstr "Data urmăririi comenzii a fost actualizată." #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "A fost activată opțiunea de a solicita atenție la check-in." #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "O nouă plată {local_id} a fost inițiată în locul celei anterioare." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "A fost trimis un e-mail de tip neidentificat." #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" +"E-mailul a fost trimis fără atașamente, deoarece acestea ar fi fost prea " +"mari pentru a avea șanse de a ajunge la destinație." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "A fost trimis un e-mail personalizat." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "Un e-mail personalizat a fost trimis unui participant." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail prin care se reamintește că biletul este disponibil " +"pentru descărcare." #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail cu o atenționare că această comandă este pe cale să " +"expire." #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " +"fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că evenimentul a fost " +"anulat." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " +"fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că a primit comanda." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că plata a fost " +"primită." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " +"fost refuzată." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " +"fost aprobată." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Un e-mail a fost trimis pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " +"fost primită și necesită plată." #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" +"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că a primit comanda " +"și că aceasta necesită aprobare." #: pretix/control/logdisplay.py:389 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Un e-mail cu un link către pagina de detalii a comenzii a fost trimis din " +"nou utilizatorului." #: pretix/control/logdisplay.py:390 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Plata {local_id} a fost confirmată." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Plata {local_id} a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Anularea plății {local_id} a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "" +msgstr "Plata {local_id} a fost inițiată." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Plata {local_id} a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "" +msgstr "Comanda nu a putut fi marcată ca fiind plătită: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost plătită în plus." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creată rambursarea {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea {local_id} a fost creată de o entitate externă." #: pretix/control/logdisplay.py:399 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "Clientul v-a solicitat să efectuați o rambursare." #: pretix/control/logdisplay.py:400 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea {local_id} a fost finalizată." #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea {local_id} a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea {local_id} a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:403 msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:404 pretix/control/views/user.py:478 #: pretix/control/views/user.py:538 pretix/control/views/user.py:575 msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "A fost activată autentificarea cu doi factori." #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea cu doi factori a fost dezactivată." #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Codurile dvs. de urgență cu doi factori au fost regenerate." #: pretix/control/logdisplay.py:407 #, python-brace-format @@ -10971,6 +12456,8 @@ msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Un nou dispozitiv de autentificare cu doi factori \"{name}\" a fost adăugat " +"în contul dvs." #: pretix/control/logdisplay.py:409 #, python-brace-format @@ -10978,41 +12465,45 @@ msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"Dispozitivul de autentificare cu doi factori \"{name}\" a fost eliminat din " +"contul dvs." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Notificările au fost activate." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Notificările au fost dezactivate." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările de notificare au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "This user has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "Userul a fost anonimizat." #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "A fost trimis un e-mail de resetare a parolei." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "Parola a fost resetată." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" +"O resetare repetată a parolei a fost refuzată, deoarece ultima solicitare a " +"fost făcută cu mai puțin de 24 de ore în urmă." #: pretix/control/logdisplay.py:421 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Organizatorul \"{name}\" a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "The voucher has been created." @@ -11430,7 +12921,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:614 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Parola ta a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "Your account has been enabled." @@ -11464,7 +12955,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panou de control" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:372 #: pretix/control/navigation.py:472 @@ -11478,7 +12969,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 @@ -11487,7 +12978,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plată" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1389 #: pretix/control/views/event.py:1391 pretix/control/views/event.py:1422 @@ -11496,7 +12987,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "Bilete" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 @@ -11511,26 +13002,26 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Anulare" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:425 #: pretix/control/navigation.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii" #: pretix/control/navigation.py:203 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală" #: pretix/control/navigation.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 @@ -11538,15 +13029,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Rambursare" #: pretix/control/navigation.py:219 pretix/control/navigation.py:581 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportă" #: pretix/control/navigation.py:237 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #: pretix/control/navigation.py:266 msgid "All vouchers" @@ -11554,12 +13045,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etichete" #: pretix/control/navigation.py:286 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 @@ -11581,21 +13072,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Caută" #: pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți" #: pretix/control/navigation.py:366 msgid "User settings" -msgstr "" +msgstr "Setări utilizator" #: pretix/control/navigation.py:377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări" #: pretix/control/navigation.py:382 msgid "2FA" @@ -11615,7 +13106,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:407 msgid "All users" -msgstr "" +msgstr "Toți utilizatorii" #: pretix/control/navigation.py:412 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 @@ -11627,7 +13118,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Generale" #: pretix/control/navigation.py:430 msgid "Update check" @@ -11645,22 +13136,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhooks" #: pretix/control/navigation.py:528 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clienți" #: pretix/control/navigation.py:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:61 msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi de client" #: pretix/control/navigation.py:557 pretix/control/navigation.py:564 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 @@ -11697,29 +13188,29 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Autentificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Logare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Ai uitat parola?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Bine ai revenit!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" @@ -11729,7 +13220,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 @@ -11801,7 +13292,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "EROARE:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" @@ -11867,22 +13358,22 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Creează un cont nou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigație Toogle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Du-te la magazin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 @@ -11896,14 +13387,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări cont" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Deconectare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" @@ -11911,7 +13402,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Cauta evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" @@ -11940,7 +13431,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Citeşte mai mult" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" @@ -12007,7 +13498,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" @@ -12021,7 +13512,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Metoda de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" @@ -12041,7 +13532,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipul cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" @@ -12059,7 +13550,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 @@ -12073,7 +13564,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Numarul cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" @@ -12136,7 +13627,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." @@ -12181,12 +13672,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Cu succes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "" +msgstr "Acces restrictionat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -12204,11 +13695,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." @@ -12217,11 +13708,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Timestamp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115 msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "neplatit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 msgid "Checked in but left" @@ -12353,14 +13844,14 @@ msgstr "Anulează" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Șterge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" @@ -12400,7 +13891,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editeaza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" @@ -12473,7 +13964,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clonare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" @@ -12611,12 +14102,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De la" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Răspuns" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 @@ -12670,7 +14161,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format @@ -12681,7 +14172,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" -msgstr "" +msgstr "Cod de verificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" @@ -12881,7 +14372,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opțional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 @@ -12982,7 +14473,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931 msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Actualizează comentariu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 @@ -13000,7 +14491,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" -msgstr "" +msgstr "Generare Detalii Plata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" @@ -13112,7 +14603,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "Toate acțiunile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" @@ -13147,13 +14638,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Inspecteza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Nici un rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 @@ -13188,12 +14679,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" -msgstr "" +msgstr "Conţinutul de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" @@ -13235,24 +14726,24 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Atașamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "Setări plăți" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Dezactivat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format @@ -13270,7 +14761,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Înapoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" @@ -13278,7 +14769,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Avertizare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" @@ -13333,7 +14824,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:439 pretix/presale/views/customer.py:491 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Modificările au fost salvate cu succes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" @@ -13349,7 +14840,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Nu este disponibil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -13357,7 +14848,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 @@ -13365,12 +14856,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Permite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Felicitări!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 @@ -13421,7 +14912,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:324 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" @@ -13459,11 +14950,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Setări generale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Elementele de bază" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:74 @@ -13471,12 +14962,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "Meta date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 msgid "Customer and attendee data" @@ -13500,7 +14991,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 msgid "Custom fields" -msgstr "" +msgstr "Câmpuri personalizate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Manage questions" @@ -13512,7 +15003,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Texte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" @@ -13541,15 +15032,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:227 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Afișează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Coș" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:258 msgid "" @@ -13672,7 +15163,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Rată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format @@ -13791,7 +15282,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Informații generale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" @@ -13819,7 +15310,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Setări afișare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" @@ -13837,7 +15328,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Tipul Evenimentului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" @@ -13897,7 +15388,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Seriale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 @@ -13915,7 +15406,7 @@ msgstr "Magazin dezactivat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" -msgstr "" +msgstr "Ofertă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 @@ -13999,7 +15490,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" -msgstr "" +msgstr "Detalii despre instalare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" @@ -14015,7 +15506,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" -msgstr "" +msgstr "Verifică rezultatele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." @@ -14070,7 +15561,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componentă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" @@ -14121,7 +15612,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 msgid "Product type" -msgstr "" +msgstr "Tip produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 @@ -14190,7 +15681,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Preț" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" @@ -14199,7 +15690,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Șterge produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format @@ -14235,7 +15726,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" @@ -14296,7 +15787,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 msgid "Tickets & check-in" @@ -14306,15 +15797,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Setari aditionale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "zile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "luni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143 msgid "Membership duration after purchase" @@ -14355,7 +15846,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Închis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" @@ -14368,7 +15859,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Nelimitat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" @@ -14382,7 +15873,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Vîndut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -14436,7 +15927,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Editare întrebare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 @@ -14445,7 +15936,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Platit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." @@ -14461,7 +15952,7 @@ msgstr "Numără" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" @@ -14470,7 +15961,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Ștergere întrebare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format @@ -14510,7 +16001,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă opțiune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 msgid "Question dependency" @@ -14618,7 +16109,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Produse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" @@ -14629,7 +16120,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Optiuni avansate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" @@ -14751,7 +16242,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Revoca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 @@ -14765,7 +16256,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." @@ -14803,7 +16294,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Anulare comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 @@ -14991,12 +16482,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(opțional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "Ștergere comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" @@ -15040,11 +16531,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Revocare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 @@ -15113,7 +16604,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Detalii Comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 msgid "Cancellation date" @@ -15126,7 +16617,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "Contact email" -msgstr "" +msgstr "Email contact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" @@ -15155,7 +16646,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Regenerare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" @@ -15266,7 +16757,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:363 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 @@ -15323,7 +16814,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sursă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 msgid "Cancel transfer" @@ -15337,7 +16828,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 @@ -15347,7 +16838,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Schimbă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 @@ -15361,11 +16852,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Bifat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944 msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Istoric comenzi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 @@ -15385,7 +16876,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Subiect:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 @@ -15428,7 +16919,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reactivare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 @@ -15476,7 +16967,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Detaliile platii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" @@ -15485,11 +16976,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" -msgstr "" +msgstr "Suma de rambursare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" -msgstr "" +msgstr "Integral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." @@ -15592,7 +17083,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "Trimite email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 @@ -15608,7 +17099,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Trimite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 @@ -15625,7 +17116,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Pret Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" @@ -15660,7 +17151,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "" +msgstr "Selectează data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" @@ -15710,12 +17201,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Arata toate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "Pornește Export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 @@ -15761,11 +17252,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Import fișier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" -msgstr "" +msgstr "Începeți importul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." @@ -15786,11 +17277,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Du-te!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "CAUTARE AVANSATA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format @@ -15799,7 +17290,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Elimină filtru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176 @@ -15871,7 +17362,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vanzari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" @@ -15891,7 +17382,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Achiziționat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 msgid "" @@ -15906,7 +17397,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 @@ -15933,14 +17424,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:162 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "Client ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 msgid "Send password reset link" @@ -16012,7 +17503,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" -msgstr "" +msgstr "Client nou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" @@ -16076,7 +17567,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:85 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Setări complexe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" @@ -16114,7 +17605,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" @@ -16216,12 +17707,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conecteaza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Loguri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 @@ -16245,7 +17736,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Confidențialitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93 msgid "" @@ -16307,7 +17798,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" -msgstr "" +msgstr "Data Expirării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" @@ -16315,7 +17806,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Tranzacții" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 msgid "" @@ -16325,7 +17816,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Revenire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87 msgid "Manual transaction" @@ -16436,7 +17927,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Proprietate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" @@ -16448,7 +17939,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Proprietate:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" @@ -16488,7 +17979,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" @@ -16496,13 +17987,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea în doi-factori este dezactivată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Șterge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" @@ -16522,7 +18013,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" @@ -16538,7 +18029,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format @@ -16568,7 +18059,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Eșuată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" @@ -16594,7 +18085,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" -msgstr "" +msgstr "Citește documentația" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." @@ -16636,23 +18127,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Cod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Lipeste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Anulare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" @@ -16662,7 +18153,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplică" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" @@ -16704,7 +18195,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Se încarcă…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" @@ -16712,11 +18203,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Taie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiază" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 @@ -16788,7 +18279,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Culoarea textului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 msgid "Rotation (°)" @@ -16796,26 +18287,26 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Întunecat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Luminos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361 msgid "Image content" -msgstr "" +msgstr "Conținut imagine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conținut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 @@ -16886,7 +18377,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Înlocuitor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" @@ -17063,12 +18554,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" -msgstr "" +msgstr "Ori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" @@ -17093,7 +18584,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Creează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" @@ -17112,7 +18603,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 msgid "Product settings" -msgstr "" +msgstr "Setări produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 @@ -17181,7 +18672,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Dată creare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" @@ -17206,7 +18697,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Începe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" @@ -17287,7 +18778,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" @@ -17337,7 +18828,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Dezactivare autentificare în doi pași" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" @@ -17350,7 +18841,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Activare autentificare în doi pași" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" @@ -17372,7 +18863,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -17458,7 +18949,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." @@ -17486,7 +18977,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "Tip de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" @@ -17494,19 +18985,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Închis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" @@ -17540,7 +19031,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Setări cont" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" @@ -17572,15 +19063,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metodă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" -msgstr "" +msgstr "În numele proprietarului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" @@ -17619,7 +19110,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" -msgstr "" +msgstr "Trimite email resetare parola" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" @@ -17669,7 +19160,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Număr" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" @@ -17701,7 +19192,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "Şterge voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format @@ -17806,7 +19297,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiră" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format @@ -17981,7 +19472,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Deblochează" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" @@ -18050,7 +19541,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/auth.py:449 msgid "Invalid code, please try again." @@ -18058,7 +19549,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:158 msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "Ne pare rău, nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune." #: pretix/control/views/checkin.py:180 msgid "The selected check-ins have been reverted." @@ -18141,7 +19632,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" -msgstr "" +msgstr "live" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" @@ -18216,7 +19707,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:326 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrări" #: pretix/control/views/event.py:327 msgid "Customizations" @@ -18232,7 +19723,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:336 pretix/control/views/event.py:341 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altele" #: pretix/control/views/event.py:440 msgid "" @@ -18304,7 +19795,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1127 pretix/control/views/main.py:312 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "TVA" #: pretix/control/views/event.py:1156 msgid "The new tax rule has been created." @@ -18463,7 +19954,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:446 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Strada" #: pretix/control/views/item.py:504 msgid "Some of the provided question ids are invalid." @@ -18825,7 +20316,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1265 msgid "The payment has been created successfully." -msgstr "" +msgstr "Plata a fost creată cu succes." #: pretix/control/views/orders.py:1278 msgid "" @@ -19234,7 +20725,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Serii:" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 msgid "Order {}" @@ -19409,7 +20900,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "În aşteptare" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 msgid "The requested entry does not exist." @@ -19435,7 +20926,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Insigne" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 @@ -19522,7 +21013,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:572 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortare după" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" @@ -19558,7 +21049,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Insignă" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format @@ -19618,7 +21109,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82 msgid "Bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" @@ -19663,7 +21154,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 @@ -19671,11 +21162,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "Codul bancii BIC/SWIFT" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112 msgid "Name of bank" -msgstr "" +msgstr "Numele băncii" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 msgid "Bank account details" @@ -19767,7 +21258,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bancă" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:279 msgid "Invalid IBAN/BIC" @@ -19795,7 +21286,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Plătitor" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89 @@ -19843,7 +21334,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cont" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 msgid "Transfer amount" @@ -19852,7 +21343,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" @@ -19946,7 +21437,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Șterge" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" @@ -20001,7 +21492,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36 msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Suma:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40 msgid "" @@ -20088,7 +21579,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" -msgstr "" +msgstr "Număr de comenzi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 msgid "not downloaded" @@ -20097,7 +21588,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "Descarcă CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 @@ -20131,7 +21622,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descarcă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" @@ -20149,7 +21640,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reîncercați" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" @@ -20177,7 +21668,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Renunțare" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 msgid "" @@ -20195,15 +21686,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "Căutare text" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 msgid "Filter form is not valid." @@ -20242,7 +21733,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 msgid "Invalid input data." -msgstr "" +msgstr "Introducere invalida." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "You need to select the column containing the payment reference." @@ -20299,7 +21790,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "plătit" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked out" @@ -20314,7 +21805,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:122 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:603 msgid "Check-in log (all scans)" @@ -20339,7 +21830,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702 msgid "Successful scans only" @@ -20356,7 +21847,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" @@ -20372,7 +21863,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 msgid "PayPal account" -msgstr "" +msgstr "Adresă email PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 #, python-brace-format @@ -20385,7 +21876,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Punct final" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 msgid "Reference prefix" @@ -20490,7 +21981,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:50 msgid "Payment completed." -msgstr "" +msgstr "Plată finalizată." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:51 msgid "Payment denied." @@ -20543,7 +22034,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Ultima actualizare" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 @@ -20620,7 +22111,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Pagina %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format @@ -20656,7 +22147,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:308 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 msgid "List of orders with taxes (PDF)" @@ -20679,7 +22170,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxă" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 msgid "List of orders with taxes" @@ -20696,7 +22187,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Cod țară" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 @@ -20711,7 +22202,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 msgid "Redirection" -msgstr "" +msgstr "Redirecţionare" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" @@ -20737,7 +22228,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Atașament" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgid "" @@ -20822,7 +22313,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absolut" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293 msgid "Relative, before event start" @@ -20858,11 +22349,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "eșuat" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "finalizat" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "missed" @@ -20932,7 +22423,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119 msgid "Email was sent" -msgstr "" +msgstr "E-mail a fost trimis" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "The order received a mass email." @@ -21027,7 +22518,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 msgid "Email subject" -msgstr "" +msgstr "Subiect e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 @@ -21066,7 +22557,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 msgid "Last execution:" @@ -21142,7 +22633,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistici" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." @@ -21205,21 +22696,21 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Pret minim" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blocat" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponibil" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" -msgstr "" +msgstr "La reducere" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 msgid "Not on Sale" @@ -21238,7 +22729,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" @@ -21275,7 +22766,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Conectare cu Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Disconnect from Stripe" @@ -21315,12 +22806,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "Cont Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgctxt "stripe" @@ -21335,11 +22826,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Cheie publicabilă" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Cheie secreta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" @@ -21353,7 +22844,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 @@ -21365,7 +22856,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080 msgid "Alipay" @@ -21397,7 +22888,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 msgid "WeChat Pay" @@ -21405,7 +22896,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinație" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 #, python-brace-format @@ -21460,7 +22951,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Card credit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." @@ -21508,23 +22999,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germania" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Olanda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 #, python-brace-format @@ -21619,7 +23110,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectare Stripe" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." @@ -21630,7 +23121,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipul cardului" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 @@ -21663,7 +23154,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "SAU" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" @@ -21680,7 +23171,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Numele plătitorului" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" @@ -21797,7 +23288,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Aspect implicit" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 msgid "Ticket layout created." @@ -21917,12 +23408,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:103 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Etapă" #: pretix/presale/checkoutflow.py:235 msgctxt "checkoutflow" @@ -21932,7 +23423,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:364 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Abonament" #: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427 msgid "" @@ -21965,7 +23456,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:902 pretix/presale/checkoutflow.py:908 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Te rog introdu o adresă email validă." #: pretix/presale/checkoutflow.py:915 msgid "Please enter your invoicing address." @@ -21973,7 +23464,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:919 msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele dvs." #: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959 #: pretix/presale/checkoutflow.py:964 pretix/presale/checkoutflow.py:969 @@ -21984,7 +23475,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1088 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plată" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1133 pretix/presale/views/order.py:680 msgid "Please select a payment method." @@ -21998,7 +23489,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1194 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Revizuire" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1279 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." @@ -22136,7 +23627,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" -msgstr "" +msgstr "obligatoriu" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format @@ -22155,7 +23646,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "Footer Navigation" -msgstr "" +msgstr "Meniu subsol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." @@ -22189,7 +23680,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Prima pagină" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 @@ -22198,7 +23689,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenție" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 @@ -22217,12 +23708,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informații" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 @@ -22234,17 +23725,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de Confidențialitate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 msgid "Cookie settings" -msgstr "" +msgstr "Setări cookie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Imprint" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" @@ -22269,7 +23760,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Inapoi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format @@ -22280,7 +23771,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Trimite Comanda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 @@ -22288,7 +23779,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Coșul tău" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 @@ -22305,7 +23796,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Revizuire" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." @@ -22327,7 +23818,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 msgid "Modify invoice information" @@ -22341,7 +23832,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Date de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" @@ -22387,7 +23878,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Resetare parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" @@ -22403,7 +23894,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "Continue as a guest" -msgstr "" +msgstr "Continuați fară cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" @@ -22560,7 +24051,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 msgctxt "price" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "gratuit" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 @@ -22597,7 +24088,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:300 msgid "Original price:" -msgstr "" +msgstr "Preț original:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242 @@ -22691,7 +24182,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "Vândut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 @@ -22702,7 +24193,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:367 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Rezervat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." @@ -22723,11 +24214,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57 msgctxt "subevent" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Locație:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82 msgid "Show full location" @@ -22740,7 +24231,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Utilizare:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105 #, python-format @@ -22848,7 +24339,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Cosul este gol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 @@ -22863,7 +24354,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Aplică cod de reducere" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" @@ -22872,7 +24363,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" -msgstr "" +msgstr "Efectuat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" @@ -22937,7 +24428,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:101 @@ -22959,7 +24450,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "GRATUIT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 @@ -22998,7 +24489,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Mergi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36 #, python-format @@ -23032,7 +24523,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:359 pretix/presale/views/widget.py:382 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Rezervă acum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:79 @@ -23146,7 +24637,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Adaugă În Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 @@ -23163,18 +24654,18 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 msgid "Join waiting list" -msgstr "" +msgstr "Alăturați-vă listei de așteptare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:405 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:410 msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Adaugă în coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304 msgid "If you already ordered a ticket" @@ -23195,7 +24686,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Va multumim!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 @@ -23273,7 +24764,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Printare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format @@ -23451,7 +24942,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 msgid "Refund amount:" -msgstr "" +msgstr "Sumă de rambursat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 @@ -23612,7 +25103,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Salvează modificările" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 @@ -23622,7 +25113,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Schimbați modalitatea de plată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format @@ -23662,7 +25153,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Informații suplimentare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format @@ -23750,13 +25241,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:45 msgctxt "timerange" msgid "until" -msgstr "" +msgstr "până la" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #, python-format @@ -23768,12 +25259,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Săptămână" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Luna" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" @@ -23787,7 +25278,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "catre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #, python-format @@ -23807,7 +25298,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View user profile" -msgstr "" +msgstr "Vezi profilul utilizatorului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43 msgid "Adjust settings in detail" @@ -23831,12 +25322,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:67 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgctxt "cookie_usage" @@ -23857,7 +25348,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Buna!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format @@ -23898,7 +25389,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 msgid "Delete address" -msgstr "" +msgstr "Sterge adresa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" @@ -23921,7 +25412,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Creează cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 @@ -23933,7 +25424,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "Resetare Parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 @@ -23943,7 +25434,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 msgid "Your account" -msgstr "" +msgstr "Contul tău la {site_title}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 msgid "Change account information" @@ -23951,11 +25442,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Schimba parola" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 msgid "Attendee profiles" @@ -23971,7 +25462,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:213 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 msgid "No attendee profiles are stored in your account." @@ -23980,7 +25471,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 msgid "Delete profile" -msgstr "" +msgstr "Ștergere profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" @@ -23988,7 +25479,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format @@ -24013,11 +25504,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente viitoare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mai mult" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "No archived events found." @@ -24098,7 +25589,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Coşul este gol" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." @@ -24329,7 +25820,7 @@ msgstr "" #: pretix/settings.py:511 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arab" #: pretix/settings.py:512 msgid "Chinese (simplified)" @@ -24337,11 +25828,11 @@ msgstr "" #: pretix/settings.py:513 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Daneză" #: pretix/settings.py:514 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandeză" #: pretix/settings.py:515 msgid "Dutch (informal)" @@ -24349,55 +25840,55 @@ msgstr "" #: pretix/settings.py:516 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Teritoriile Franceze de Sud" #: pretix/settings.py:517 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandeză" #: pretix/settings.py:518 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Greek" #: pretix/settings.py:519 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiană" #: pretix/settings.py:520 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letonă" #: pretix/settings.py:521 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Poloneză" #: pretix/settings.py:522 msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Portugheză (Portugalia)" #: pretix/settings.py:523 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: pretix/settings.py:524 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rusă" #: pretix/settings.py:525 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spaniolă" #: pretix/settings.py:526 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turcă" #: pretix/settings.py:527 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galiciană" #: pretix/settings.py:528 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Cehă" #: pretix/settings.py:842 msgid "User profile only"