diff --git a/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
index 629a397bfa..3a74438dc6 100644
--- a/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
-"Dispozitiv cu acces complet (citire și modificare comenzi și carduri cadou, "
-"citire de produse și setări)"
+"Acces complet la dispozitiv (citirea și modificarea comenzilor și a "
+"cardurilor cadou, citirea produselor și a setărilor)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
msgid "pretixSCAN"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "pretixSCAN"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
-msgstr "pretixSCAN (mod kiosk, fără sincronizare de comenzi, fără căutare)"
+msgstr "pretixSCAN (mod kiosk, fără sincronizare a comenzilor, fără căutare)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
-msgstr "pretixSCAN (doar online, fără sincronizare de comenzi)"
+msgstr "pretixSCAN (numai online, fără sincronizare a comenzilor)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134
msgid "pretixPOS"
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "pretixPOS"
#: pretix/api/models.py:39
msgid "Application name"
-msgstr "Nume de aplicație"
+msgstr "Nume aplicaţie"
#: pretix/api/models.py:42
msgid "Redirection URIs"
-msgstr "URI pentru redirecționare"
+msgstr "URI-uri de redirecționare"
#: pretix/api/models.py:43
msgid "Allowed URIs list, space separated"
-msgstr "Listă de URI permise, separate prin spațiu"
+msgstr "Lista URI-urilor permise, separate prin spații"
#: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112
msgid "Client ID"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Cheie secretă Client"
#: pretix/api/models.py:97
msgid "Enable webhook"
-msgstr "Activează webhook"
+msgstr "Activați webhook"
#: pretix/api/models.py:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
-msgstr "URL Destinație"
+msgstr "URL țintă"
#: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121
#: pretix/base/models/organizer.py:258
@@ -81,18 +81,18 @@ msgstr "Toate evenimentele (inclusiv cele nou create)"
#: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122
#: pretix/base/models/organizer.py:259
msgid "Limit to events"
-msgstr "Limitare la evenimente"
+msgstr "Limitarea la evenimente"
#: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1118
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
-msgstr "Produsului \"{}\" nu îi este atribuită o cotă."
+msgstr "Produsul \"{}\" nu este atribuit unei cote."
#: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1130
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
-"Nu există suficientă cotă disponibilă în cota \"{}\" pentru a putea realiza "
-"operația."
+"Nu există suficientă cotă disponibilă pe cota \"{}\" pentru a efectua "
+"operațiunea."
#: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1090
#: pretix/base/services/orders.py:1267
@@ -103,97 +103,99 @@ msgstr "Locul selectat \"{seat}\" nu este disponibil."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473
#: pretix/base/models/items.py:1459 pretix/base/models/items.py:1700
msgid "One or more items do not belong to this event."
-msgstr "Unul sau mai multe articole nu aparțin acestui eveniment."
+msgstr "Unul sau mai multe elemente nu aparțin acestui eveniment."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1714
#: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242
msgid "The subevent does not belong to this event."
-msgstr "Sub-evenimentul nu aparține acestui eveniment."
+msgstr "Subevenimentul nu aparține acestui eveniment."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:76
msgid "Unknown sales channel."
-msgstr "Canal de vânzări necunoscut."
+msgstr "Canal de vânzare necunoscut."
#: pretix/api/serializers/event.py:205
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
-"Evenimentul nu poate fi creat ca unul 'live'. Cotele și plățile trebuie "
-"adăugate înainte ca vânzările să fie live."
+"Evenimentele nu pot fi create ca fiind \"live\". Cotele și plățile trebuie "
+"adăugate la eveniment înainte ca vânzările să poată fi activate."
#: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
-msgstr "Metadata '{name}' nu există."
+msgstr "Proprietatea de metadate \"{name}\" nu există."
#: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
-msgstr "Metadata '{name}' nu acceptă valoarea '{value}'."
+msgstr "Proprietatea de metadate \"{name}\" nu permite valoarea \"{value}\"."
#: pretix/api/serializers/event.py:266
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
-msgstr "Modul necunoscut: '{name}'."
+msgstr "Plugin necunoscut: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:929
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr ""
-"Un articol inclus într-un pachet nu trebuie să fie același cu pachetul în "
-"sine."
+"Elementul grupat nu trebuie să fie același cu cel care face obiectul "
+"grupării."
#: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:931
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
-msgstr "Un articol de tip pachet nu poate să conțină alte pachete."
+msgstr "Elementul grupat nu trebuie să aibă grupări de sine stătătoare."
#: pretix/api/serializers/item.py:193
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
-"Actualizarea de extensii, pachete sau variații via PATCH/PUT nu este "
-"posibilă. Te rugăm să folosești un endpoit dedicat."
+"Nu este acceptată actualizarea suplimentelor, a pachetelor sau a variațiilor "
+"prin PATCH/PUT. Vă rugăm să folosiți punctul final dedicat."
#: pretix/api/serializers/item.py:202
msgid ""
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
-"Produsele cu Card cadou nu pot asociate cu taxe non-zero fiindcă taxa "
-"suplimentară se va aplica atunci când cardul cadou va fi revendicat."
+"Produsele de tip card cadou nu ar trebui să fie asociate cu rate de "
+"impozitare diferite de zero, deoarece impozitul pe vânzări va fi aplicat "
+"atunci când cardul cadou este răscumpărat."
#: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:575
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr ""
-"Produsele cu Card cadou nu pot fi și bilete de intrare în același timp."
+"Produsele de tip card cadou nu ar trebui să fie în același timp produse de "
+"admitere."
#: pretix/api/serializers/item.py:244
#, python-brace-format
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
-msgstr "Metadata '{name}' nu există."
+msgstr "Proprietatea de metadate a articolului \"{name}\" nu există."
#: pretix/api/serializers/item.py:373
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
-"Actualizarea opțiuni via PATCH/PUT nu este posibilă. Te rugăm să folosești "
-"un endpoit dedicat."
+"Nu se acceptă actualizarea opțiunilor prin PATCH/PUT. Vă rugăm să folosiți "
+"punctul final specializat."
#: pretix/api/serializers/item.py:387 pretix/control/forms/item.py:113
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgstr ""
-"Întrebarea nu poate să depindă de o altă întrebare primită la check-in."
+"Întrebarea nu poate depinde de o întrebare adresată în timpul înregistrării."
#: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:118
msgid "Circular dependency between questions detected."
-msgstr "S-a detectat o dependență reciprocă între întrebări."
+msgstr "A fost detectată o dependență circulară între întrebări."
#: pretix/api/serializers/item.py:397 pretix/control/forms/item.py:127
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
-msgstr "Acest tip de întrebare nu poate fi pusă pe parcursul check-in-ului."
+msgstr "Acest tip de întrebare nu poate fi adresat în timpul înregistrării."
#: pretix/api/serializers/order.py:1103 pretix/api/serializers/order.py:1110
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
@@ -205,8 +207,8 @@ msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr ""
-"Un card cadou cu același secret există deja în contul tău sau al unuia "
-"dintre afiliații organizatorului."
+"Un card cadou cu același secret există deja în contul dumneavoastră sau al "
+"unui organizator afiliat."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:202
#: pretix/control/views/organizer.py:670
@@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "invitație cont pretix"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:224
#: pretix/control/views/organizer.py:769
msgid "This user already has been invited for this team."
-msgstr "Acest utilizator a fost deja invitat în această echipă."
+msgstr "Acest utilizator a fost deja invitat pentru această echipă."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:240
#: pretix/control/views/organizer.py:786
msgid "This user already has permissions for this team."
-msgstr "Acest utilizator are deja permisiuni în această echipă."
+msgstr "Acest utilizator are deja permisiuni pentru această echipă."
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:415
#, python-brace-format
@@ -229,12 +231,12 @@ msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
-"Aplicația \"{application_name}\" a fost autorizată să acceseze acest cont."
+"Aplicația \"{application_name}\" a fost autorizată să vă acceseze contul."
#: pretix/api/views/order.py:502 pretix/control/views/orders.py:1323
#: pretix/presale/views/order.py:731 pretix/presale/views/order.py:804
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
-msgstr "Nu poți genera o factură pentru această comandă."
+msgstr "Nu puteți genera o factură pentru această comandă."
#: pretix/api/views/order.py:507 pretix/control/views/orders.py:1325
#: pretix/presale/views/order.py:733 pretix/presale/views/order.py:806
@@ -245,21 +247,21 @@ msgstr "Există deja o factură pentru această comandă."
#: pretix/control/views/users.py:141
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
-"A avut loc o eroare în expedierea email-ului. Te rugăm să reîncerci mai "
-"târziu."
+"S-a produs o eroare la trimiterea mesajului. Vă rugăm să încercați din nou "
+"mai târziu."
#: pretix/api/views/order.py:611 pretix/base/services/cart.py:143
#: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:788
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
-msgstr "Unul dintre produsele selectate nu este disponibil în această țară."
+msgstr "Unul dintre produsele selectate nu este disponibil în țara selectată."
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233
msgid "New order placed"
-msgstr "Comandă nouă primită"
+msgstr "Comandă nouă plasată"
#: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239
msgid "New order requires approval"
-msgstr "Comandă nouă ce necesită aprobare"
+msgstr "Noua comandă necesită aprobare"
#: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245
msgid "Order marked as paid"
@@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "Comandă expirată"
#: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
-msgstr "Informații comandă modificate"
+msgstr "Informații de comandă modificate"
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275
msgid "Order contact address changed"
-msgstr "Adresă contact comandă modificată"
+msgstr "Adresa de contact a comenzii s-a schimbat"
#: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Comandă modificată"
#: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
-msgstr "Restituire plată externă"
+msgstr "Rambursarea externă a plății"
#: pretix/api/webhooks.py:240
msgid "Order approved"
@@ -307,11 +309,11 @@ msgstr "Comandă refuzată"
#: pretix/api/webhooks.py:248
msgid "Ticket checked in"
-msgstr "Bilete scanate la check-in"
+msgstr "Bilet înregistrat"
#: pretix/api/webhooks.py:252
msgid "Ticket check-in reverted"
-msgstr "Inversare check-in bilet"
+msgstr "Înregistrarea biletului a fost anulată"
#: pretix/api/webhooks.py:256
msgid "Event created"
@@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Eveniment creat"
#: pretix/api/webhooks.py:260
msgid "Event details changed"
-msgstr "Detalii eveniment modificate"
+msgstr "Detaliile evenimentului au fost modificate"
#: pretix/api/webhooks.py:264
msgid "Event deleted"
@@ -328,17 +330,17 @@ msgstr "Eveniment șters"
#: pretix/api/webhooks.py:268
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date added"
-msgstr "Date serii eveniment adăugate"
+msgstr "Data seriei de evenimente adăugată"
#: pretix/api/webhooks.py:272
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date changed"
-msgstr "Date serii eveniment modificate"
+msgstr "Data seriei de evenimente s-a schimbat"
#: pretix/api/webhooks.py:276
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date deleted"
-msgstr "Date serii eveniment șterse"
+msgstr "Data seriei de evenimente eliminată"
#: pretix/base/auth.py:143
#, python-brace-format
@@ -375,16 +377,16 @@ msgstr "Magazin online"
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
msgid "powered by {name} based on pretix"
-msgstr "dezvoltat de {name} cu ajutorul pretix"
+msgstr "powered by {name} bazat pe <a {a_attr}>pretix"
#: pretix/base/context.py:52
#, python-format
msgid "ticketing powered by pretix"
-msgstr "bilete oferite prin pretix"
+msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix"
#: pretix/base/context.py:61
msgid "source code"
-msgstr "cod sursă"
+msgstr "codul sursă"
#: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:304
#: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "cod sursă"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Standard"
#: pretix/base/email.py:206
msgid "Simple with logo"
@@ -404,27 +406,27 @@ msgstr "Simplu cu logo"
#: pretix/base/email.py:616 pretix/base/pdf.py:163 pretix/base/pdf.py:311
#: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:753
msgid "John Doe"
-msgstr "Ion Popescu"
+msgstr "Ioan Popescu"
#: pretix/base/email.py:517
msgid "Sample Corporation"
-msgstr "Exemplu Corporație"
+msgstr "Exemplu de corporație"
#: pretix/base/email.py:557
msgid "Sample Admission Ticket"
-msgstr "Exemplu Bilet de Intrare"
+msgstr "Exemplu de bilet de intrare"
#: pretix/base/email.py:599
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
-msgstr "Un text individual cu un motiv poate fi introdus aici."
+msgstr "Aici poate fi introdus un text individual cu un motiv."
#: pretix/base/email.py:603
msgid "The amount has been charged to your card."
-msgstr "Valoarea a fost debitată de pe cardul tău."
+msgstr "Suma a fost debitată de pe cardul dumneavoastră."
#: pretix/base/email.py:607
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
-msgstr "Te rugăm să transferi banii în acest cont bancar: 9999-9999-9999-9999"
+msgstr "Vă rugăm să transferați bani în acest cont bancar: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/email.py:629 pretix/control/forms/organizer.py:495
msgid "Mr Doe"
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Dl Popescu"
#: pretix/base/exporter.py:149 pretix/base/exporter.py:279
msgid "Export format"
-msgstr "Format de exportat"
+msgstr "Format de export"
#: pretix/base/exporter.py:151
msgid "Excel (.xlsx)"
@@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "CSV (cu virgule)"
#: pretix/base/exporter.py:153 pretix/base/exporter.py:272
msgid "CSV (Excel-style)"
-msgstr "CSV (tip Excel)"
+msgstr "CSV (stil Excel)"
#: pretix/base/exporter.py:154 pretix/base/exporter.py:273
msgid "CSV (with semicolons)"
@@ -452,11 +454,11 @@ msgstr "CSV (cu punct și virgulă)"
#: pretix/base/exporter.py:267
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
-msgstr "Excel Combinat (.xlsx)"
+msgstr "Excel combinat (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
msgid "Answers to file upload questions"
-msgstr "Răspunsuri la întrebările încărcate"
+msgstr "Răspunsuri la întrebările privind încărcarea fișierelor"
#: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1320
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Întrebări"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:103
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
-msgstr "Bilet eveniment {event}-{code}"
+msgstr "Bilet de eveniment {event}-{code}"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:108
@@ -490,15 +492,15 @@ msgstr "Bilet eveniment {event}-{code}"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74
msgid "Start date"
-msgstr "Dată începere"
+msgstr "Data începerii"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73
msgid ""
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
-"Include doar facturile emise la această data sau după. De menționat că data "
-"facturii nu corespunde întotdeauna cu cea a comenzii sau a plății."
+"Includeți numai facturile emise la această dată sau ulterior. Rețineți că "
+"data facturii nu corespunde întotdeauna cu data comenzii sau a plății."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
@@ -516,15 +518,15 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81
msgid "End date"
-msgstr "Dată încheiere"
+msgstr "Data încheierii"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81
msgid ""
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
-"Include doar facturile emise la această data sau înainte. De menționat că "
-"data facturii nu corespunde întotdeauna cu cea a comenzii sau a plății."
+"Includeți numai facturile emise până la această dată sau înainte. Rețineți "
+"că data facturii nu corespunde întotdeauna cu data comenzii sau a plății."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
@@ -537,17 +539,17 @@ msgstr "Dată eveniment"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58
msgid "Event name"
-msgstr "Denumire eveniment"
+msgstr "Numele evenimentului"
#: pretix/base/exporters/events.py:56 pretix/base/models/event.py:475
#: pretix/base/models/organizer.py:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
msgid "Short form"
-msgstr "Nume scurt"
+msgstr "Forma scurtă"
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/models/event.py:477
msgid "Shop is live"
-msgstr "Magazinul e live"
+msgstr "Magazinul este live"
#: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:479
msgid "Event currency"
@@ -565,13 +567,13 @@ msgstr "Oră începere eveniment"
#: pretix/control/forms/subevents.py:614
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
msgid "Event end time"
-msgstr "Oră încheiere eveniment"
+msgstr "Oră finalizare eveniment"
#: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/event.py:486
#: pretix/base/models/event.py:1289 pretix/control/forms/subevents.py:619
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
msgid "Admission time"
-msgstr "Oră primire participanți"
+msgstr "Oră admitere participanți"
#: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:498
#: pretix/base/models/event.py:1298 pretix/control/forms/subevents.py:92
@@ -665,10 +667,10 @@ msgid ""
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
-"Include doar facturile comenzilor care au măcar o încercare de plată prin "
-"acest procesator de plăți. De menționat că pot fi incluse unele facturi ale "
-"unor comenzi care în final au fost total sau parțial plătite printr-un alt "
-"procesator de plăți."
+"Includeți numai facturile pentru comenzile care au cel puțin o încercare de "
+"plată cu acest procesator de plăți. Rețineți că acest lucru ar putea include "
+"unele facturi ale unor comenzi care, în cele din urmă, au fost plătite "
+"integral sau parțial cu un alt furnizor."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:131
msgid "All invoices"
@@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "Toate facturile"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:182
msgid "Invoice data"
-msgstr "Dată factură"
+msgstr "Data facturii"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:390
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242
@@ -743,22 +745,22 @@ msgstr "ID comandă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
#: pretix/control/views/waitinglist.py:292
msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresă e-mail"
+msgstr "Adresa de email"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330
msgid "Invoice type"
-msgstr "Tip factură"
+msgstr "Tipul facturii"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331
msgid "Cancellation of"
-msgstr "Anulare de"
+msgstr "Anularea"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:205
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:258
#: pretix/base/models/customers.py:60 pretix/control/forms/event.py:1265
#: pretix/control/views/waitinglist.py:293
msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209
@@ -972,19 +974,19 @@ msgstr "Taxare inversă"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:224
msgid "Shown foreign currency"
-msgstr "Arată în altă monedă"
+msgstr "Monedă străină afișată"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225
msgid "Foreign currency rate"
-msgstr "Schimb valutar"
+msgstr "Rata de schimb valutar"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226
msgid "Total value (with taxes)"
-msgstr "Valoare totală (cu taxe incluse)"
+msgstr "Valoarea totală (cu taxe)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:227
msgid "Total value (without taxes)"
-msgstr "Valoare totală (fără taxe)"
+msgstr "Valoarea totală (fără taxe)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:228
msgid "Payment matching IDs"
@@ -1011,13 +1013,13 @@ msgstr "Factură"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:319
msgid "Line number"
-msgstr "Număr linie"
+msgstr "Numărul liniei"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:446
#: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:787
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32
msgid "Description"
-msgstr "Descripție"
+msgstr "Descriere"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:310
msgid "Gross price"
@@ -1041,11 +1043,11 @@ msgstr "Valoare taxă"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:706
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:751
msgid "Tax rate"
-msgstr "Cotă impozitare"
+msgstr "Rata de impozitare"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:325
msgid "Tax name"
-msgstr "Nume taxă"
+msgstr "Denumire fiscală"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
msgid "Event start date"
@@ -1057,16 +1059,16 @@ msgstr "Dată încheiere eveniment"
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
-msgstr "Adrese email (fișier text)"
+msgstr "Adrese de email (fișier text)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:564
msgid "Filter by status"
-msgstr "Filtrare după status"
+msgstr "Filtrează după status"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:71
msgid "Order data"
-msgstr "Dată comandă"
+msgstr "Data comenzii"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:262
#: pretix/control/navigation.py:245 pretix/control/navigation.py:352
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "Comenzi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:2196
#: pretix/base/notifications.py:205
msgid "Order positions"
-msgstr "Poziții comandă"
+msgstr "Poziții de comandă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:82
msgid "Order fees"
@@ -1089,23 +1091,24 @@ msgstr "Tarife comandă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:90
msgid "Only paid orders"
-msgstr "Doar comenzile plătite"
+msgstr "Numai comenzi plătite"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:96
msgid "Include payment amounts"
-msgstr "Include valorile de plată"
+msgstr "Includeți sumele de plată"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:102
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
-msgstr "Arată răspunsurile cu variantă multiplă grupate într-o singură coloană"
+msgstr "Afișați răspunsurile cu alegere multiplă grupate într-o coloană"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:111
msgid "Only include orders created on or after this date."
-msgstr "Include doar comenzile create la această dată sau după."
+msgstr ""
+"Includeți numai comenzile create la această dată sau după această dată."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:118
msgid "Only include orders created on or before this date."
-msgstr "Include doar comenzile create la această dată sau înainte."
+msgstr "Includeți numai comenzile create la această dată sau înainte."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:122
msgid "Start event date"
@@ -1116,16 +1119,21 @@ msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
+"Includeți doar comenzile care includ cel puțin un bilet pentru o dată la sau "
+"după această dată. Se vor include și alte date în cazul comenzilor mixte!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:130
msgid "End event date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată încheiere eveniment"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:133
msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date on or before "
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
+"Includeți doar comenzile care includ cel puțin un bilet pentru o dată "
+"anterioară acestei date. Se vor include și alte date în cazul comenzilor "
+"mixte!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:438
@@ -1135,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1311
#: pretix/control/forms/organizer.py:97
msgid "Event slug"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor eveniment"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/notifications.py:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60
@@ -1143,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:799
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:67
msgid "Order total"
-msgstr ""
+msgstr "Total comenzi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
@@ -1180,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:69
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
@@ -1191,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:442
@@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de telefon"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:443
@@ -1228,22 +1236,22 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:66
msgid "Order date"
-msgstr ""
+msgstr "Data comenzii"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:272
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:444
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:547
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469
msgid "Order time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora comenzii"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:280
msgid "Custom address field"
-msgstr ""
+msgstr "Câmp de adresă personalizat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:280
msgid "Date of last payment"
-msgstr ""
+msgstr "Data ultimei plăți"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/services/stats.py:232
msgid "Fees"
@@ -1254,39 +1262,39 @@ msgstr "Taxe"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222
msgid "Order locale"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă locală"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
-msgstr ""
+msgstr "Brut la {rate} % tax"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:286
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
-msgstr ""
+msgstr "Net la {rate} % tax"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:287
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare taxă la {rate} % tax"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:290
msgid "Invoice numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numerele facturilor"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:291
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:651
#: pretix/control/forms/filter.py:538
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181
msgid "Sales channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canalul de vânzări"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/models/items.py:495
#: pretix/base/models/orders.py:229
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470
msgid "Requires special attention"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită o atenție specială"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:293
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 pretix/base/models/orders.py:219
@@ -1304,29 +1312,29 @@ msgstr "Comentariu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:224
#: pretix/control/forms/filter.py:209
msgid "Follow-up date"
-msgstr ""
+msgstr "Data urmăririi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:295
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:68
msgid "Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Poziții"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:296
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/models/orders.py:255
#: pretix/control/forms/filter.py:520
msgid "E-mail address verified"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de e-mail verificată"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:301
#, python-brace-format
msgid "Paid by {method}"
-msgstr ""
+msgstr "Plătită de {method}"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
msgid "Fee type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de taxă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:447
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1283
@@ -1349,19 +1357,19 @@ msgstr "Preț"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145
msgid "Tax rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regula fiscală"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:452
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:457
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:603
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:310
msgid "Invoice address name"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:542
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616
msgid "Position ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul poziției"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:550
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 pretix/base/models/checkin.py:54
@@ -1441,7 +1449,7 @@ msgstr "Variație"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124
msgid "Attendee name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele participantului"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:585
#: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1295
@@ -1451,7 +1459,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:143
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:146
msgid "Attendee email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailul participantului"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/vouchers.py:293
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
@@ -1463,53 +1471,53 @@ msgstr "Bon"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:575
msgid "Pseudonymization ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de pseudonimizare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/control/forms/filter.py:621
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194
msgid "Ticket secret"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie secretă bilet"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/orderimport.py:671
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472
msgid "Seat ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID scaun"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:578
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473
msgid "Seat name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele scaunului"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:579
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474
msgid "Seat zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona scaunului"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475
msgid "Seat row"
-msgstr ""
+msgstr "Rândul de scaune"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476
msgid "Seat number"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul scaunului"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:582
msgid "Order comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu de comandă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:750
msgid "Order payments and refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Plăți și rambursări de comenzi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:758
msgid "Payment states"
-msgstr ""
+msgstr "Rapoarte de plată"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:766
msgid "Refund states"
-msgstr ""
+msgstr "Rapoarte de rambursare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:791
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:930
@@ -1531,23 +1539,23 @@ msgstr "Ordine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
msgid "Payment ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID plată"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:791
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1062
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59
msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Data creării"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:791
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764
msgid "Completion date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată finalizare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:792
msgid "Status code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod status"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:792
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:928
@@ -1570,39 +1578,39 @@ msgstr "Cantitate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
msgid "Payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitate de plată"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:828
msgid "Quota availabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilități cotă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Quota name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele cotei"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56
msgid "Total quota"
-msgstr ""
+msgstr "Cota totală"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16
#: pretix/control/views/item.py:904
msgid "Paid orders"
-msgstr "Comenzi încasate"
+msgstr "Comenzi plătite"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 pretix/control/views/item.py:909
msgid "Pending orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi în așteptare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833
msgid "Blocking vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Blocarea cupoanelor"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 pretix/control/views/item.py:928
msgid "Current user's carts"
-msgstr ""
+msgstr "Coșurile utilizatorului curent"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:834
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239
@@ -1625,15 +1633,15 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:86
#: pretix/presale/views/widget.py:363
msgid "Waiting list"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de așteptare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:834
msgid "Exited orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi ieșite"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:834
msgid "Current availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate curentă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:851
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:858
@@ -1644,7 +1652,7 @@ msgstr "Infinit"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:881
msgid "Gift card transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzacții cu carduri cadou"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:925
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:969
@@ -1656,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123
msgid "Gift card code"
-msgstr ""
+msgstr "Codul cardului cadou"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:926
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1008
@@ -1665,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1201 pretix/control/forms/filter.py:1204
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75
msgid "Test mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod testare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:929
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065
@@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/invoice.py:435
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278
@@ -1701,25 +1709,25 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:83
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:136
msgid "TEST MODE"
-msgstr ""
+msgstr "MOD TEST"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:952
msgid "Gift card redemptions"
-msgstr ""
+msgstr "Răscumpărări de carduri cadou"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:969
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Emitent"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:515
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:84
msgid "Gift cards"
-msgstr ""
+msgstr "Carduri cadou"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004
msgid "Show value at"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați valoarea la"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1010
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 pretix/control/forms/filter.py:472
@@ -1740,20 +1748,20 @@ msgstr "Toate"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 pretix/control/forms/filter.py:1205
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Live"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 pretix/control/forms/filter.py:1213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Gol"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1214
msgid "Valid and with value"
-msgstr ""
+msgstr "Valabil și cu valoare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1215
msgid "Expired and with value"
-msgstr ""
+msgstr "Expirat și cu valoare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 pretix/control/forms/filter.py:197
#: pretix/control/forms/filter.py:1216 pretix/control/forms/filter.py:1798
@@ -1764,21 +1772,21 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:291
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expirat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1061 pretix/base/models/giftcards.py:84
msgid "Test mode card"
-msgstr ""
+msgstr "Card pentru test"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1063 pretix/base/models/giftcards.py:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62
msgid "Expiry date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată expirare"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1064 pretix/control/forms/orders.py:784
msgid "Special terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Termeni și condiții speciale"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1066
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94
@@ -1786,71 +1794,71 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
msgid "Current value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea actuală"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067
msgid "Created in order"
-msgstr ""
+msgstr "Creat în comandă"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068
msgid "Last invoice number of order"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de factură al comenzii"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1069
msgid "Last invoice date of order"
-msgstr ""
+msgstr "Data ultimei facturi a comenzii"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
msgid "All entries"
-msgstr ""
+msgstr "Toate intrările"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
msgid "Waiting for a voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Se așteaptă un voucher"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212
#: pretix/control/views/waitinglist.py:311
msgid "Voucher assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher atribuit"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95
msgid "Waiting for redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Se așteaptă revendicarea"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307
msgid "Voucher redeemed"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher revendicat"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210
#: pretix/control/views/waitinglist.py:309
msgid "Voucher expired"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher expirat"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:111
#: pretix/control/forms/event.py:1417
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35
msgid "Product name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume produs"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:86
msgctxt "subevents"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117
#: pretix/control/views/waitinglist.py:293
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritate"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
@@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19
msgid "Voucher code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod voucher"
#: pretix/base/forms/__init__.py:138
#, python-format
@@ -1870,92 +1878,106 @@ msgid ""
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
"passwords), to %(value)s."
msgstr ""
+"Din motive tehnice, nu puteți seta intrările care trebuie mascate (de "
+"exemplu, parolele) la %(value)s."
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
msgid "Keep me logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează-mă autentificat"
#: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
-msgstr ""
+msgstr "Această combinație de acreditări nu este cunoscută de sistemul nostru."
#: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57
#: pretix/presale/forms/customer.py:379 pretix/presale/forms/customer.py:451
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
msgstr ""
+"Din motive de securitate, vă rugăm să așteptați 5 minute înainte de a "
+"încerca din nou."
#: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262
msgid "This account is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Acest cont este inactiv."
#: pretix/base/forms/auth.py:145
msgid ""
"You already registered with that email address, please use the login form."
msgstr ""
+"V-ați înregistrat deja cu această adresă de e-mail, vă rugăm să folosiți "
+"formularul de autentificare."
#: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204
#: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45
#: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:378
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceți aceeași parolă de două ori"
#: pretix/base/forms/auth.py:149
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă email"
#: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213
#: pretix/presale/forms/customer.py:303 pretix/presale/forms/customer.py:397
msgid "Repeat password"
-msgstr ""
+msgstr "Repetați parola"
#: pretix/base/forms/questions.py:198
msgid "Please do not use special characters in names."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să nu folosiți caractere speciale în nume."
#: pretix/base/forms/questions.py:257
msgid "Please enter a shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume mai scurt."
#: pretix/base/forms/questions.py:274
msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix internațional"
#: pretix/base/forms/questions.py:298
msgctxt "phonenumber"
msgid "Phone number (without international area code)"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de telefon (fără prefix internațional)"
#: pretix/base/forms/questions.py:441
msgid ""
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
"portrait orientation."
msgstr ""
+"Ați încărcat o imagine în orientare peisaj. Vă rugăm să încărcați o imagine "
+"în orientare portret."
#: pretix/base/forms/questions.py:444
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
msgstr ""
+"Vă rugăm să încărcați o imagine a cărei lățime este egală cu 3/4 din "
+"înălțime."
#: pretix/base/forms/questions.py:447
msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
+"Fișierul pe care l-ați încărcat are un număr foarte mare de pixeli, vă rugăm "
+"să încărcați o imagine nu mai mare de 10000 x 10000 pixeli."
#: pretix/base/forms/questions.py:450
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
+"Încărcați o imagine validă. Fișierul pe care l-ați încărcat fie nu este o "
+"imagine, fie este o imagine coruptă."
#: pretix/base/forms/questions.py:607 pretix/base/forms/questions.py:926
msgid "Street and Number"
-msgstr ""
+msgstr "Strada și numărul"
#: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:978
msgctxt "address"
msgid "Select state"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați starea"
#: pretix/base/forms/questions.py:873 pretix/base/forms/questions.py:904
#: pretix/base/forms/questions.py:1069 pretix/base/payment.py:86
@@ -1966,168 +1988,183 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:403
#: pretix/presale/forms/customer.py:140
msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
#: pretix/base/forms/questions.py:965
msgid ""
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
"you additional taxes if you do not enter it."
msgstr ""
+"Opțional, dar, în funcție de țara în care locuiți, este posibil să fie "
+"nevoie să vă percepem taxe suplimentare dacă nu introduceți acest lucru."
#: pretix/base/forms/questions.py:967 pretix/base/forms/questions.py:973
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
msgstr ""
+"Dacă sunteți înregistrat în Elveția, puteți introduce în schimb UID-ul "
+"dumneavoastră."
#: pretix/base/forms/questions.py:971
msgid ""
"Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your "
"invoice depending on your and the seller’s country of residence."
msgstr ""
+"Opțional, dar ar putea fi necesar pentru a solicita beneficii fiscale pe "
+"factură, în funcție de țara de reședință a dvs. și a vânzătorului."
#: pretix/base/forms/questions.py:1060
msgid "You need to provide a company name."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să furnizați un nume de companie."
#: pretix/base/forms/questions.py:1062
msgid "You need to provide your name."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să vă furnizați numele."
#: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43
msgid ""
"There already is an account associated with this e-mail address. Please "
"choose a different one."
msgstr ""
+"Există deja un cont asociat cu această adresă de e-mail. Vă rugăm să alegeți "
+"un alt cont."
#: pretix/base/forms/user.py:53
msgid ""
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
"or password."
msgstr ""
+"Vă rugăm să introduceți parola actuală dacă doriți să vă schimbați adresa de "
+"e-mail sau parola."
#: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:377
#: pretix/presale/forms/customer.py:450
msgid "The current password you entered was not correct."
-msgstr ""
+msgstr "Parola curentă pe care ați introdus-o nu era corectă."
#: pretix/base/forms/user.py:58
msgid "Please choose a password different to your current one."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să alegeți o parolă diferită de cea actuală."
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:386
#: pretix/presale/forms/customer.py:455
msgid "Your current password"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți parola curentă"
#: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50
#: pretix/presale/forms/customer.py:391
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Parolă nouă"
#: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54
msgid "Repeat new password"
-msgstr ""
+msgstr "Repetați parola nouă"
#: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:338
#: pretix/control/forms/users.py:58
msgid "Default timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fus orar implicit"
#: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59
msgid ""
"Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the "
"event timezone is used instead."
msgstr ""
+"Se utilizează numai pentru vizualizările care nu sunt legate de un "
+"eveniment. Pentru toate vizualizările de evenimente, se utilizează în schimb "
+"fusul orar al evenimentului."
#: pretix/base/forms/user.py:175
msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume Dispozitiv"
#: pretix/base/forms/user.py:176
msgid "Device type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de dispozitiv"
#: pretix/base/forms/user.py:177
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
-msgstr ""
+msgstr "Smartphone cu aplicația Authenticator"
#: pretix/base/forms/user.py:178
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
-msgstr ""
+msgstr "Token hardware compatibil cu WebAuthn (de exemplu, Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:62
msgid ""
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
"\"}\"."
msgstr ""
+"Sintaxă nevalabilă pentru placeholder: Ați folosit un număr diferit de \"{\" "
+"și de \"}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:73
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Placeholder(e) nevalabil(e): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223
msgid "Business or institutional customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client de afaceri sau instituțional"
#: pretix/base/forms/widgets.py:222
msgid "Individual customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client individual"
#: pretix/base/invoice.py:79
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %d din %d"
#: pretix/base/invoice.py:246
msgctxt "invoice"
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer clasic (pretix 1.0)"
#: pretix/base/invoice.py:290
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice from"
-msgstr ""
+msgstr "Factura de la"
#: pretix/base/invoice.py:296
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice to"
-msgstr ""
+msgstr "Factura până la"
#: pretix/base/invoice.py:324 pretix/base/invoice.py:805
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod comandă"
#: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:818
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation number"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de anulare"
#: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:820
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factură originală"
#: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:825
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr factură"
#: pretix/base/invoice.py:352 pretix/base/invoice.py:840
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation date"
-msgstr ""
+msgstr "Data anulării"
#: pretix/base/invoice.py:358
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice date"
-msgstr ""
+msgstr "Data facturii originale"
#: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:842
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată Factură"
#: pretix/base/invoice.py:381
msgctxt "invoice"
@@ -2141,23 +2178,25 @@ msgid ""
"{from_date}\n"
"until {to_date}"
msgstr ""
+"{from_date}\n"
+"până la {to_date}"
#: pretix/base/invoice.py:440 pretix/base/services/mail.py:446
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice {num}"
-msgstr ""
+msgstr "Factura {num}"
#: pretix/base/invoice.py:483
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
-msgstr ""
+msgstr "Referința clientului: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:491
msgctxt "invoice"
msgid "Customer VAT ID"
-msgstr ""
+msgstr "Cod TVA al clientului"
#: pretix/base/invoice.py:498
msgctxt "invoice"
@@ -2167,7 +2206,7 @@ msgstr "Beneficiar"
#: pretix/base/invoice.py:519
msgctxt "invoice"
msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura taxe"
#: pretix/base/invoice.py:520
msgctxt "invoice"
@@ -2184,17 +2223,17 @@ msgstr "Anulare"
#: pretix/base/invoice.py:542 pretix/base/invoice.py:550
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
-msgstr "Descripție"
+msgstr "Descriere"
#: pretix/base/invoice.py:543 pretix/base/invoice.py:551
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
-msgstr "Cantitate"
+msgstr "Cant"
#: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:638
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rata de impozitare"
#: pretix/base/invoice.py:545
msgctxt "invoice"
@@ -2204,7 +2243,7 @@ msgstr "Net"
#: pretix/base/invoice.py:546
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
-msgstr "Brută"
+msgstr "Brut"
#: pretix/base/invoice.py:552
msgctxt "invoice"
@@ -2214,27 +2253,27 @@ msgstr "Sumâ"
#: pretix/base/invoice.py:583 pretix/base/invoice.py:588
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
-msgstr ""
+msgstr "Totalul facturii"
#: pretix/base/invoice.py:596
msgctxt "invoice"
msgid "Received payments"
-msgstr ""
+msgstr "Plăți primite"
#: pretix/base/invoice.py:599
msgctxt "invoice"
msgid "Outstanding payments"
-msgstr ""
+msgstr "Plăți restante"
#: pretix/base/invoice.py:639
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea netă"
#: pretix/base/invoice.py:640
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea brută"
#: pretix/base/invoice.py:641
msgctxt "invoice"
@@ -2244,7 +2283,7 @@ msgstr "Taxă"
#: pretix/base/invoice.py:671
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Taxe incluse"
#: pretix/base/invoice.py:699
#, python-brace-format
@@ -2253,6 +2292,8 @@ msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, this corresponds to:"
msgstr ""
+"Utilizând rata de conversie de 1:{rate}, publicată de Banca Centrală "
+"Europeană la {date}, aceasta corespunde la:"
#: pretix/base/invoice.py:713
#, python-brace-format
@@ -2261,38 +2302,40 @@ msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
+"Utilizând rata de conversie de 1:{rate} publicată de Banca Centrală "
+"Europeană la data de {date}, totalul facturii corespunde la {total}."
#: pretix/base/invoice.py:726
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
-msgstr ""
+msgstr "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
msgid "Default list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista implicită"
#: pretix/base/models/auth.py:246 pretix/base/models/customers.py:51
#: pretix/base/models/orders.py:2630 pretix/base/settings.py:2900
#: pretix/base/settings.py:2911
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume complet"
#: pretix/base/models/auth.py:248
msgid "Is active"
-msgstr ""
+msgstr "Este activ"
#: pretix/base/models/auth.py:250
msgid "Is site admin"
-msgstr ""
+msgstr "Este administratorul site-ului"
#: pretix/base/models/auth.py:252
msgid "Date joined"
-msgstr ""
+msgstr "Data aderării"
#: pretix/base/models/auth.py:254
msgid "Force user to select a new password"
-msgstr ""
+msgstr "Forțați utilizatorul să selecteze o nouă parolă"
#: pretix/base/models/auth.py:261
msgid "Timezone"
@@ -2300,15 +2343,15 @@ msgstr "Fus orar"
#: pretix/base/models/auth.py:264
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesară autentificarea cu doi factori pentru a vă autentifica"
#: pretix/base/models/auth.py:268
msgid "Receive notifications according to my settings below"
-msgstr ""
+msgstr "Primiți notificări în conformitate cu setările mele de mai jos"
#: pretix/base/models/auth.py:269
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este dezactivată, nu veți primi nicio notificare."
#: pretix/base/models/auth.py:283
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115
@@ -2319,74 +2362,80 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6
#: pretix/control/views/organizer.py:138 tests/base/test_mail.py:149
msgid "User"
-msgstr "Cont"
+msgstr "Utilizator"
#: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:401
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
msgid "Users"
-msgstr "Conturii"
+msgstr "Utilizatori"
#: pretix/base/models/auth.py:342
msgid "Account information changed"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre cont modificate"
#: pretix/base/models/auth.py:360
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperarea parolei"
#: pretix/base/models/checkin.py:51
msgid "All products (including newly created ones)"
-msgstr ""
+msgstr "Toate produsele (inclusiv cele nou create)"
#: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694
msgid "Limit to products"
-msgstr ""
+msgstr "Limitare la produse"
#: pretix/base/models/checkin.py:55
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
-msgstr ""
+msgstr "Includeți comeznile în așteptare"
#: pretix/base/models/checkin.py:57
msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order has not "
"been paid."
msgstr ""
+"Cu această opțiune, oamenii vor putea să facă check-in chiar dacă comanda nu "
+"a fost plătită."
#: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
msgid "Gates"
-msgstr ""
+msgstr "Porți acces"
#: pretix/base/models/checkin.py:61
msgid ""
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
"automatic configuration of check-in devices."
msgstr ""
+"Nu are niciun efect asupra validării biletelor, ci doar asupra configurării "
+"automate a dispozitivelor de check-in."
#: pretix/base/models/checkin.py:65
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți reintrarea după o scanare de ieșire"
#: pretix/base/models/checkin.py:69
msgid "Allow multiple entries per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți mai multe intrări pe bilet"
#: pretix/base/models/checkin.py:70
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
+"Utilizați această opțiune pentru a dezactiva avertismentele în cazul în care "
+"un bilet este scanat a doua oară."
#: pretix/base/models/checkin.py:74
msgid "Automatically check out everyone at"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați automat pe toată lumea la"
#: pretix/base/models/checkin.py:80
msgid "Sales channels to automatically check in"
-msgstr ""
+msgstr "Canale de vânzări pentru a face check-in automat"
#: pretix/base/models/checkin.py:81
msgid ""
@@ -2395,10 +2444,15 @@ msgid ""
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
msgstr ""
+"Toate articolele din această listă de check-in vor fi marcate automat ca "
+"fiind scanate atunci când sunt achiziționate prin oricare dintre canalele de "
+"vânzare selectate. Această opțiune poate fi utilă atunci când biletele "
+"vândute la casa de bilete nu sunt verificate din nou înainte de intrare și "
+"ar trebui să fie considerate validate direct la cumpărare."
#: pretix/base/models/checkin.py:249
msgid "Entry"
-msgstr "Acces"
+msgstr "Intrare"
#: pretix/base/models/checkin.py:250
msgid "Exit"
@@ -2414,7 +2468,7 @@ msgstr "Bilet neplătit"
#: pretix/base/models/checkin.py:266
msgid "Forbidden by custom rule"
-msgstr ""
+msgstr "Interzis de o regulă personalizată"
#: pretix/base/models/checkin.py:267
msgid "Ticket code revoked/changed"
@@ -2422,11 +2476,11 @@ msgstr "Codul biletului a fost anulat/modificat"
#: pretix/base/models/checkin.py:268
msgid "Information required"
-msgstr "Informație necesară"
+msgstr "Informații necesare"
#: pretix/base/models/checkin.py:269
msgid "Ticket already used"
-msgstr "Bilet deja folosit"
+msgstr "Bilet deja utilizat"
#: pretix/base/models/checkin.py:270
msgid "Ticket type not allowed here"
@@ -2434,25 +2488,25 @@ msgstr "Tipul de bilet nu este permis aici"
#: pretix/base/models/checkin.py:271
msgid "Server error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare server"
#: pretix/base/models/customers.py:53
msgid "Account active"
-msgstr ""
+msgstr "Cont activ"
#: pretix/base/models/customers.py:54
msgid "Verified email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de e-mail verificată"
#: pretix/base/models/customers.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59
msgid "Last login"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima autentificare"
#: pretix/base/models/customers.py:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57
msgid "Registration date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ȋnregistrării"
#: pretix/base/models/customers.py:222 pretix/base/models/orders.py:1317
#: pretix/base/models/orders.py:2629 pretix/base/settings.py:841
@@ -2463,21 +2517,23 @@ msgstr "Nume companie"
#: pretix/base/models/orders.py:2636 pretix/base/settings.py:79
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185
msgid "Select country"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați Țara"
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1244
msgid "Internal identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator intern"
#: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1245
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
+"Puteți introduce aici orice valoare pentru a facilita compararea datelor cu "
+"alte surse. Dacă nu introduceți o valoare, o vom genera automat."
#: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1340
msgid "This identifier is already used for a different question."
-msgstr ""
+msgstr "Acest identificator este deja utilizat pentru o altă întrebare."
#: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2100
#: pretix/control/forms/filter.py:2216
@@ -2485,24 +2541,27 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Poartă acces"
#: pretix/base/models/devices.py:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
msgid "Setup date"
-msgstr ""
+msgstr "Data configurării"
#: pretix/base/models/devices.py:133
msgid "Initialization date"
-msgstr ""
+msgstr "Data inițializării"
#: pretix/base/models/event.py:84
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr ""
+"Sfârșitul perioadei de presale trebuie să fie mai târziu decât începutul "
+"acesteia."
#: pretix/base/models/event.py:86
msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr ""
+"Sfârșitul evenimentului trebuie să fie mai târziu decât începutul acestuia."
#: pretix/base/models/event.py:464
msgid ""
@@ -2512,20 +2571,28 @@ msgid ""
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
+"Trebuie să fie scurt, să conțină numai litere minuscule, numere, puncte și "
+"liniuțe și trebuie să fie unic în cadrul evenimentelor dumneavoastră. Vă "
+"recomandăm un fel de abreviere sau o dată cu mai puțin de 10 caractere care "
+"poate fi ușor de reținut, dar puteți alege, de asemenea, să folosiți o "
+"valoare aleatorie. Aceasta va fi utilizată în URL-uri, coduri de comandă, "
+"numere de factură și referințe de transfer bancar."
#: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:84
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
-msgstr ""
+msgstr "Descriptorul poate conține numai litere, cifre, puncte și liniuțe."
#: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1278
msgid "Show in lists"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați în liste"
#: pretix/base/models/event.py:489
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
+"Dacă este selectat, acest eveniment va apărea în mod public în lista de "
+"evenimente pentru contul dvs. de organizator."
#: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/event.py:1293
#: pretix/control/forms/subevents.py:99
@@ -2533,15 +2600,18 @@ msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
+"Opțional. După această dată nu se va mai vinde niciun produs. Dacă nu setați "
+"această valoare, perioada presale se va încheia după data de încheiere a "
+"evenimentului dvs."
#: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1299
#: pretix/control/forms/subevents.py:93
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
-msgstr ""
+msgstr "Opțional. Niciun produs nu va fi vândut înainte de această dată."
#: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
#: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:219
#: pretix/control/forms/event.py:250 pretix/control/forms/filter.py:1407
@@ -2550,19 +2620,20 @@ msgstr "Plugins"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81
#: pretix/presale/views/widget.py:603
msgid "Event series"
-msgstr ""
+msgstr "Serii de evenimente"
#: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1327
msgid "Seating plan"
-msgstr ""
+msgstr "Planul de locuri"
#: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356
msgid "Restrict to specific sales channels"
-msgstr ""
+msgstr "Limitare la anumite canale de vânzare"
#: pretix/base/models/event.py:543
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
msgstr ""
+"Vindeți bilete pentru acest eveniment numai pe următoarele canale de vânzare."
#: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347
#: pretix/base/models/items.py:1562 pretix/base/models/orders.py:181
@@ -2594,36 +2665,41 @@ msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
+"Ați configurat cel puțin un produs plătit, dar nu ați activat nicio metodă "
+"de plată."
#: pretix/base/models/event.py:1107
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să configurați cel puțin o cotă pentru a vinde ceva."
#: pretix/base/models/event.py:1112
#, python-brace-format
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să completați parametrul meta \"{property}\"."
#: pretix/base/models/event.py:1224
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
+"Odată creat, un eveniment nu se poate schimba între o serie și un eveniment "
+"unic."
#: pretix/base/models/event.py:1230
msgid "The event slug cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Deescriptor-ul evenimentului nu poate fi modificat."
#: pretix/base/models/event.py:1233
msgid "This slug has already been used for a different event."
-msgstr ""
+msgstr "Acest descriptor a fost deja utilizat pentru un alt eveniment."
#: pretix/base/models/event.py:1239
msgid "The event cannot end before it starts."
-msgstr ""
+msgstr "Evenimentul nu se poate încheia înainte de a începe."
#: pretix/base/models/event.py:1245
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr ""
+"Presale-ul evenimentului nu se poate încheia înainte de începerea acestuia."
#: pretix/base/models/event.py:1274 pretix/base/models/items.py:368
#: pretix/base/models/items.py:784 pretix/control/forms/filter.py:1030
@@ -2638,120 +2714,139 @@ msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
+"Numai dacă această casetă de selectare este activată, această dată este "
+"vizibilă în frontend pentru utilizatori."
#: pretix/base/models/event.py:1279
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
"event."
msgstr ""
+"Dacă este selectat, acest eveniment va apărea în mod public în lista de date "
+"pentru evenimentul dumneavoastră."
#: pretix/base/models/event.py:1324 pretix/base/settings.py:2349
msgid "Frontpage text"
-msgstr ""
+msgstr "Textul din prima pagină"
#: pretix/base/models/event.py:1339
msgid "Date in event series"
-msgstr ""
+msgstr "Data în seria de evenimente"
#: pretix/base/models/event.py:1340
msgid "Dates in event series"
-msgstr ""
+msgstr "Datele din seria de evenimente"
#: pretix/base/models/event.py:1479
msgid "One or more variations do not belong to this event."
-msgstr ""
+msgstr "Una sau mai multe variante nu aparțin acestui eveniment."
#: pretix/base/models/event.py:1509 pretix/base/models/items.py:1733
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr ""
+"Nu poate conține spații sau caractere speciale, cu excepția caracterelor de "
+"subliniere"
#: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1738
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr ""
+"Numele proprietății poate conține numai litere, cifre și caractere de "
+"subliniere."
#: pretix/base/models/event.py:1519
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea implicită"
#: pretix/base/models/event.py:1521
msgid "Can only be changed by organizer-level administrators"
msgstr ""
+"Poate fi modificat numai de către administratorii de la nivel de organizator"
#: pretix/base/models/event.py:1523
msgid "Required for events"
-msgstr ""
+msgstr "Necesar pentru evenimente"
#: pretix/base/models/event.py:1524
msgid ""
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
"series, its always optional to set a value for individual dates"
msgstr ""
+"Dacă este bifat, un eveniment poate fi preluat în direct numai dacă "
+"proprietatea este setată. În seriile de evenimente, este întotdeauna "
+"opțională stabilirea unei valori pentru datele individuale"
#: pretix/base/models/event.py:1529
msgid "Valid values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori valide"
#: pretix/base/models/event.py:1530
msgid ""
"If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible "
"value per line."
msgstr ""
+"Dacă nu este completat, este permisă orice valoare. În caz contrar, "
+"introduceți o singură valoare posibilă pe fiecare linie."
#: pretix/base/models/event.py:1536
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr ""
+"O proprietate poate fi obligatorie sau poate avea o valoare implicită, nu "
+"ambele."
#: pretix/base/models/event.py:1538
msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți seta o valoare implicită care nu este o valoare validă."
#: pretix/base/models/fields.py:33
msgid "No value can contain the delimiter character."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio valoare nu poate conține caracterul de delimitare."
#: pretix/base/models/giftcards.py:79
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
+"Codul cardului cadou poate conține doar litere, numere, puncte și liniuțe."
#: pretix/base/models/giftcards.py:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Termeni și condiții speciale"
#: pretix/base/models/invoices.py:179
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CUI: %s"
#: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cod TVA: %s"
#: pretix/base/models/items.py:86
msgid "Category name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele categoriei"
#: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362
#: pretix/base/models/tax.py:140
msgid "Internal name"
-msgstr ""
+msgstr "Denumire internă"
#: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
+"Dacă setați această opțiune, aceasta va fi utilizată în locul numelui public "
+"în backend."
#: pretix/base/models/items.py:94
msgid "Category description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea categoriei"
#: pretix/base/models/items.py:101
msgid "Products in this category are add-on products"
-msgstr ""
+msgstr "Produsele din această categorie sunt produse adiționale"
#: pretix/base/models/items.py:102
msgid ""
@@ -2759,28 +2854,31 @@ msgid ""
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
"this category configured as a possible source for add-ons."
msgstr ""
+"Dacă este selectată, produsele aparținând acestei categorii nu sunt de "
+"vânzare ca atare. Ele pot fi cumpărate doar în combinație cu un produs care "
+"are această categorie configurată ca sursă posibilă de suplimente."
#: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6
msgid "Product category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie produs"
#: pretix/base/models/items.py:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33
msgid "Product categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorii de produse"
#: pretix/base/models/items.py:115
#, python-brace-format
msgid "{category} (Add-On products)"
-msgstr ""
+msgstr "{category} (Produse suplimentare)"
#: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222
msgid "Disable product for this date"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivați produsul pentru această dată"
#: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224
#: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:830
@@ -2789,12 +2887,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147
msgid "Available from"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil la"
#: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226
#: pretix/base/models/items.py:429
msgid "This product will not be sold before the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Acest produs nu va fi vândut înainte de data menționată."
#: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229
#: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:835
@@ -2803,12 +2901,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151
msgid "Available until"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil până la"
#: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231
#: pretix/base/models/items.py:434
msgid "This product will not be sold after the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Acest produs nu va fi vândut după data menționată."
#: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1030
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
@@ -2820,18 +2918,20 @@ msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
+"Dacă aveți multe produse, puteți să le sortați opțional în categorii pentru "
+"a păstra lucrurile organizate."
#: pretix/base/models/items.py:359
msgid "Item name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume element"
#: pretix/base/models/items.py:372
msgid "This is shown below the product name in lists."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta este afișat sub numele produsului în liste."
#: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:798
msgid "Default price"
-msgstr ""
+msgstr "Preț implicit"
#: pretix/base/models/items.py:377
msgid ""
@@ -2839,10 +2939,13 @@ msgid ""
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
"you do not have variations, this price will be used."
msgstr ""
+"Dacă acest produs are mai multe variante, puteți stabili prețuri diferite "
+"pentru fiecare dintre variante. Dacă o variație nu are un preț special sau "
+"dacă nu aveți variații, se va utiliza acest preț."
#: pretix/base/models/items.py:384
msgid "Free price input"
-msgstr ""
+msgstr "Introducere preț gratuit"
#: pretix/base/models/items.py:385
msgid ""
@@ -2852,47 +2955,57 @@ msgid ""
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
"add-on to other products."
msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activă, utilizatorii dvs. pot alege singuri "
+"prețul. Prețul configurat mai sus este apoi interpretat ca fiind prețul "
+"minim pe care trebuie să-l introducă un utilizator. Ați putea folosi acest "
+"lucru, de exemplu, pentru a colecta donații suplimentare pentru evenimentul "
+"dvs. În prezent, această opțiune nu este acceptată pentru produsele care "
+"sunt cumpărate ca supliment la alte produse."
#: pretix/base/models/items.py:392
msgid "Sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă de vânzare"
#: pretix/base/models/items.py:397
msgid "Is an admission ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Este un bilet de intrare"
#: pretix/base/models/items.py:399
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr ""
+"Dacă achiziționarea acestui produs permite sau nu unei persoane să intre în "
+"evenimentul dvs"
#: pretix/base/models/items.py:405
msgid "Generate tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de bilete"
#: pretix/base/models/items.py:409
msgid "Show a waiting list for this ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați o listă de așteptare pentru acest bilet"
#: pretix/base/models/items.py:410
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
msgstr ""
+"Acest lucru va funcționa numai dacă listele de așteptare sunt activate "
+"pentru acest eveniment."
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1081
#: pretix/control/forms/event.py:1330
msgid "Show number of tickets left"
-msgstr ""
+msgstr "Arată numărul de bilete rămase"
#: pretix/base/models/items.py:415
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
-msgstr ""
+msgstr "Afișați public câte bilete mai sunt disponibile."
#: pretix/base/models/items.py:422
msgid "Product picture"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea produsului"
#: pretix/base/models/items.py:440
msgid "Only show after sellout of"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează numai după ce s-a vândut în întregime"
#: pretix/base/models/items.py:441
msgid ""
@@ -2902,20 +3015,28 @@ msgid ""
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
msgstr ""
+"Dacă selectați o cotă aici, acest produs va fi afișat numai atunci când acea "
+"cotă nu este disponibilă. Dacă este combinată cu opțiunea de a ascunde "
+"produsele epuizate, aceasta vă permite să schimbați produsele cu altele mai "
+"scumpe odată ce acestea sunt epuizate. Ar putea exista o perioadă scurtă în "
+"care ambele produse sunt vizibile în timp ce toate biletele din cota la care "
+"se face referire sunt rezervate, dar nu sunt încă vândute."
#: pretix/base/models/items.py:448
msgid "This product can only be bought using a voucher."
-msgstr ""
+msgstr "Acest produs poate fi cumpărat doar folosind un voucher."
#: pretix/base/models/items.py:450
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
+"Pentru a cumpăra acest produs, utilizatorul are nevoie de un voucher care se "
+"aplică la acest produs, fie direct, fie prin intermediul unei cote."
#: pretix/base/models/items.py:454
msgid "Buying this product requires approval"
-msgstr ""
+msgstr "Cumpărarea acestui produs necesită aprobare"
#: pretix/base/models/items.py:456
msgid ""
@@ -2924,22 +3045,31 @@ msgid ""
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
"available to specific groups."
msgstr ""
+"În cazul în care acest produs face parte dintr-o comandă, comanda va fi "
+"plasată în starea de \"aprobare\" și va trebui să fie confirmată de dvs. "
+"înainte de a putea fi plătită și finalizată. Puteți utiliza acest lucru, de "
+"exemplu, pentru bilete cu reducere care sunt disponibile doar pentru anumite "
+"grupuri."
#: pretix/base/models/items.py:461
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
+"Acest produs va fi afișat numai dacă un voucher care corespunde produsului "
+"este revendicat."
#: pretix/base/models/items.py:463
msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this product."
msgstr ""
+"Acest produs va fi ascuns de pe pagina evenimentului până când utilizatorul "
+"introduce un voucher care deblochează acest produs."
#: pretix/base/models/items.py:467
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Vindeți acest produs doar ca parte a unui pachet"
#: pretix/base/models/items.py:469
msgid ""
@@ -2947,10 +3077,14 @@ msgid ""
"products. Do not check this option if you want to use this "
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
msgstr ""
+"Dacă această opțiune este setată, produsul va fi vândut numai ca parte a "
+"produselor din pachet. Nu bifați această opțiune dacă "
+"doriți să utilizați acest produs ca produs adițional, ci doar pentru pachete "
+"fixe!"
#: pretix/base/models/items.py:474
msgid "Allow product to be canceled or changed"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți anularea sau modificarea produsului"
#: pretix/base/models/items.py:476
msgid ""
@@ -2958,10 +3092,14 @@ msgid ""
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
"canceled by users but only by you."
msgstr ""
+"Dacă se bifează această opțiune, se aplică setările obișnuite de anulare și "
+"de modificare a comenzilor pentru acest eveniment. Dacă nu este bifat, "
+"comenzile care conțin acest produs nu pot fi anulate de către utilizatori, "
+"ci doar de către dvs."
#: pretix/base/models/items.py:480
msgid "Minimum amount per order"
-msgstr ""
+msgstr "Suma minimă pe comandă"
#: pretix/base/models/items.py:483
msgid ""
@@ -2969,10 +3107,13 @@ msgid ""
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
"limit for this product."
msgstr ""
+"Acest produs poate fi cumpărat numai dacă este adăugat în coș de cel puțin "
+"atâtea ori. Dacă păstrați câmpul gol sau îl setați la 0, nu există o limită "
+"specială pentru acest produs."
#: pretix/base/models/items.py:487
msgid "Maximum amount per order"
-msgstr ""
+msgstr "Suma maximă pe comandă"
#: pretix/base/models/items.py:490
msgid ""
@@ -2981,6 +3122,10 @@ msgid ""
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
"applies regardless."
msgstr ""
+"Acest produs poate fi cumpărat de cel mult atâtea ori în cadrul unei "
+"comenzi. Dacă păstrați câmpul gol sau îl setați la 0, nu există o limită "
+"specială pentru acest produs. Limita pentru numărul maxim de articole din "
+"întreaga comandă se aplică oricum."
#: pretix/base/models/items.py:497
msgid ""
@@ -2989,10 +3134,15 @@ msgid ""
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
+"Dacă setați acest lucru, aplicația de check-in va afișa un avertisment "
+"vizibil care va arăta că acest bilet necesită o atenție specială. Puteți "
+"utiliza acest lucru, de exemplu, pentru biletele pentru studenți, pentru a "
+"indica persoanei de la check-in că mai trebuie verificată cartea de "
+"identitate a studentului."
#: pretix/base/models/items.py:502 pretix/base/models/items.py:801
msgid "Original price"
-msgstr ""
+msgstr "Preț inițial"
#: pretix/base/models/items.py:505 pretix/base/models/items.py:804
msgid ""
@@ -3000,60 +3150,70 @@ msgid ""
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing."
msgstr ""
+"Dacă este setat, acesta va fi afișat lângă prețul curent pentru a arăta că "
+"prețul curent este unul redus. Aceasta este doar o setare cosmetică și nu va "
+"avea un impact real asupra prețurilor."
#: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:840
#: pretix/control/forms/event.py:893 pretix/control/forms/item.py:515
#: pretix/control/forms/item.py:693
msgid "Sales channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canale de vânzare"
#: pretix/base/models/items.py:514
msgid "This product is a gift card"
-msgstr ""
+msgstr "Acest produs este un card cadou"
#: pretix/base/models/items.py:515
msgid ""
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
"corresponding to the product price."
msgstr ""
+"Atunci când un client cumpără acest produs, va primi un card cadou cu o "
+"valoare corespunzătoare prețului produsului."
#: pretix/base/models/items.py:520 pretix/base/models/items.py:815
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117
msgid "Require a valid membership"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită un abonament valabil"
#: pretix/base/models/items.py:525
msgid "Allowed membership types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri de abonamente permise"
#: pretix/base/models/items.py:529 pretix/base/models/items.py:824
msgid "Hide without a valid membership"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde fără un abonament valabil"
#: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:825
msgid ""
"Do not show this unless the customer is logged in and has a valid "
"membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget."
msgstr ""
+"Nu afișați acest lucru decât dacă clientul este conectat și are un abonament "
+"valid. Rețineți că acest lucru înseamnă că nu va fi niciodată vizibil în "
+"widget."
#: pretix/base/models/items.py:539
msgid "This product creates a membership of type"
-msgstr ""
+msgstr "Acest produs creează un abonament de tip"
#: pretix/base/models/items.py:542
msgid ""
"The duration of the membership is the same as the duration of the event or "
"event series date"
msgstr ""
+"Durata abonamentului este aceeași cu durata evenimentului sau a datei seriei "
+"de evenimente"
#: pretix/base/models/items.py:546
msgid "Membership duration in days"
-msgstr ""
+msgstr "Durata abonamentului în zile"
#: pretix/base/models/items.py:550
msgid "Membership duration in months"
-msgstr ""
+msgstr "Durata abonamentului în luni"
#: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1265
#: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1596
@@ -3067,29 +3227,34 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27
msgid "Products"
-msgstr "Producte"
+msgstr "Produse"
#: pretix/base/models/items.py:717
msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
+"Numărul maxim pe comandă nu poate fi mai mic decât numărul minim pe comandă."
#: pretix/base/models/items.py:723
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
+"Categoria articolului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și "
+"articolul."
#: pretix/base/models/items.py:728
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
msgstr ""
+"Regula taxei articolului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și "
+"articolul."
#: pretix/base/models/items.py:734
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitatea articolului nu se poate încheia înainte de a începe."
#: pretix/base/models/items.py:788
msgid "This is shown below the variation name in lists."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta este afișată sub numele variației în liste."
#: pretix/base/models/items.py:793 pretix/base/models/items.py:1053
#: pretix/base/models/items.py:1271
@@ -3098,7 +3263,7 @@ msgstr "Poziție"
#: pretix/base/models/items.py:808
msgid "Require approval"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită aprobare"
#: pretix/base/models/items.py:810
msgid ""
@@ -3107,20 +3272,25 @@ msgid ""
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
"only available to specific groups."
msgstr ""
+"În cazul în care această variație face parte dintr-o comandă, comanda va fi "
+"plasată în starea de \"aprobare\" și va trebui să fie confirmată de dvs. "
+"înainte de a putea fi plătită și finalizată. Puteți utiliza această lucru, "
+"de exemplu, pentru bilete cu reducere care sunt disponibile numai pentru "
+"anumite grupuri."
#: pretix/base/models/items.py:820 pretix/control/navigation.py:538
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6
msgid "Membership types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri de abonamente"
#: pretix/base/models/items.py:832
msgid "This variation will not be sold before the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Această variantă nu va fi vândută înainte de data menționată."
#: pretix/base/models/items.py:837
msgid "This variation will not be sold after the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Această variantă nu va fi vândută după data menționată."
#: pretix/base/models/items.py:842 pretix/control/forms/item.py:698
msgid ""
@@ -3128,16 +3298,21 @@ msgid ""
"if a sales channel is selected here but not on product level, the variation "
"will not be available."
msgstr ""
+"Selecția canalului de vânzări pentru produsul în ansamblu are prioritate, "
+"astfel încât, dacă un canal de vânzări este selectat aici, dar nu și la "
+"nivel de produs, variația nu va fi disponibilă."
#: pretix/base/models/items.py:847
msgid "Show only if a matching voucher is redeemed."
-msgstr ""
+msgstr "Se afișează numai dacă este revendicat un voucher corespunzător."
#: pretix/base/models/items.py:849
msgid ""
"This variation will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this variation."
msgstr ""
+"Această variație va fi ascunsă din pagina evenimentului până când "
+"utilizatorul introduce un voucher care deblochează această variantă."
#: pretix/base/models/items.py:856 pretix/base/models/vouchers.py:252
#: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284
@@ -3147,66 +3322,70 @@ msgstr "Variații produs"
#: pretix/base/models/items.py:857
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64
msgid "Product variations"
-msgstr ""
+msgstr "Variații produse"
#: pretix/base/models/items.py:1035
msgid "Minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr minim"
#: pretix/base/models/items.py:1039
msgid "Maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr maxim"
#: pretix/base/models/items.py:1043
msgid "Add-Ons are included in the price"
-msgstr ""
+msgstr "Suplimentele Add-Ons sunt incluse în preț"
#: pretix/base/models/items.py:1044
msgid ""
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
"would normally cost money individually."
msgstr ""
+"Dacă este selectată, adăugarea de suplimente la acest bilet este gratuită, "
+"chiar dacă aceste suplimente ar costa în mod normal bani individual."
#: pretix/base/models/items.py:1049
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți ca același produs să fie selectat de mai multe ori"
#: pretix/base/models/items.py:1068
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
+"Categoria suplimentului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și "
+"articolul."
#: pretix/base/models/items.py:1073
msgid "The item already has an add-on of this category."
-msgstr ""
+msgstr "Articolul are deja un supliment add-on din această categorie."
#: pretix/base/models/items.py:1078
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul minim trebuie să fie egal sau mai mare decât zero."
#: pretix/base/models/items.py:1083
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim trebuie să fie egal sau mai mare decât zero."
#: pretix/base/models/items.py:1088
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim trebuie să fie mai mare decât numărul minim."
#: pretix/base/models/items.py:1115
msgid "Bundled item"
-msgstr ""
+msgstr "Articol grupat în pachet"
#: pretix/base/models/items.py:1121
msgid "Bundled variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variație grupată în pachet"
#: pretix/base/models/items.py:1127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate"
#: pretix/base/models/items.py:1132
msgid "Designated price part"
-msgstr ""
+msgstr "Partea de preț desemnată"
#: pretix/base/models/items.py:1133
msgid ""
@@ -3215,22 +3394,27 @@ msgid ""
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
+"Dacă este setat, se va arăta că acest articol grupat este responsabil pentru "
+"valoarea dată a prețului brut total. Acest lucru ar putea fi important în "
+"cazurile de impozitare mixtă, dar poate fi lăsat în alb în caz contrar. "
+"Această valoare NU va fi adăugată la prețul articolului de bază."
#: pretix/base/models/items.py:1156
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
msgstr ""
+"Elementul grupat trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și elementul."
#: pretix/base/models/items.py:1158
msgid "A variation needs to be set for this item."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să se stabilească o variație pentru acest articol."
#: pretix/base/models/items.py:1160
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
-msgstr ""
+msgstr "Variația aleasă nu aparține acestui articol."
#: pretix/base/models/items.py:1165
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul trebuie să fie egal sau mai mare decât zero."
#: pretix/base/models/items.py:1218
msgid "Number"
@@ -3238,11 +3422,11 @@ msgstr "Număr"
#: pretix/base/models/items.py:1219
msgid "Text (one line)"
-msgstr ""
+msgstr "Text (un rând)"
#: pretix/base/models/items.py:1220
msgid "Multiline text"
-msgstr ""
+msgstr "Text cu mai multe linii"
#: pretix/base/models/items.py:1221
msgid "Yes/No"
@@ -3250,30 +3434,30 @@ msgstr "Da/Nu"
#: pretix/base/models/items.py:1222
msgid "Choose one from a list"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți unul dintr-o listă"
#: pretix/base/models/items.py:1223
msgid "Choose multiple from a list"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți mai multe dintr-o listă"
#: pretix/base/models/items.py:1224
msgid "File upload"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcare fișier"
#: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/reldate.py:183
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41
msgid "Time"
-msgstr "Horă"
+msgstr "Oră"
#: pretix/base/models/items.py:1227
msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data și ora"
#: pretix/base/models/items.py:1228
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Codul țării (ISO 3166-1 alpha-2)"
#: pretix/base/models/items.py:1240 pretix/base/models/items.py:1319
#: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84
@@ -3281,120 +3465,129 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21
msgid "Question"
-msgstr "Intrebare"
+msgstr "Întrebare"
#: pretix/base/models/items.py:1249
msgid "Help text"
-msgstr ""
+msgstr "Text de ajutor"
#: pretix/base/models/items.py:1250
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr ""
+"Dacă întrebarea trebuie să fie explicată sau clarificată, faceți-o aici!"
#: pretix/base/models/items.py:1256
msgid "Question type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip întrebare"
#: pretix/base/models/items.py:1260
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55
msgid "Required question"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebare obligatorie"
#: pretix/base/models/items.py:1267
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
-msgstr ""
+msgstr "Această întrebare va fi adresată cumpărătorilor produselor selectate"
#: pretix/base/models/items.py:1274
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr ""
+"Întrebați în momentul de check-in și nu în timpul procesului de cumpărare a "
+"biletului"
#: pretix/base/models/items.py:1275
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
msgstr ""
+"Nu este acceptat de toate aplicațiile de check-in pentru toate tipurile de "
+"întrebări."
#: pretix/base/models/items.py:1279
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
msgid "Hidden question"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebare ascunsă"
#: pretix/base/models/items.py:1280
msgid "This question will only show up in the backend."
-msgstr ""
+msgstr "Această întrebare va apărea doar în backend."
#: pretix/base/models/items.py:1284
msgid "Print answer on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Tipăriți răspunsul pe facturi"
#: pretix/base/models/items.py:1292 pretix/base/models/items.py:1298
#: pretix/base/models/items.py:1304
msgid "Minimum value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare minimă"
#: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1296
#: pretix/base/models/items.py:1299 pretix/base/models/items.py:1302
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1308
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
msgstr ""
+"În prezent nu este acceptat în aplicațiile noastre și în timpul check-in-ului"
#: pretix/base/models/items.py:1295 pretix/base/models/items.py:1301
#: pretix/base/models/items.py:1307
msgid "Maximum value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea maximă"
#: pretix/base/models/items.py:1311
msgid "Validate file to be a portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Validați fișierul ca fiind un portret"
#: pretix/base/models/items.py:1312
msgid ""
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
"commonly used for photos printed on badges."
msgstr ""
+"Dacă este bifat, fișierele trebuie să fie imagini cu un raport de aspect de "
+"3:4. Acest lucru este utilizat în mod obișnuit pentru fotografiile imprimate "
+"pe insigne."
#: pretix/base/models/items.py:1364
msgid "An answer to this question is required to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Este necesar un răspuns la această întrebare pentru a continua."
#: pretix/base/models/items.py:1378 pretix/base/models/items.py:1396
#: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750
msgid "Invalid option selected."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea selectată nu este validă."
#: pretix/base/models/items.py:1406
msgid "The number is to low."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul este prea mic."
#: pretix/base/models/items.py:1408
msgid "The number is to high."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul este prea mare."
#: pretix/base/models/items.py:1411
msgid "Invalid number input."
-msgstr ""
+msgstr "Introducerea unui număr invalid."
#: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442
msgid "Please choose a later date."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să alegeți o dată ulterioară."
#: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1444
msgid "Please choose an earlier date."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să alegeți o dată anterioară."
#: pretix/base/models/items.py:1423
msgid "Invalid date input."
-msgstr ""
+msgstr "Data introdusă nu este validă."
#: pretix/base/models/items.py:1430
msgid "Invalid time input."
-msgstr ""
+msgstr "Introducerea orei nu este validă."
#: pretix/base/models/items.py:1439
msgid "Invalid datetime input."
-msgstr ""
+msgstr "Introducerea datei nu este validă."
#: pretix/base/models/items.py:1451
msgid "Unknown country code."
-msgstr ""
+msgstr "Cod de țară necunoscut."
#: pretix/base/models/items.py:1465
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
@@ -3403,24 +3596,24 @@ msgstr "Răspuns"
#: pretix/base/models/items.py:1487
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul \"{}\" este deja utilizat pentru o altă opțiune."
#: pretix/base/models/items.py:1490
msgid "Question option"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea de întrebare"
#: pretix/base/models/items.py:1491
msgid "Question options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de întrebare"
#: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/event.py:1364
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56
msgid "Total capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacitate totală"
#: pretix/base/models/items.py:1578 pretix/control/forms/item.py:351
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Lăsați gol pentru un număr nelimitat de bilete."
#: pretix/base/models/items.py:1582 pretix/base/models/orders.py:1269
#: pretix/base/models/orders.py:2485
@@ -3430,12 +3623,13 @@ msgstr "Element"
#: pretix/base/models/items.py:1590 pretix/control/forms/item.py:641
msgid "Variations"
-msgstr "Variație"
+msgstr "Variații"
#: pretix/base/models/items.py:1594
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
msgstr ""
+"Ignorați această cotă atunci când determinați disponibilitatea evenimentului"
#: pretix/base/models/items.py:1595
msgid ""
@@ -3444,10 +3638,15 @@ msgid ""
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
"as sold out."
msgstr ""
+"Dacă activați această opțiune, această cotă va fi ignorată atunci când se "
+"determină disponibilitatea evenimentului în calendarul de evenimente. Acest "
+"lucru este util, de exemplu, pentru marfa care este adăugată la fiecare "
+"eveniment, dar nu ar trebui să împiedice ca evenimentul să fie afișat ca "
+"fiind epuizat."
#: pretix/base/models/items.py:1602
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
-msgstr ""
+msgstr "Închideți definitiv această cotă odată ce este epuizată"
#: pretix/base/models/items.py:1603
msgid ""
@@ -3455,10 +3654,14 @@ msgid ""
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
+"Dacă activați această opțiune, atunci când cota se epuizează o dată, nu se "
+"vor mai vinde bilete, chiar dacă acestea devin din nou disponibile prin "
+"anulări sau comenzi care expiră. Desigur, puteți oricând să o redeschideți "
+"manual."
#: pretix/base/models/items.py:1611
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți să vindeți mai multe bilete dacă oamenii au făcut check-out"
#: pretix/base/models/items.py:1612
msgid ""
@@ -3469,6 +3672,13 @@ msgid ""
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
"prevent accidental overbooking."
msgstr ""
+"Cu această opțiune, cota va fi eliberată de îndată ce persoanele sunt "
+"scanate la o ieșire a evenimentului dvs. Acest lucru se va întâmpla numai "
+"dacă au fost scanate atât la intrare, cât și la ieșire, iar ieșirea este cea "
+"mai recentă scanare. Nu contează pe ce listă de check-in a fost efectuată "
+"oricare dintre scanări, dar listele de check-in sunt ignorate dacă sunt "
+"setate la “Permiteți reintrarea după o scanare la ieșire” pentru a preveni "
+"suprarezervarea accidentală."
#: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/vouchers.py:261
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
@@ -3488,71 +3698,77 @@ msgstr "Cote"
#: pretix/base/models/items.py:1692
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
msgstr ""
+"Toate variațiile trebuie să aparțină unui articol din lista de articole."
#: pretix/base/models/items.py:1703
msgid ""
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
"list."
msgstr ""
+"Unul sau mai multe articole deține variații, dar niciuna dintre acestea nu "
+"se află în lista de variații."
#: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/waitinglist.py:237
msgid "Subevent cannot be null for event series."
-msgstr ""
+msgstr "Subevenimentul nu poate fi nul pentru seriile de evenimente."
#: pretix/base/models/log.py:156
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {val}"
#: pretix/base/models/log.py:166
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:176
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Produs {val}"
#: pretix/base/models/log.py:186
#, python-brace-format
msgctxt "subevent"
msgid "Date {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Data {val}"
#: pretix/base/models/log.py:196
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Cota {val}"
#: pretix/base/models/log.py:206
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria {val}"
#: pretix/base/models/log.py:216
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebarea {val}"
#: pretix/base/models/log.py:226
#, python-brace-format
msgid "Tax rule {val}"
-msgstr ""
+msgstr "Regula taxare {val}"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
msgid "Membership is transferable"
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul este transferabil"
#: pretix/base/models/memberships.py:45
msgid ""
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
"multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same."
msgstr ""
+"Dacă se selectează această opțiune, abonamentul poate fi folosit pentru a "
+"cumpăra bilete pentru mai multe persoane. În caz contrar, numele "
+"participantului trebuie să rămână întotdeauna același."
#: pretix/base/models/memberships.py:50
msgid "Parallel usage is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Este permisă utilizarea în paralel"
#: pretix/base/models/memberships.py:51
msgid ""
@@ -3560,16 +3776,21 @@ msgid ""
"events happening at the same time. Note that this will only check for an "
"identical start time of the events, not for any overlap between events."
msgstr ""
+"Dacă se selectează această opțiune, abonamentul poate fi folosit pentru a "
+"cumpăra bilete pentru evenimente care au loc în același timp. Rețineți că "
+"acest lucru va verifica doar dacă ora de începere a evenimentelor este "
+"identică, nu și dacă există suprapunere între evenimente."
#: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194
#: pretix/control/views/vouchers.py:109
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28
msgid "Maximum usages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizări maxime"
#: pretix/base/models/memberships.py:57
msgid "Number of times this membership can be used in a purchase."
msgstr ""
+"Numărul de ori în care poate fi folosit acest abonament la o achiziție."
#: pretix/base/models/memberships.py:123
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
@@ -3587,11 +3808,11 @@ msgstr "Anulat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121
msgid "Membership type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de abonament"
#: pretix/base/models/orders.py:161
msgid "pending"
-msgstr "în asteptarea"
+msgstr "în așteptare"
#: pretix/base/models/orders.py:162
msgid "paid"
@@ -3607,7 +3828,7 @@ msgstr "anulat"
#: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:595
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:514
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55
@@ -3618,22 +3839,24 @@ msgstr "Local"
#: pretix/control/forms/orders.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138
msgid "Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de expirare"
#: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:525
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57
msgid "Total amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare totală"
#: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282
msgid ""
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"available for your convenience."
msgstr ""
+"Textul introdus în acest câmp nu va fi vizibil pentru utilizator și este "
+"disponibil pentru confortul dvs."
#: pretix/base/models/orders.py:225
msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day."
-msgstr ""
+msgstr "Vă vom arăta că această comandă trebuie să fie urmărită în această zi."
#: pretix/base/models/orders.py:231
msgid ""
@@ -3642,51 +3865,60 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
+"Dacă setați acest lucru, aplicația de check-in va afișa un avertisment "
+"vizibil că biletele acestei comenzi necesită o atenție specială. Aceasta nu "
+"va afișa niciun detaliu sau mesaj personalizat, așa că trebuie să vă "
+"instruiți personalul de check-in cum să trateze aceste cazuri."
#: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1309
msgid "Meta information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații meta"
#: pretix/base/models/orders.py:857
msgid ""
"The payment can not be accepted as the last date of payments configured in "
"the payment settings is over."
msgstr ""
+"Plata nu poate fi acceptată deoarece ultima dată de plată configurată în "
+"setările de plată a expirat."
#: pretix/base/models/orders.py:859
msgid ""
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
msgstr ""
+"Plata nu poate fi acceptată deoarece comanda a expirat și ați configurat în "
+"setările de plată că nu trebuie acceptate plăți întârziate."
#: pretix/base/models/orders.py:861
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgstr ""
+"Această comandă nu a fost încă aprobată de către organizatorul evenimentului."
#: pretix/base/models/orders.py:885
#, python-brace-format
msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
-msgstr ""
+msgstr "Produsul comandat \"{item}\" nu mai este disponibil."
#: pretix/base/models/orders.py:886
#, python-brace-format
msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available."
-msgstr ""
+msgstr "Locul \"{seat}\" nu mai este disponibil."
#: pretix/base/models/orders.py:887
#, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
-msgstr ""
+msgstr "Voucherul \"{voucher}\" nu mai are buget suficient."
#: pretix/base/models/orders.py:888
#, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
-msgstr ""
+msgstr "Între timp, a fost utilizat voucherul \"{voucher}\"."
#: pretix/base/models/orders.py:1023 pretix/control/views/event.py:758
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda dumneavoastră: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1187
msgid ""
@@ -3694,7 +3926,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:1289 pretix/base/models/orders.py:1297
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Gol, în cazul în care acest produs nu este un bilet de intrare"
#: pretix/base/models/orders.py:1495
msgctxt "payment_state"
@@ -3704,7 +3936,7 @@ msgstr "creat"
#: pretix/base/models/orders.py:1496
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
-msgstr ""
+msgstr "în așteptare"
#: pretix/base/models/orders.py:1497
msgctxt "payment_state"
@@ -3719,32 +3951,32 @@ msgstr "anulat"
#: pretix/base/models/orders.py:1499
msgctxt "payment_state"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "eșuat"
#: pretix/base/models/orders.py:1500
msgctxt "payment_state"
msgid "refunded"
-msgstr ""
+msgstr "rambursat"
#: pretix/base/models/orders.py:1528 pretix/base/models/orders.py:1917
#: pretix/base/shredder.py:434
msgid "Payment information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre plată"
#: pretix/base/models/orders.py:1730
#, python-format
msgid "Event registration confirmed: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrarea la eveniment a fost confirmată: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1748
#, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Plata primită pentru comanda dvs.: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1858
msgctxt "refund_state"
msgid "started externally"
-msgstr ""
+msgstr "pornit din exterior"
#: pretix/base/models/orders.py:1859
msgctxt "refund_state"
@@ -3754,22 +3986,22 @@ msgstr "creat"
#: pretix/base/models/orders.py:1860
msgctxt "refund_state"
msgid "in transit"
-msgstr ""
+msgstr "în tranzit"
#: pretix/base/models/orders.py:1861
msgctxt "refund_state"
msgid "done"
-msgstr "completat"
+msgstr "terminat"
#: pretix/base/models/orders.py:1862
msgctxt "refund_state"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "eșuat"
#: pretix/base/models/orders.py:1864
msgctxt "refund_state"
msgid "canceled"
-msgstr ""
+msgstr "anulat"
#: pretix/base/models/orders.py:1872
msgctxt "refund_source"
@@ -3779,7 +4011,7 @@ msgstr "Organizator"
#: pretix/base/models/orders.py:1873
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: pretix/base/models/orders.py:1874
msgctxt "refund_source"
@@ -3789,7 +4021,7 @@ msgstr "Extern"
#: pretix/base/models/orders.py:1912
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197
msgid "Refund reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivul rambursării"
#: pretix/base/models/orders.py:1913
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198
@@ -3797,73 +4029,75 @@ msgstr ""
msgid ""
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
msgstr ""
+"Poate fi afișat utilizatorului final sau folosit, de exemplu, ca parte a "
+"unei referințe de plată."
#: pretix/base/models/orders.py:2024
msgid "Payment fee"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă de plată"
#: pretix/base/models/orders.py:2025
msgid "Shipping fee"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă de expediere"
#: pretix/base/models/orders.py:2026
msgid "Service fee"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă de serviciu"
#: pretix/base/models/orders.py:2027
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148
msgid "Cancellation fee"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă de anulare"
#: pretix/base/models/orders.py:2028
msgid "Insurance fee"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă de asigurare"
#: pretix/base/models/orders.py:2029
msgid "Other fees"
-msgstr ""
+msgstr "Alte taxe"
#: pretix/base/models/orders.py:2030 pretix/base/payment.py:1122
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143
msgid "Gift card"
-msgstr ""
+msgstr "Card cadou"
#: pretix/base/models/orders.py:2035
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104
#: pretix/control/views/vouchers.py:109
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare"
#: pretix/base/models/orders.py:2195
msgid "Order position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziția comenzii"
#: pretix/base/models/orders.py:2399
#, python-format
msgid "Your event registration: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrarea la eveniment: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:2573
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul coșului (de ex: cheia de sesiune)"
#: pretix/base/models/orders.py:2594
msgid "Cart position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziția coșului"
#: pretix/base/models/orders.py:2595
msgid "Cart positions"
-msgstr ""
+msgstr "Poziții ale coșului"
#: pretix/base/models/orders.py:2628
msgid "Business customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client Business"
#: pretix/base/models/orders.py:2644
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru eficiență, această referință va fi tipărită pe factură."
#: pretix/base/models/organizer.py:76
msgid ""
@@ -3871,6 +4105,10 @@ msgid ""
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
"your organizer accounts and your events."
msgstr ""
+"Trebuie să fie scurt, să conțină doar litere minuscule, numere, puncte și "
+"liniuțe. Fiecare descriptor poate fi folosit doar o singură dată. Acesta "
+"este utilizat în URL-uri pentru a face referire la conturile dvs. de "
+"organizator și la evenimentele dvs."
#: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99
#: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:727
@@ -3883,70 +4121,73 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator"
#: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:340
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
msgid "Organizers"
-msgstr ""
+msgstr "Organizatori"
#: pretix/base/models/organizer.py:256
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35
msgid "Team name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele echipei"
#: pretix/base/models/organizer.py:257
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
msgid "Team members"
-msgstr ""
+msgstr "Membrii echipei"
#: pretix/base/models/organizer.py:263
msgid "Can create events"
-msgstr ""
+msgstr "Poate crea evenimente"
#: pretix/base/models/organizer.py:267
msgid "Can change teams and permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Poate schimba echipele și permisiunile"
#: pretix/base/models/organizer.py:271
msgid "Can change organizer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Poate modifica setările organizatorului"
#: pretix/base/models/organizer.py:272
msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
+"Cineva cu această setare poate avea acces la majoritatea datelor din toate "
+"evenimentele dvs., de exemplu, prin intermediul rapoartelor de "
+"confidențialitate, așa că aveți grijă pe cine adăugați în această echipă!"
#: pretix/base/models/organizer.py:277
msgid "Can manage customer accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Poate gestiona conturile clienților"
#: pretix/base/models/organizer.py:281
msgid "Can manage gift cards"
-msgstr ""
+msgstr "Poate gestiona carduri cadou"
#: pretix/base/models/organizer.py:285
msgid "Can change event settings"
-msgstr ""
+msgstr "Poate modifica setările evenimentului"
#: pretix/base/models/organizer.py:289
msgid "Can change product settings"
-msgstr ""
+msgstr "Poate modifica setările produsului"
#: pretix/base/models/organizer.py:293
msgid "Can view orders"
-msgstr ""
+msgstr "Poate vizualiza comenzile"
#: pretix/base/models/organizer.py:297
msgid "Can change orders"
-msgstr ""
+msgstr "Poate modifica comenzile"
#: pretix/base/models/organizer.py:301
msgid "Can perform check-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Poate efectua check-in-uri"
#: pretix/base/models/organizer.py:302
msgid ""
@@ -3954,74 +4195,81 @@ msgid ""
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins."
msgstr ""
+"Aceasta include căutarea participanților, care poate fi utilizată pentru a "
+"obține informații personale despre aceștia. Utilizatorii ce “pot modifica "
+"comenzile” pot, de asemenea, să efectueze check-in-uri."
#: pretix/base/models/organizer.py:307
msgid "Can view vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Poate vizualiza voucherele"
#: pretix/base/models/organizer.py:311
msgid "Can change vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Poate modifica voucherele"
#: pretix/base/models/organizer.py:315
#, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s pe %(object)s"
#: pretix/base/models/organizer.py:347
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Echipa"
#: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:505
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Echipe"
#: pretix/base/models/organizer.py:368
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
-msgstr ""
+msgstr "Invitați în echipa \"{team}\" pentru \"{email}"
#: pretix/base/models/seating.py:45
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierului dvs. tip machetă nu este un JSON valid."
#: pretix/base/models/seating.py:54
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr ""
+"Fișierul dvs. tip machetă nu este un plan de dispunere a locurilor valid. "
+"Mesaj de eroare: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:175
#, python-brace-format
msgid "Row {number}"
-msgstr ""
+msgstr "Rândul {number}"
#: pretix/base/models/seating.py:180
#, python-brace-format
msgid "Seat {number}"
-msgstr ""
+msgstr "Locul {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:145
msgid "Official name"
-msgstr ""
+msgstr "Denumire oficială"
#: pretix/base/models/tax.py:146
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să fie scurt, de exemplu \"TVA\""
#: pretix/base/models/tax.py:155
msgid "The configured product prices include the tax amount"
-msgstr ""
+msgstr "Prețurile produselor configurate includ valoarea taxei"
#: pretix/base/models/tax.py:159
msgid ""
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
"address"
msgstr ""
+"Păstrați valoarea brută constantă dacă rata de impozitare se modifică în "
+"funcție de adresa facturii"
#: pretix/base/models/tax.py:163
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea normelor UE privind taxarea inversă"
#: pretix/base/models/tax.py:165
msgid ""
@@ -4032,35 +4280,46 @@ msgid ""
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr ""
+"Nu se recomandă. Majoritatea evenimentelor NU vor fi eligibile pentru "
+"taxarea inversă, deoarece locul de impozitare este locul de desfășurare a "
+"evenimentului. Această opțiune dezactivează taxarea TVA pentru toți clienții "
+"din afara UE și pentru clienții de afaceri din diferite țări ale UE care au "
+"introdus un cod de TVA valabil în UE. Activați această opțiune numai după "
+"consultarea unui consilier fiscal. Nu se oferă nicio garanție pentru "
+"calcularea corectă a impozitului. UTILIZAȚI PE PROPRIUL RISC."
#: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209
msgid "Merchant country"
-msgstr ""
+msgstr "Țara comerciantului"
#: pretix/base/models/tax.py:174
msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
+"Țara dumneavoastră de reședință. Aceasta este țara în care nu se va aplica "
+"regula UE privind taxarea inversă, dacă este configurată mai sus."
#: pretix/base/models/tax.py:210
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr ""
+"Pentru a utiliza funcția de taxare inversă, trebuie să vă setați țara de "
+"origine."
#: pretix/base/models/tax.py:214
#, python-brace-format
msgid "incl. {rate}% {name}"
-msgstr ""
+msgstr "incl. {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:216
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
-msgstr ""
+msgstr "plus {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:218
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46
msgid "reverse charge enabled"
-msgstr ""
+msgstr "taxarea inversă activată"
#: pretix/base/models/tax.py:335
msgctxt "invoice"
@@ -4068,31 +4327,34 @@ msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
+"Taxare inversă: În conformitate cu articolele 194 și 196 din Directiva "
+"2006/112/CEE a Consiliului, obligația de plată a TVA revine beneficiarului "
+"serviciului."
#: pretix/base/models/tax.py:341
msgctxt "invoice"
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Obligația de plată a TVA revine beneficiarului serviciului."
#: pretix/base/models/vouchers.py:169
msgid "No effect"
-msgstr ""
+msgstr "Nici un efect"
#: pretix/base/models/vouchers.py:170
msgid "Set product price to"
-msgstr ""
+msgstr "Setați prețul produsului la"
#: pretix/base/models/vouchers.py:171
msgid "Subtract from product price"
-msgstr ""
+msgstr "Se scade din prețul produsului"
#: pretix/base/models/vouchers.py:172
msgid "Reduce product price by (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Reducerea prețului produsului cu (%)"
#: pretix/base/models/vouchers.py:195
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de ori de câte ori poate fi revendicat acest voucher."
#: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109
msgid "Redeemed"
@@ -4100,7 +4362,7 @@ msgstr "Revendicat"
#: pretix/base/models/vouchers.py:203
msgid "Maximum discount budget"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea maximă a reducerii"
#: pretix/base/models/vouchers.py:204
msgid ""
@@ -4108,6 +4370,9 @@ msgid ""
"voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer "
"be used."
msgstr ""
+"Aceasta este suma maximă care va fi decontată folosind acest voucher în "
+"toate utilizările. Dacă se atinge această sumă, cuponul nu mai poate fi "
+"utilizat."
#: pretix/base/models/vouchers.py:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87
@@ -4115,11 +4380,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123
msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Valabil până la"
#: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1807
msgid "Reserve ticket from quota"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervă bilet din cotă"
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
msgid ""
@@ -4127,48 +4392,57 @@ msgid ""
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
+"Dacă este activat, acest voucher va fi scăzut din cotele produsului afectat, "
+"astfel încât este garantat faptul că oricine are acest cod voucher primește "
+"un bilet."
#: pretix/base/models/vouchers.py:223
msgid "Allow to bypass quota"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți ocolirea cotelor"
#: pretix/base/models/vouchers.py:225
msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
+"Dacă este activat, posesorul acestui cod voucher poate cumpăra bilete, chiar "
+"dacă nu mai sunt bilete disponibile."
#: pretix/base/models/vouchers.py:229
msgid "Price mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod preț"
#: pretix/base/models/vouchers.py:235
msgid "Voucher value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea voucherului"
#: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr ""
+"Acest produs este adăugat în coșul de cumpărături al utilizatorului în cazul "
+"în care cuponul este revendicat."
#: pretix/base/models/vouchers.py:254
msgid "This variation of the product select above is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Se utilizează această variantă a produsului selectat mai sus."
#: pretix/base/models/vouchers.py:263
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
+"Dacă este activat, voucherul este valabil pentru orice produs afectat de "
+"această cotă."
#: pretix/base/models/vouchers.py:270
msgid "Specific seat"
-msgstr ""
+msgstr "Scaun specific"
#: pretix/base/models/vouchers.py:274
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42
#: pretix/control/views/vouchers.py:109
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă"
#: pretix/base/models/vouchers.py:277
msgid ""
@@ -4176,54 +4450,63 @@ msgid ""
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
+"Puteți utiliza acest câmp pentru a grupa mai multe vouchere. Dacă "
+"introduceți aceeași valoare pentru mai multe vouchere, puteți obține "
+"statistici cu privire la numărul de vouchere care au fost utilizate etc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:286
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează produsele ascunse care se potrivesc cu acest voucher"
#: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8
msgid "Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Vouchere"
#: pretix/base/models/vouchers.py:320
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta o cotă care aparține unui alt eveniment."
#: pretix/base/models/vouchers.py:322
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta o cotă și un anumit produs în același timp."
#: pretix/base/models/vouchers.py:325
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta un element care aparține unui alt eveniment."
#: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
msgstr ""
+"Nu puteți selecta o variație fără a selecta un produs care oferă variații."
#: pretix/base/models/vouchers.py:330
msgid "This variation does not belong to this product."
-msgstr ""
+msgstr "Această variantă nu aparține acestui produs."
#: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
msgstr ""
+"Puteți bloca cota numai dacă specificați o anumită variantă de produs. În "
+"caz contrar, s-ar putea să nu fie clar ce cote trebuie blocate."
#: pretix/base/models/vouchers.py:335
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
+"În prezent, nu este posibilă crearea de vouchere pentru produse suplimentare."
#: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430
msgid ""
"You need to select a specific product or quota if this voucher should "
"reserve tickets."
msgstr ""
+"Trebuie să selectați un anumit produs sau o anumită cotă dacă acest voucher "
+"trebuie să rezerve bilete."
#: pretix/base/models/vouchers.py:347
#, python-format
@@ -4231,34 +4514,42 @@ msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
+"Acest voucher a fost deja revendicat de %(redeemed)s ori. Nu puteți reduce "
+"numărul maxim de utilizări sub acest număr."
#: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
+"Dacă doriți ca acest voucher să blocheze cota, trebuie să selectați o "
+"anumită dată."
#: pretix/base/models/vouchers.py:359
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr ""
+"Nu puteți selecta un subeveniment dacă evenimentul dvs. nu este o serie de "
+"evenimente."
#: pretix/base/models/vouchers.py:434
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
+"Nu puteți crea un voucher care să blocheze cota, deoarece produsul sau cota "
+"selectată este în prezent epuizată sau complet rezervată."
#: pretix/base/models/vouchers.py:440
msgid "A voucher with this code already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un voucher cu acest cod există deja."
#: pretix/base/models/vouchers.py:447
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să alegeți o dată dacă selectați un loc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:456
#, python-brace-format
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul locului specificat \"{id}\" nu există pentru acest eveniment."
#: pretix/base/models/vouchers.py:460
#, python-brace-format
@@ -4266,88 +4557,92 @@ msgid ""
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
"different voucher)."
msgstr ""
+"Locul \"{id}\" nu este disponibil în prezent (blocat, deja vândut sau un alt "
+"voucher)."
#: pretix/base/models/vouchers.py:465
msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să alegeți un anumit produs dacă selectați un scaun."
#: pretix/base/models/vouchers.py:468
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
-msgstr ""
+msgstr "Voucherele specifice unui loc pot fi utilizate o singură dată."
#: pretix/base/models/vouchers.py:471
#, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să alegeți produsul \"{prod}\" pentru acest loc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:474
#, python-brace-format
msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Locul \"{id}\" este deja vândut sau este blocat în prezent."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:61
msgid "On waiting list since"
-msgstr ""
+msgstr "Pe lista de așteptare din"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:81
msgid "Assigned voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher atribuit"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:90
msgid "The product the user waits for."
-msgstr ""
+msgstr "Produsul pe care îl așteaptă utilizatorul."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:98
msgid "The variation of the product selected above."
-msgstr ""
+msgstr "Varianta produsului selectat mai sus."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:110
msgid "Waiting list entry"
-msgstr ""
+msgstr "Înscriere pe lista de așteptare"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:111
msgid "Waiting list entries"
-msgstr ""
+msgstr "Înscrieri pe lista de așteptare"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:153
msgid "This product is currently not available."
-msgstr ""
+msgstr "Acest produs nu este disponibil în prezent."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
msgid "No seat with this product is currently available."
-msgstr ""
+msgstr "În prezent nu este disponibil niciun loc cu acest produs."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
msgid "A voucher has already been sent to this person."
-msgstr ""
+msgstr "Un voucher a fost deja trimis acestei persoane."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:185
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
-msgstr ""
+msgstr "Această intrare este anonimizată și nu mai poate fi utilizată."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:195
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
-msgstr ""
+msgstr "Creat automat din intrarea pe lista de așteptare pentru {email}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:219
#, python-brace-format
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
-msgstr ""
+msgstr "Ați fost selectat de pe lista de așteptare pentru {event}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:229
msgid "The selected item does not belong to this event."
-msgstr ""
+msgstr "Elementul selectat nu aparține acestui eveniment."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:231
msgid "Please select a specific variation of this product."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați o variantă specifică a acestui produs."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:249
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
+"Sunteți deja pe această listă de așteptare! Vă vom anunța de îndată ce vom "
+"avea un bilet disponibil pentru dvs."
#: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20
@@ -4356,153 +4651,153 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90
msgctxt "subevent"
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datele"
#: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:295
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92
msgid "Event date"
-msgstr ""
+msgstr "Data evenimentului"
#: pretix/base/notifications.py:200
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352
msgid "Net total"
-msgstr ""
+msgstr "Total net"
#: pretix/base/notifications.py:202
msgid "Pending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Suma în curs de plată"
#: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182
#: pretix/control/forms/orderimport.py:37
msgid "Order status"
-msgstr ""
+msgstr "Status comandă"
#: pretix/base/notifications.py:222
msgid "Purchased products"
-msgstr ""
+msgstr "Produse achiziționate"
#: pretix/base/notifications.py:223
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147
msgid "View order details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaliile comenzii"
#: pretix/base/notifications.py:234
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
-msgstr ""
+msgstr "A fost plasată o nouă comandă: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:240
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
-msgstr ""
+msgstr "A fost plasată o nouă comandă care necesită aprobare: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:246
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {order.code} a fost marcată ca fiind plătită."
#: pretix/base/notifications.py:252
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {order.code} a fost anulată."
#: pretix/base/notifications.py:258
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {order.code} a fost reactivată."
#: pretix/base/notifications.py:264
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {order.code} a fost marcată ca fiind expirată."
#: pretix/base/notifications.py:270
#, python-brace-format
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Informațiile biletelor din comanda {order.code} au fost modificate."
#: pretix/base/notifications.py:276
#, python-brace-format
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de contact a comenzii {order.code} a fost modificată."
#: pretix/base/notifications.py:282
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {order.code} a fost modificată."
#: pretix/base/notifications.py:287
msgid "Order has been overpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost plătită în plus"
#: pretix/base/notifications.py:288
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda {order.code} a fost plătită în plus."
#: pretix/base/notifications.py:294
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "A avut loc o rambursare externă pentru {order.code}."
#: pretix/base/notifications.py:299
msgid "Refund requested"
-msgstr ""
+msgstr "Rambursare solicitată"
#: pretix/base/notifications.py:300
#, python-brace-format
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
-msgstr ""
+msgstr "Vi s-a solicitat să efectuați o rambursare pentru {order.code}."
#: pretix/base/orderimport.py:90
msgid "Keep empty"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați câmpul gol"
#: pretix/base/orderimport.py:117
#, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Setare invalidă pentru coloana \"{header}\"."
#: pretix/base/orderimport.py:176
msgid "Enter a valid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un număr de telefon valid."
#: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111
msgctxt "subevent"
msgid "You need to select a date."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați o dată."
#: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235
msgctxt "subevent"
msgid "No matching date was found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit nicio dată corespunzătoare."
#: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost găsite mai multe date care se potrivesc."
#: pretix/base/orderimport.py:273
msgid "No matching product was found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun produs corespunzător."
#: pretix/base/orderimport.py:275
msgid "Multiple matching products were found."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost găsite mai multe produse corespunzătoare."
#: pretix/base/orderimport.py:304
msgid "No matching variation was found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsită nicio variantă corespunzătoare."
#: pretix/base/orderimport.py:306
msgid "Multiple matching variations were found."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost găsite mai multe variante corespunzătoare."
#: pretix/base/orderimport.py:309
msgid "You need to select a variation for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați o variație pentru acest produs."
#: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336
#: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362
@@ -4513,23 +4808,23 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:581
#: pretix/control/forms/filter.py:586
msgid "Invoice address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa facturii"
#: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542
msgid "Please enter a valid country code."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod de țară valid."
#: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559
msgid "States are not supported for this country."
-msgstr ""
+msgstr "Statele nu sunt acceptate pentru această țară."
#: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567
msgid "Please enter a valid state."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceți un stat valid."
#: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:595
msgid "Attendee e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de e-mail a participantului"
#: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497
#: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519
@@ -4541,82 +4836,86 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:164
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167
msgid "Attendee address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa participantului"
#: pretix/base/orderimport.py:554
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stat"
#: pretix/base/orderimport.py:577
msgid "Calculate from product"
-msgstr ""
+msgstr "Se calculează din produs"
#: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:885
#: pretix/control/views/orders.py:914 pretix/control/views/orders.py:958
#: pretix/control/views/orders.py:990 pretix/control/views/orders.py:1013
msgid "You entered an invalid number."
-msgstr ""
+msgstr "Ați introdus un număr invalid."
#: pretix/base/orderimport.py:603
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426
msgid "Ticket code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod bilet"
#: pretix/base/orderimport.py:604
msgid "Generate automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Generați automat"
#: pretix/base/orderimport.py:613
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți atribui o cheie secretă a poziției care există deja."
#: pretix/base/orderimport.py:642
msgid "Please enter a valid language code."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod de limbă valid."
#: pretix/base/orderimport.py:662
msgid "Please enter a valid sales channel."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceți un canal de vânzare valid."
#: pretix/base/orderimport.py:686
msgid "Multiple matching seats were found."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost găsite mai multe locuri corespunzătoare."
#: pretix/base/orderimport.py:688
msgid "No matching seat was found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun loc corespunzător."
#: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:140
msgid ""
"The seat you selected has already been taken. Please select a different seat."
msgstr ""
+"Locul pe care l-ați selectat a fost deja ocupat. Vă rugăm să selectați un "
+"alt loc."
#: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:137
msgid "You need to select a specific seat."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați un anumit loc."
#: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752
msgid "Ambiguous option selected."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune ambiguă selectată."
#: pretix/base/payment.py:201
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114
msgid "Pay now"
-msgstr ""
+msgstr "Plătește acum"
#: pretix/base/payment.py:275
msgid "Enable payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Activați metoda de plată"
#: pretix/base/payment.py:281
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
msgstr ""
+"Utilizatorii nu vor mai putea alege acest procesator de plăți după data "
+"stabilită."
#: pretix/base/payment.py:286
msgid "Text on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Text pe facturi"
#: pretix/base/payment.py:287
msgid ""
@@ -4625,10 +4924,15 @@ msgid ""
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
+"Va fi tipărit chiar sub cifrele de plată și deasupra textului de închidere "
+"de pe facturi. Aceasta va fi utilizată numai dacă factura este generată "
+"înainte de plata comenzii. În cazul în care factura este generată mai "
+"târziu, aceasta va afișa un text care va indica faptul că a fost deja "
+"plătită."
#: pretix/base/payment.py:296
msgid "Minimum order total"
-msgstr ""
+msgstr "Total minim de comandă"
#: pretix/base/payment.py:297
msgid ""
@@ -4636,10 +4940,14 @@ msgid ""
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
+"Această plată va fi disponibilă numai dacă totalul comenzii este egal sau "
+"mai mare decât valoarea dată. Totalul comenzii în acest scop poate fi "
+"calculat fără a lua în considerare comisioanele impuse de această metodă de "
+"plată."
#: pretix/base/payment.py:307
msgid "Maximum order total"
-msgstr ""
+msgstr "Total maxim al comenzii"
#: pretix/base/payment.py:308
msgid ""
@@ -4647,22 +4955,26 @@ msgid ""
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
+"Această plată va fi disponibilă numai dacă totalul comenzii este egal sau "
+"mai mic decât valoarea dată. Totalul comenzii în acest scop poate fi "
+"calculat fără a lua în considerare comisioanele impuse de această metodă de "
+"plată."
#: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327
msgid "Additional fee"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă suplimentară"
#: pretix/base/payment.py:319
msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea absolută"
#: pretix/base/payment.py:328
msgid "Percentage of the order total."
-msgstr ""
+msgstr "Procent din totalul comenzii."
#: pretix/base/payment.py:334
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
-msgstr ""
+msgstr "Calculați taxa din valoarea totală, inclusiv taxa."
#: pretix/base/payment.py:335
#, python-brace-format
@@ -4672,10 +4984,15 @@ msgid ""
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
+"Vă recomandăm să activați această opțiune dacă doriți ca utilizatorii dvs. "
+"să achite comisioanele de plată ale procesatorului dvs. de plăți. Faceți click aici pentru "
+"informații detaliate despre acest lucru. Nu uitați să setați taxele "
+"corecte mai sus!"
#: pretix/base/payment.py:343
msgid "Restrict to countries"
-msgstr ""
+msgstr "Limitat la țările"
#: pretix/base/payment.py:345
msgid ""
@@ -4683,82 +5000,99 @@ msgid ""
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
+"Permiteți alegerea acestui procesator de plăți numai pentru adresele de "
+"facturare din țările selectate. Dacă nu selectați nicio țară, sunt permise "
+"toate țările. Această opțiune este activată numai dacă adresa de facturare "
+"este obligatorie."
#: pretix/base/payment.py:364
msgid ""
"Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels."
msgstr ""
+"Permiteți utilizarea acestui procesator de servicii de plată numai în "
+"canalele de vânzare selectate."
#: pretix/base/payment.py:368
msgid "Hide payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți metoda de plată"
#: pretix/base/payment.py:371
msgid ""
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
"the shop through a special link."
msgstr ""
+"Metoda de plată nu va fi afișată în mod implicit, ci doar persoanelor care "
+"intră în magazin printr-un link special."
#: pretix/base/payment.py:377
msgid "Link to enable payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Legătură pentru a activa metoda de plată"
#: pretix/base/payment.py:386
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
msgstr ""
+"Împărtășiți acest link cu clienții care ar trebui să utilizeze această "
+"metodă de plată."
#: pretix/base/payment.py:419
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
-msgstr ""
+msgstr "Plata pentru această factură a fost deja primită."
#: pretix/base/payment.py:830
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "Rambursările automate nu sunt acceptate de acest procesator de plăți."
#: pretix/base/payment.py:901
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
+"Nu este necesară nicio plată, deoarece această comandă include doar produse "
+"gratuite."
#: pretix/base/payment.py:908
msgid "Free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "Zero Taxe"
#: pretix/base/payment.py:936
msgid "Box office"
-msgstr ""
+msgstr "Box office"
#: pretix/base/payment.py:981 pretix/base/payment.py:999
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33
msgid "Manual payment"
-msgstr ""
+msgstr "Plata manuală"
#: pretix/base/payment.py:985 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186
msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
+"În modul de testare, puteți marca manual această comandă ca fiind plătită în "
+"backend după ce a fost creată."
#: pretix/base/payment.py:1006 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145
msgid "Payment method name"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda plata"
#: pretix/base/payment.py:1010
msgid "Payment process description during checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea procesului de plată la checkout"
#: pretix/base/payment.py:1011
msgid ""
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
"method. It should give a short explanation on this payment method."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat în timpul procesului de achiziție atunci când "
+"utilizatorul selectează această metodă de plată. Ar trebui să fie o scurtă "
+"explicație despre această metodă de plată."
#: pretix/base/payment.py:1016
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea procesului de plată în e-mailurile de confirmare a comenzii"
#: pretix/base/payment.py:1017
#, python-brace-format
@@ -4768,10 +5102,14 @@ msgid ""
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
"{amount_with_currency}."
msgstr ""
+"Acest text va fi inclus în locul lui {payment_info} în mesajele de "
+"confirmare a comenzii. Acesta ar trebui să îl instruiască pe utilizator cu "
+"privire la modul în care trebuie să continue plata. Puteți utiliza "
+"șabloanele {order}, {amount}, {currency} și {amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1024
msgid "Payment process description for pending orders"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea procesului de plată pentru comenzile în așteptare"
#: pretix/base/payment.py:1025
#, python-brace-format
@@ -4780,168 +5118,179 @@ msgid ""
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat pe pagina de confirmare a comenzii pentru comenzile "
+"în așteptare. Acesta ar trebui să îl instruiască pe utilizator cu privire la "
+"modul în care trebuie să procedeze la plată. Puteți utiliza șabloanele "
+"{order}, {amount}, {currency} și {amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1074
msgid "Offsetting"
-msgstr ""
+msgstr "Compensarea"
#: pretix/base/payment.py:1088 pretix/control/views/orders.py:967
msgid "You entered an order that could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ați introdus o comandă care nu a putut fi găsită."
#: pretix/base/payment.py:1117
#, python-format
msgid "Balanced against orders: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Echilibrat cu comenzile: %s"
#: pretix/base/payment.py:1138
msgid "In test mode, only test cards will work."
-msgstr ""
+msgstr "În modul de testare, vor funcționa numai cardurile de test."
#: pretix/base/payment.py:1203 pretix/base/payment.py:1266
#: pretix/base/payment.py:1310 pretix/base/services/orders.py:839
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți plăti cu carduri cadou atunci când cumpărați un card cadou."
#: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1274
#: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:830
msgid "This gift card does not support this currency."
-msgstr ""
+msgstr "Acest card cadou nu acceptă această monedă."
#: pretix/base/payment.py:1215 pretix/base/payment.py:1277
#: pretix/base/services/orders.py:832
msgid "This gift card can only be used in test mode."
-msgstr ""
+msgstr "Acest card cadou poate fi utilizat numai în modul de testare."
#: pretix/base/payment.py:1218 pretix/base/payment.py:1280
#: pretix/base/services/orders.py:834
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
-msgstr ""
+msgstr "Numai cardurile cadou de test pot fi utilizate în modul de testare."
#: pretix/base/payment.py:1221 pretix/base/payment.py:1283
#: pretix/base/payment.py:1324
msgid "This gift card is no longer valid."
-msgstr ""
+msgstr "Acest card cadou nu mai este valabil."
#: pretix/base/payment.py:1224 pretix/base/payment.py:1286
msgid "All credit on this gift card has been used."
-msgstr ""
+msgstr "Tot creditul de pe acest card cadou a fost utilizat."
#: pretix/base/payment.py:1229
msgid "This gift card is already used for your payment."
-msgstr ""
+msgstr "Acest card cadou este deja utilizat pentru plata dumneavoastră."
#: pretix/base/payment.py:1244
msgid ""
"Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select "
"a payment method."
msgstr ""
+"Cardul dvs. cadou a fost aplicat, dar {} mai trebuie să fie plătit. Vă rugăm "
+"să selectați o metodă de plată."
#: pretix/base/payment.py:1248
msgid "Your gift card has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Cardul dvs. cadou a fost aplicat."
#: pretix/base/payment.py:1256 pretix/base/payment.py:1298
msgid ""
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
"on the first page of the shop below the product selection."
msgstr ""
+"Ați introdus un voucher în loc de un card cadou. Voucherele pot fi introduse "
+"doar pe prima pagină a magazinului, sub selecția de produse."
#: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301
msgid "This gift card is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Acest card cadou nu este cunoscut."
#: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/payment.py:1303
msgid ""
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
"contact the organizer of this event."
msgstr ""
+"Acest card cadou nu poate fi revendicat deoarece codul său nu este unic. Vă "
+"rugăm să contactați organizatorul acestui eveniment."
#: pretix/base/payment.py:1320 pretix/base/services/orders.py:836
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
-msgstr ""
+msgstr "Acest card cadou nu este acceptat de acest organizator de evenimente."
#: pretix/base/payment.py:1322
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr ""
+"Acest card cadou a fost folosit între timp. Vă rugăm să încercați din nou."
#: pretix/base/pdf.py:89
msgid "Ticket code (barcode content)"
-msgstr ""
+msgstr "Codul biletului (conținut pentru cod de bare)"
#: pretix/base/pdf.py:101
msgid "Order position number"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul poziției de comandă"
#: pretix/base/pdf.py:106
msgid "Order code and position number"
-msgstr ""
+msgstr "Codul de comandă și numărul de poziție"
#: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100
#: pretix/control/views/event.py:751 pretix/control/views/pdf.py:94
msgid "Sample product"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de produs"
#: pretix/base/pdf.py:116
msgid "Variation name"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea variației"
#: pretix/base/pdf.py:117
msgid "Sample variation"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de variație"
#: pretix/base/pdf.py:121
msgid "Product description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea produsului"
#: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101
#: pretix/control/views/event.py:752 pretix/control/views/pdf.py:95
msgid "Sample product description"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de descriere a produsului"
#: pretix/base/pdf.py:126
msgid "Product name and variation"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea și variația produsului"
#: pretix/base/pdf.py:127
msgid "Sample product – sample variation"
-msgstr ""
+msgstr "Produs de probă - variație de probă"
#: pretix/base/pdf.py:134
msgid "Product variation description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea variației produsului"
#: pretix/base/pdf.py:135
msgid "Sample product variation description"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de descriere a variației produsului"
#: pretix/base/pdf.py:142
msgid "Ticket category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria de bilete"
#: pretix/base/pdf.py:149 pretix/base/pdf.py:154
msgid "123.45 EUR"
-msgstr ""
+msgstr "123.45 EUR"
#: pretix/base/pdf.py:153
msgid "Price including add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Prețul incluzând suplimentele"
#: pretix/base/pdf.py:167
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156
msgid "Attendee company"
-msgstr ""
+msgstr "Compania participantă"
#: pretix/base/pdf.py:168 pretix/base/pdf.py:316
#: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110
msgid "Sample company"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de companie"
#: pretix/base/pdf.py:172
msgid "Full attendee address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa completă a participantului"
#: pretix/base/pdf.py:173
msgid ""
@@ -4951,246 +5300,253 @@ msgid ""
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
+"Ioan Popescu\n"
+"Exemplu de societate\n"
+"Strada Unirii 42\n"
+"12345 Orice oraș\n"
+"România"
#: pretix/base/pdf.py:177
msgid "Attendee street"
-msgstr ""
+msgstr "Strada participantului"
#: pretix/base/pdf.py:182
msgid "Attendee ZIP code"
-msgstr ""
+msgstr "Codul poștal al participantului"
#: pretix/base/pdf.py:187
msgid "Attendee city"
-msgstr ""
+msgstr "Orașul participantului"
#: pretix/base/pdf.py:192
msgid "Attendee state"
-msgstr ""
+msgstr "Statul participantului"
#: pretix/base/pdf.py:197
msgid "Attendee country"
-msgstr ""
+msgstr "Țara participantului"
#: pretix/base/pdf.py:209
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
-msgstr ""
+msgstr "ID de pseudonimizare (scanare lead)"
#: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220
msgid "Sample event name"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de nume de eveniment"
#: pretix/base/pdf.py:225
msgid "May 31st, 2017"
-msgstr ""
+msgstr "31 mai 2017"
#: pretix/base/pdf.py:229
msgid "Event date range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul de date al evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:230
msgid "May 31st – June 4th, 2017"
-msgstr ""
+msgstr "31 mai - 4 iunie 2017"
#: pretix/base/pdf.py:234
msgid "Event begin date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data și ora de începere a evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:235
msgid "2017-05-31 20:00"
-msgstr ""
+msgstr "31-05-2017 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:242
msgid "Event begin date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de începere a evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:243 pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:373
#: pretix/base/pdf.py:425 pretix/base/pdf.py:430
msgid "2017-05-31"
-msgstr ""
+msgstr "31-05-2017"
#: pretix/base/pdf.py:250
msgid "Event begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora de începere a evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:251
msgid "20:00"
-msgstr ""
+msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:255
msgid "Event end date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data și ora încheierii evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:256
msgid "2017-05-31 22:00"
-msgstr ""
+msgstr "31-05-2017 22:00"
#: pretix/base/pdf.py:272
msgid "22:00"
-msgstr ""
+msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:279
msgid "Event admission date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data și ora de acces la eveniment"
#: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 pretix/base/pdf.py:419
msgid "2017-05-31 19:00"
-msgstr ""
+msgstr "31-05-2017 19:00"
#: pretix/base/pdf.py:287
msgid "Event admission time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora de acces la eveniment"
#: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/pdf.py:389
msgid "19:00"
-msgstr ""
+msgstr "19:00"
#: pretix/base/pdf.py:295
msgid "Event location"
-msgstr ""
+msgstr "Locația evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:296 pretix/base/settings.py:863
msgid "Random City"
-msgstr ""
+msgstr "Oraș aleatoriu"
#: pretix/base/pdf.py:315
msgid "Invoice address company"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa firmei pentru facturare"
#: pretix/base/pdf.py:320
msgid "Invoice address street"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare, strada"
#: pretix/base/pdf.py:321
msgid "Sesame Street 42"
-msgstr ""
+msgstr "Strada Unirii 42"
#: pretix/base/pdf.py:325
msgid "Invoice address ZIP code"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare, cod poștal"
#: pretix/base/pdf.py:326
msgid "12345"
-msgstr ""
+msgstr "12345"
#: pretix/base/pdf.py:330
msgid "Invoice address city"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare, oraș"
#: pretix/base/pdf.py:331 pretix/base/services/invoices.py:442
msgid "Sample city"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de oraș"
#: pretix/base/pdf.py:335
msgid "Invoice address state"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare, stat"
#: pretix/base/pdf.py:336
msgid "Sample State"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de stat"
#: pretix/base/pdf.py:340
msgid "Invoice address country"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare, țară"
#: pretix/base/pdf.py:341
msgid "Atlantis"
-msgstr ""
+msgstr "Țară"
#: pretix/base/pdf.py:345
msgid "List of Add-Ons"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de suplimente Add-Ons"
#: pretix/base/pdf.py:346
msgid ""
"Add-on 1\n"
"Add-on 2"
msgstr ""
+"Supliment 1\n"
+"Supliment 2"
#: pretix/base/pdf.py:357 pretix/control/forms/filter.py:1165
#: pretix/control/forms/filter.py:1167
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42
msgid "Organizer name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele organizatorului"
#: pretix/base/pdf.py:358
msgid "Event organizer company"
-msgstr ""
+msgstr "Companie organizatoare de evenimente"
#: pretix/base/pdf.py:362
msgid "Organizer info text"
-msgstr ""
+msgstr "Text informativ despre organizator"
#: pretix/base/pdf.py:363
msgid "Event organizer info text"
-msgstr ""
+msgstr "Text informativ despre organizatorul evenimentului"
#: pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:368
msgid "Event info text"
-msgstr ""
+msgstr "Text informativ despre eveniment"
#: pretix/base/pdf.py:372
msgid "Printing date"
-msgstr ""
+msgstr "Data tipăririi"
#: pretix/base/pdf.py:380
msgid "Printing date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimarea datei și a orei"
#: pretix/base/pdf.py:388
msgid "Printing time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp de imprimare"
#: pretix/base/pdf.py:396
msgid "Seat: Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Loc: Nume complet"
#: pretix/base/pdf.py:397
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
-msgstr ""
+msgstr "Parter, rândul 3, locul 4"
#: pretix/base/pdf.py:399 pretix/base/pdf.py:405
#: pretix/control/forms/orders.py:299
msgid "General admission"
-msgstr ""
+msgstr "Acces general"
#: pretix/base/pdf.py:402
msgid "Seat: zone"
-msgstr ""
+msgstr "Loc: zonă"
#: pretix/base/pdf.py:403
msgid "Ground floor"
-msgstr ""
+msgstr "Parter"
#: pretix/base/pdf.py:408
msgid "Seat: row"
-msgstr ""
+msgstr "Loc: rând"
#: pretix/base/pdf.py:413
msgid "Seat: seat number"
-msgstr ""
+msgstr "Loc: numărul locului"
#: pretix/base/pdf.py:418
msgid "Date and time of first scan"
-msgstr ""
+msgstr "Data și ora primei scanări"
#: pretix/base/pdf.py:424
msgid "Gift card: Issuance date"
-msgstr ""
+msgstr "Card cadou: Data emiterii"
#: pretix/base/pdf.py:429
msgid "Gift card: Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Card cadou: Data expirării"
#: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514
#, python-brace-format
msgid "Question: {question}"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebare: {question}"
#: pretix/base/pdf.py:509 pretix/base/pdf.py:515
#, python-brace-format
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:547 pretix/base/pdf.py:554
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:297
@@ -5199,18 +5555,18 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
-msgstr ""
+msgstr "Numele participantului: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:564
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de facturare: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:867
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112
msgid "Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Tichet"
#: pretix/base/reldate.py:35
msgid "Event start"
@@ -5226,31 +5582,31 @@ msgstr "Participarea la eveniment"
#: pretix/base/reldate.py:38
msgid "Presale start"
-msgstr ""
+msgstr "Start pre-sale"
#: pretix/base/reldate.py:39
msgid "Presale end"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit pre-sale"
#: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321
msgid "Fixed date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dată fixă:"
#: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322
msgid "Relative date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data relativă:"
#: pretix/base/reldate.py:210
msgid "Relative time:"
-msgstr ""
+msgstr "Timp relativ:"
#: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325
msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nesetat"
#: pretix/base/secrets.py:116
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatoriu (implicit, funcționează cu toate aplicațiile pretix)"
#: pretix/base/secrets.py:146
msgid ""
@@ -5258,61 +5614,73 @@ msgid ""
"pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer "
"to documentation or support for details)"
msgstr ""
+"pretix signature scheme 1 (pentru evenimente foarte mari, nu funcționează cu "
+"pretixSCAN pe iOS și modifică semantica scanării offline - consultați "
+"documentația sau asistența pentru detalii)"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:221
#: pretix/base/services/cancelevent.py:279
msgid "Event canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Eveniment anulat"
#: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112
msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
+"Nu am reușit să procesăm cererea dvs. în totalitate, deoarece serverul a "
+"fost prea ocupat. Vă rugăm să încercați din nou."
#: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230
msgid "You did not select any products."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ați selectat niciun produs."
#: pretix/base/services/cart.py:89
msgid "Unknown cart position."
-msgstr ""
+msgstr "Poziție necunoscută a coșului."
#: pretix/base/services/cart.py:90
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost specificată nicio dată."
#: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/base/services/orders.py:133
msgid "You selected a product which is not available for sale."
-msgstr ""
+msgstr "Ați selectat un produs care nu este disponibil pentru vânzare."
#: pretix/base/services/cart.py:92
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
+"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile. Vă "
+"rugăm să consultați mai jos pentru detalii."
#: pretix/base/services/cart.py:94
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
+"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile în "
+"cantitatea pe care ați selectat-o. Vă rugăm să consultați mai jos pentru "
+"detalii."
#: pretix/base/services/cart.py:96
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s items per order."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta mai mult de %s articole pe comandă."
#: pretix/base/services/cart.py:97
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr ""
+"Nu puteți selecta mai mult de %(max)s articole din produsul %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:98
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr ""
+"Trebuie să selectați cel puțin %(min)s articole din produsul %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:99
#, python-format
@@ -5320,45 +5688,53 @@ msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr ""
+"Am eliminat %(product)s din coșul dvs. de cumpărături deoarece nu puteți "
+"cumpăra mai puțin de %(min)s articole din acesta."
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114
msgid "The presale period for this event has not yet started."
-msgstr ""
+msgstr "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment nu a început încă."
#: pretix/base/services/cart.py:102
msgid "The presale period for this event has ended."
-msgstr ""
+msgstr "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment s-a încheiat."
#: pretix/base/services/cart.py:103
msgid ""
"All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders "
"can be created."
msgstr ""
+"Toate plățile pentru acest eveniment trebuie să fie deja confirmate, astfel "
+"încât nu pot fi create comenzi noi."
#: pretix/base/services/cart.py:104
msgid ""
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
+"Perioada de pre-sale pentru acest eveniment nu a început încă. Pozițiile "
+"afectate au fost eliminate din coșul dvs. de cumpărături."
#: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:128
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
+"Perioada de pre-sale pentru unul dintre evenimentele din coșul dvs. s-a "
+"încheiat. Pozițiile afectate au fost eliminate din coșul dvs. de cumpărături."
#: pretix/base/services/cart.py:108
msgid "The entered price is to high."
-msgstr ""
+msgstr "Prețul introdus este prea mare."
#: pretix/base/services/cart.py:109
msgid "This voucher code is not known in our database."
-msgstr ""
+msgstr "Acest cod voucher nu este cunoscut în baza noastră de date."
#: pretix/base/services/cart.py:110
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Acest cod voucher a fost deja folosit de numărul maxim permis."
#: pretix/base/services/cart.py:111
#, python-format
@@ -5368,29 +5744,36 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
+"Acest cod voucher este blocat în prezent, deoarece este deja conținut într-"
+"un coș. Acest lucru ar putea însemna că altcineva revendică acest voucher "
+"chiar acum sau că ați încercat să îl revendicați înainte, dar nu ați "
+"finalizat procesul de plată. Puteți încerca să îl utilizați din nou în %d "
+"minute."
#: pretix/base/services/cart.py:115
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
-msgstr ""
+msgstr "Acest cod voucher mai poate fi revendicat de încă %d ori."
#: pretix/base/services/cart.py:116
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
+"Ați folosit deja acest cod voucher. Îndepărtați linia asociată din coșul "
+"dvs. de cumpărături dacă doriți să îl utilizați pentru un alt produs."
#: pretix/base/services/cart.py:118
msgid "This voucher is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Acest voucher este expirat."
#: pretix/base/services/cart.py:119
msgid "This voucher is not valid for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru acest produs."
#: pretix/base/services/cart.py:120
msgid "This voucher is not valid for this seat."
-msgstr ""
+msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru acest loc."
#: pretix/base/services/cart.py:121
msgid ""
@@ -5398,32 +5781,38 @@ msgid ""
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr ""
+"Nu am găsit nicio poziție în coșul dvs. pentru care să putem folosi acest "
+"voucher. Dacă doriți să adăugați ceva nou în coșul dvs. folosind acest "
+"voucher, puteți face acest lucru cu ajutorul opțiunii de răscumpărare a "
+"voucherului din partea de jos a paginii."
#: pretix/base/services/cart.py:125
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr ""
+"Voucherul dvs. este valabil pentru un produs care nu este în prezent la "
+"vânzare."
#: pretix/base/services/cart.py:126
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
-msgstr ""
+msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru data acestui eveniment."
#: pretix/base/services/cart.py:127
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
-msgstr ""
+msgstr "Aveți nevoie de un cod voucher valabil pentru a comanda acest produs."
#: pretix/base/services/cart.py:128
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
-msgstr ""
+msgstr "Data evenimentului selectat nu este activă."
#: pretix/base/services/cart.py:129 pretix/base/services/orders.py:134
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta un supliment add-on pentru produsul selectat."
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:135
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta două variante ale aceluiași produs adițional."
#: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:136
#, python-format
@@ -5431,6 +5820,8 @@ msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr ""
+"Puteți selecta cel mult %(max)s suplimente din categoria %(cat)s pentru "
+"produsul %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:137
#, python-format
@@ -5438,6 +5829,8 @@ msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr ""
+"Trebuie să selectați cel puțin %(min)s suplimente din categoria %(cat)s "
+"pentru produsul %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139
#, python-format
@@ -5445,164 +5838,177 @@ msgid ""
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
+"Puteți selecta cel mult o dată fiecare supliment din categoria %(cat)s "
+"pentru produsul %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:135
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
msgstr ""
+"Unul dintre produsele pe care le-ați selectat poate fi cumpărat doar ca "
+"supliment la un alt proiect."
#: pretix/base/services/cart.py:136
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
+"Unul dintre produsele pe care le-ați selectat poate fi cumpărat doar ca "
+"parte a unui pachet."
#: pretix/base/services/cart.py:138
msgid "Please select a valid seat."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați un loc valid."
#: pretix/base/services/cart.py:139
msgid "You can not select a seat for this position."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta un loc pentru această poziție."
#: pretix/base/services/cart.py:141
msgid "You can not select the same seat multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți selecta același loc de mai multe ori."
#: pretix/base/services/cart.py:142
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
+"Ați introdus un card cadou în loc de un voucher. Cardurile cadou pot fi "
+"introduse mai târziu, atunci când vi se cere să introduceți detaliile de "
+"plată."
#: pretix/base/services/checkin.py:151
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motiv necunoscut"
#: pretix/base/services/checkin.py:207
#, python-brace-format
msgid "Only allowed before {datetime}"
-msgstr ""
+msgstr "Permise numai înainte de {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:209
#, python-brace-format
msgid "Only allowed after {datetime}"
-msgstr ""
+msgstr "Permise numai după {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:212
msgid "Ticket type not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de bilet nu este permis"
#: pretix/base/services/checkin.py:231
msgid "time since last entry"
-msgstr ""
+msgstr "timpul scurs de la ultima intrare"
#: pretix/base/services/checkin.py:232
msgid "time since first entry"
-msgstr ""
+msgstr "timpul scurs de la prima intrare"
#: pretix/base/services/checkin.py:233
msgid "number of days with an entry"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de zile cu o intrare"
#: pretix/base/services/checkin.py:234
msgid "number of entries"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de intrări"
#: pretix/base/services/checkin.py:235
msgid "number of entries today"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de intrări de astăzi"
#: pretix/base/services/checkin.py:236
msgid "week day"
-msgstr ""
+msgstr "ziua săptămânii"
#: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Luni"
#: pretix/base/services/checkin.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1066
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Marți"
#: pretix/base/services/checkin.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1067
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Miercuri"
#: pretix/base/services/checkin.py:261 pretix/control/forms/filter.py:1068
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Joi"
#: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vineri"
#: pretix/base/services/checkin.py:263 pretix/control/forms/filter.py:1070
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sâmbătă"
#: pretix/base/services/checkin.py:264 pretix/control/forms/filter.py:1071
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Duminică"
#: pretix/base/services/checkin.py:268
#, python-brace-format
msgid "{variable} is not {value}"
-msgstr ""
+msgstr "{variable} nu este {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:270
#, python-brace-format
msgid "Maximum {variable} exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Maximul {variable} depășit"
#: pretix/base/services/checkin.py:272
#, python-brace-format
msgid "Minimum {variable} exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Minimul {variable} depășit"
#: pretix/base/services/checkin.py:274
#, python-brace-format
msgid "{variable} is {value}"
-msgstr ""
+msgstr "{variable} este {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:714
msgid "This order position has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Această poziție de comandă a fost anulată."
#: pretix/base/services/checkin.py:737
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr ""
+"Această poziție de comandă are un produs invalid pentru această listă de "
+"check-in."
#: pretix/base/services/checkin.py:742
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr ""
+"Această poziție de comandă are o dată invalidă pentru această listă de check-"
+"in."
#: pretix/base/services/checkin.py:749
msgid "This order is not marked as paid."
-msgstr ""
+msgstr "Această comandă nu este marcată ca fiind plătită."
#: pretix/base/services/checkin.py:759
#, python-brace-format
msgid "Entry not permitted: {explanation}."
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea nu este permisă: {explanation}."
#: pretix/base/services/checkin.py:768
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să răspundeți la întrebări pentru a finaliza acest check-in."
#: pretix/base/services/checkin.py:814
msgid "This ticket has already been redeemed."
-msgstr ""
+msgstr "Acest bilet a fost deja revendicat."
#: pretix/base/services/export.py:66 pretix/base/services/export.py:125
msgid "Your export did not contain any data."
-msgstr ""
+msgstr "Exportul dvs. nu conținea date."
#: pretix/base/services/invoices.py:106
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să finalizați plata înainte de {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:117
#, python-brace-format
@@ -5614,48 +6020,53 @@ msgid ""
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
msgstr ""
+"{i.company}\n"
+"{i.name}\n"
+"{i.street}\n"
+"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
+"{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Event location: {location}"
-msgstr ""
+msgstr "Locația evenimentului: {location}"
#: pretix/base/services/invoices.py:211
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
-msgstr ""
+msgstr "Participant: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284
msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Data: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:433
msgid "A payment provider specific text might appear here."
-msgstr ""
+msgstr "Aici poate apărea un text specific procesatorului de plăți."
#: pretix/base/services/invoices.py:440
msgid "214th Example Street"
-msgstr ""
+msgstr "strada Exemplul 214"
#: pretix/base/services/invoices.py:441
msgid "012345"
-msgstr ""
+msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:457
msgid "Sample product {}"
-msgstr ""
+msgstr "Produs de probă {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:463
msgid "Sample product A"
-msgstr ""
+msgstr "Produsul de probă A"
#: pretix/base/services/invoices.py:507
#, python-brace-format
msgid "New invoice: {number}"
-msgstr ""
+msgstr "Factură nouă: {number}"
#: pretix/base/services/invoices.py:509
#, python-brace-format
@@ -5667,6 +6078,12 @@ msgid ""
"We are sending this email because you configured us to do so in your event "
"settings."
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"a fost creată o nouă factură pentru {event}, a se vedea atașată.\n"
+"\n"
+"Vă trimitem acest e-mail deoarece ați configurat să facem acest lucru în "
+"setările evenimentului dvs."
#: pretix/base/services/mail.py:246
#, python-brace-format
@@ -5674,6 +6091,8 @@ msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr ""
+"Primiți acest e-mail pentru că cineva a plasat o comandă la {event} pentru "
+"dumneavoastră."
#: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266
#, python-brace-format
@@ -5681,11 +6100,13 @@ msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}."
msgstr ""
+"Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. la următoarea adresă URL:\n"
+"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:262
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
-msgstr ""
+msgstr "Primiți acest e-mail pentru că ați plasat o comandă pentru {event}."
#: pretix/base/services/memberships.py:104
#, python-brace-format
@@ -5693,6 +6114,8 @@ msgid ""
"You selected a membership for the product \"{product}\" which does not "
"require a membership."
msgstr ""
+"Ați selectat un abonament pentru produsul \"{product}\", care nu necesită un "
+"abonament."
#: pretix/base/services/memberships.py:112
#, python-brace-format
@@ -5700,19 +6123,21 @@ msgid ""
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
"to be selected."
msgstr ""
+"Ați selectat produsul \"{product}\", care necesită un abonament activ pentru "
+"a fi selectat."
#: pretix/base/services/memberships.py:141
msgid ""
"You selected a membership that is connected to a different customer account."
-msgstr ""
+msgstr "Ați selectat un abonament care este conectat la un alt cont de client."
#: pretix/base/services/memberships.py:146
msgid "You selected membership that has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Ați selectat un abonament care a fost anulat."
#: pretix/base/services/memberships.py:151
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți utiliza un abonament test numai pentru bilete în modul test."
#: pretix/base/services/memberships.py:158
#, python-brace-format
@@ -5720,6 +6145,8 @@ msgid ""
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
"an event taking place at {date}."
msgstr ""
+"Ați selectat un abonament care este valabil de la {start} la {end}, dar ați "
+"selectat un eveniment care are loc la {date}."
#: pretix/base/services/memberships.py:173
#, python-brace-format
@@ -5727,6 +6154,8 @@ msgid ""
"You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the "
"product \"{product}\"."
msgstr ""
+"Ați selectat un abonament de tip \"{type}\", care nu este permis pentru "
+"produsul \"{product}\"."
#: pretix/base/services/memberships.py:182
#, python-brace-format
@@ -5734,6 +6163,8 @@ msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} "
"times, which is the maximum amount."
msgstr ""
+"Încercați să utilizați un abonament de tip \"{type}\" de mai mult de "
+"{number} ori, care este numărul maxim."
#: pretix/base/services/memberships.py:193
#, python-brace-format
@@ -5742,6 +6173,9 @@ msgid ""
"place at {date}, however you already used the same membership for a "
"different ticket at the same time."
msgstr ""
+"Încercați să folosiți un abonament de tip \"{type}\" pentru un eveniment "
+"care are loc la {date}, însă ați folosit deja același abonament pentru un "
+"alt bilet în același timp."
#: pretix/base/services/orderimport.py:112
#, python-brace-format
@@ -5749,37 +6183,46 @@ msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}"
msgstr ""
+"Eroare la importul valorii \"{value}\" pentru coloana \"{column}\" în linia "
+"\"{line}\": {message}"
#: pretix/base/services/orderimport.py:144
#, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
-msgstr ""
+msgstr "Date nevalabile în rândul {row}: {message}"
#: pretix/base/services/orders.py:102
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
+"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai erau disponibile. Vă "
+"rugăm să consultați mai jos pentru detalii."
#: pretix/base/services/orders.py:104
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
+"Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile în "
+"cantitatea pe care ați selectat-o. Vă rugăm să consultați mai jos pentru "
+"detalii."
#: pretix/base/services/orders.py:106
msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details."
msgstr ""
+"Între timp, prețul unora dintre articolele din coșul dvs. s-a modificat. Vă "
+"rugăm să consultați mai jos pentru detalii."
#: pretix/base/services/orders.py:108
msgid "An internal error occurred, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare internă, vă rugăm să încercați din nou."
#: pretix/base/services/orders.py:109
msgid "Your cart is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Coșul de cumpărături este gol."
#: pretix/base/services/orders.py:110
#, python-format
@@ -5787,16 +6230,20 @@ msgid ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr ""
+"Nu puteți selecta mai mult de %(max)s articole din produsul %(product)s. Am "
+"eliminat surplusul de articole din coșul dumneavoastră."
#: pretix/base/services/orders.py:115
msgid "The presale period has ended."
-msgstr ""
+msgstr "Perioada de pre-sale s-a încheiat."
#: pretix/base/services/orders.py:116
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
+"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul "
+"dumneavoastră nu este cunoscut în baza noastră de date."
#: pretix/base/services/orders.py:117
msgid ""
@@ -5804,74 +6251,93 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
+"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul "
+"dumneavoastră a fost deja utilizat de numărul maxim permis. Am eliminat "
+"acest articol din coșul dumneavoastră."
#: pretix/base/services/orders.py:119
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
+"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul dvs. a "
+"fost deja prea des folosit. Am ajustat prețul articolului din coșul "
+"dumneavoastră."
#: pretix/base/services/orders.py:121
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
+"Codul voucher folosit pentru unul dintre articolele din coșul dvs. a "
+"expirat. Am eliminat acest articol din coșul dumneavoastră."
#: pretix/base/services/orders.py:123
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
+"Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul dvs. nu "
+"este valabil pentru acest articol. Am eliminat acest articol din coșul "
+"dumneavoastră."
#: pretix/base/services/orders.py:125
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
msgstr ""
+"Aveți nevoie de un cod voucher valabil pentru a comanda unul dintre produse."
#: pretix/base/services/orders.py:126
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
+"Perioada de pre-sale pentru unul dintre evenimentele din coșul dvs. nu a "
+"început încă. Pozițiile afectate au fost eliminate din coșul dvs. de "
+"cumpărături."
#: pretix/base/services/orders.py:130
msgid ""
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
"your cart."
msgstr ""
+"Unul dintre locurile din comanda dvs. a fost invalid, am eliminat poziția "
+"din coșul dvs. de cumpărături."
#: pretix/base/services/orders.py:131
msgid ""
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
"the position from your cart."
msgstr ""
+"Unul dintre locurile din comanda dvs. a fost ocupat între timp, am eliminat "
+"poziția din coșul dvs. de cumpărături."
#: pretix/base/services/orders.py:210 pretix/control/forms/orders.py:107
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Noua dată de expirare trebuie să fie în viitor."
#: pretix/base/services/orders.py:288 pretix/base/services/orders.py:350
msgid "This order is not pending approval."
-msgstr ""
+msgstr "Această comandă nu este în curs de aprobare."
#: pretix/base/services/orders.py:323
#, python-format
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă aprobată și confirmată: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:326
#, python-format
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă aprobată și în așteptarea plății: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:374
#, python-format
msgid "Order denied: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost respinsă: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:409 pretix/presale/views/order.py:856
#: pretix/presale/views/order.py:905
msgid "You cannot cancel this order."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți anula această comandă."
#: pretix/base/services/orders.py:421
#, python-brace-format
@@ -5879,16 +6345,20 @@ msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
+"Această comandă nu poate fi anulată deoarece cardul cadou {card} "
+"achiziționat în această comandă a fost deja revendicat."
#: pretix/base/services/orders.py:462 pretix/control/forms/orders.py:195
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
msgstr ""
+"Taxa de anulare nu poate fi mai mare decât creditul de plată al acestei "
+"comenzi."
#: pretix/base/services/orders.py:493
#, python-format
msgid "Order canceled: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă anulată: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:908
msgid ""
@@ -5896,82 +6366,96 @@ msgid ""
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
+"În timp ce încercam să vă plasăm comanda, am observat că totalul comenzii s-"
+"a modificat. Fie unul dintre prețuri s-a schimbat chiar acum, fie un card "
+"cadou pe care l-ați folosit a fost utilizat între timp. Vă rugăm să "
+"verificați prețurile de mai jos și să încercați din nou."
#: pretix/base/services/orders.py:937
#, python-brace-format
msgid "Your order: {code}"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda dumneavoastră: {code}"
#: pretix/base/services/orders.py:955
#, python-brace-format
msgid "Your event registration: {code}"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrarea la eveniment: {code}"
#: pretix/base/services/orders.py:1131
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda dumneavoastră este pe cale să expire: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1133
#, python-format
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda dumneavoastră este în așteptarea plății: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1207
#, python-format
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Biletul dvs. este gata de descărcare: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1245
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda dvs. a fost modificată: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1257
msgid "You need to select a variation of the product."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați o variantă a produsului."
#: pretix/base/services/orders.py:1258
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
+"Cota {name} nu mai are suficientă disponibilitate pentru a efectua "
+"operațiunea."
#: pretix/base/services/orders.py:1259
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există o cotă definită care să permită această operațiune."
#: pretix/base/services/orders.py:1260
msgid "The selected product is not active or has no price set."
-msgstr ""
+msgstr "Produsul selectat nu este activ sau nu are un preț stabilit."
#: pretix/base/services/orders.py:1261
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
+"Această operațiune ar lăsa comanda goală. Vă rugăm să anulați în schimb "
+"comanda însăși."
#: pretix/base/services/orders.py:1262
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
msgstr ""
+"Această operațiune ar face comanda să fie gratuită și, prin urmare, să fie "
+"plătită imediat, însă nu este disponibilă nicio cotă."
#: pretix/base/services/orders.py:1264
msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
+"Acesta este un produs adițional, vă rugăm să selectați poziția de bază la "
+"care trebuie adăugat."
#: pretix/base/services/orders.py:1265
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
+"Poziția de bază selectată nu vă permite să adăugați acest produs ca "
+"supliment."
#: pretix/base/services/orders.py:1266
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să alegeți un subeveniment pentru noua poziție."
#: pretix/base/services/orders.py:1268
#, python-brace-format
@@ -5979,24 +6463,28 @@ msgid ""
"You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected "
"ticket date. Please choose a seat again."
msgstr ""
+"Ați selectat locul \"{seat}\" pentru o dată care nu se potrivește cu data "
+"biletului selectat. Vă rugăm să alegeți din nou un loc."
#: pretix/base/services/orders.py:1269
msgid "The selected product requires you to select a seat."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru produsul selectat trebuie să selectați un loc."
#: pretix/base/services/orders.py:1270
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
-msgstr ""
+msgstr "Produsul selectat nu permite selectarea unui loc."
#: pretix/base/services/orders.py:1271
msgid "The selected country is blocked by your tax rule."
-msgstr ""
+msgstr "Țara selectată este blocată de regula dvs. fiscală."
#: pretix/base/services/orders.py:1272
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
+"Nu puteți modifica prețul unei poziții care a fost utilizată pentru a emite "
+"un card cadou."
#: pretix/base/services/orders.py:1981 pretix/base/services/orders.py:1997
#, python-brace-format
@@ -6004,12 +6492,16 @@ msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
+"O poziție nu poate fi anulată deoarece cardul cadou {card} achiziționat în "
+"această comandă a fost deja revendicat."
#: pretix/base/services/orders.py:2501
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
+"S-a produs o eroare în încercarea de a vă trimite banii înapoi. Vă rugăm să "
+"contactați organizatorul evenimentului pentru informații suplimentare."
#: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128
#, python-format
@@ -6017,6 +6509,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
+"Nu puteți modifica planul deoarece locul \"%s\" nu este prezent în noul plan "
+"și este deja vândut."
#: pretix/base/services/seating.py:131
#, python-format
@@ -6024,37 +6518,45 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
+"Nu puteți modifica planul, deoarece locul \"%s\" nu este prezent în noul "
+"plan și este deja utilizat într-un voucher."
#: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
+"Fișierul de descărcare nu a mai putut fi găsit pe server, vă rugăm să "
+"încercați să începeți din nou."
#: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91
msgid "This file is from a different event."
-msgstr ""
+msgstr "Acest fișier este de la un alt eveniment."
#: pretix/base/services/shredder.py:120
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Codul de confirmare pe care l-ați introdus este incorect."
#: pretix/base/services/shredder.py:122
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
+"S-a întâmplat ceva în evenimentul dvs. după export, vă rugăm să încercați "
+"din nou."
#: pretix/base/services/stats.py:210
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Fără categorie"
#: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
-msgstr ""
+msgstr "Codul dumneavoastră de TVA nu corespunde țării selectate."
#: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96
#: pretix/base/services/tax.py:123
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
msgstr ""
+"Acest cod de TVA nu este valabil. Vă rugăm să verificați din nou datele "
+"introduse."
#: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116
msgid ""
@@ -6063,6 +6565,10 @@ msgid ""
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
+"Codul dvs. de TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de verificare "
+"a TVA din țara dvs. nu este disponibil în prezent. Prin urmare, va trebui să "
+"vă taxăm TVA pe factură. Puteți recupera valoarea taxei prin intermediul "
+"procesului de rambursare a TVA."
#: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100
#: pretix/base/services/tax.py:108
@@ -6071,14 +6577,18 @@ msgid ""
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
+"Codul dvs. de TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de verificare "
+"a TVA din țara dvs. a returnat un rezultat incorect. Prin urmare, va trebui "
+"să vă taxăm TVA pe factură. Vă rugăm să contactați serviciul de asistență "
+"pentru a rezolva manual această problemă."
#: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96
msgid "Sample workshop"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de atelier"
#: pretix/base/services/update_check.py:113
msgid "pretix update available"
-msgstr ""
+msgstr "actualizare pretix disponibilă"
#: pretix/base/services/update_check.py:116
#, python-brace-format
@@ -6100,81 +6610,107 @@ msgid ""
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
+"Bună!\n"
+"\n"
+"Este disponibilă o actualizare pentru pretix sau pentru unul dintre plugin-"
+"urile pe care le-ați instalat în instalarea pretix. Vă rugăm să faceți clic "
+"pe următorul link pentru mai multe informații:\n"
+"\n"
+" {url}\n"
+"\n"
+"Puteți găsi întotdeauna informații despre cele mai recente actualizări pe "
+"blogul pretix.eu:\n"
+"\n"
+"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"\n"
+"dezvoltatorii pretix"
#: pretix/base/services/update_check.py:145
#: pretix/base/services/update_check.py:147
#, python-format
msgid "Plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:423
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
-msgstr ""
+msgstr "Voucherul a fost trimis la {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:110
msgid "Allow usage of restricted plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți utilizarea de plugin-uri restricționate"
#: pretix/base/settings.py:143
msgid "Allow customers to create accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți clienților să-și creeze conturi"
#: pretix/base/settings.py:144
msgid ""
"This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. "
"This is a prerequisite for some advanced features like memberships."
msgstr ""
+"Acest lucru va permite clienților să se înregistreze pentru un cont în "
+"magazinul dumneavoastră de bilete. Aceasta este o condiție prealabilă pentru "
+"unele caracteristici avansate, cum ar fi abonamentele."
#: pretix/base/settings.py:154
msgid "Match orders based on email address"
-msgstr ""
+msgstr "Potriviți comenzile pe baza adresei de e-mail"
#: pretix/base/settings.py:155
msgid ""
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
msgstr ""
+"Acest lucru va permite clienților înregistrați să acceseze comenzile "
+"efectuate cu aceeași adresă de e-mail, chiar dacă clientul nu a fost "
+"conectat în timpul achiziției."
#: pretix/base/settings.py:170
msgid "Maximum number of items per order"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de articole pe comandă"
#: pretix/base/settings.py:171
msgid "Add-on products will not be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Produsele suplimentare nu vor fi luate în considerare."
#: pretix/base/settings.py:180
msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)"
msgstr ""
+"Afișarea prețurilor nete în loc de prețurile brute în lista de produse "
+"(nerecomandat!)"
#: pretix/base/settings.py:181
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid."
msgstr ""
+"Indiferent de alegerea dvs., coșul va afișa prețurile brute, deoarece acesta "
+"este prețul care trebuie plătit."
#: pretix/base/settings.py:196
msgid "Ask for attendee names"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți numele participanților"
#: pretix/base/settings.py:197
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un nume pentru toate biletele care includ accesul la eveniment."
#: pretix/base/settings.py:206
msgid "Require attendee names"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți numele participanților"
#: pretix/base/settings.py:207
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
-msgstr ""
+msgstr "Cereți clienților să completeze numele tuturor participanților."
#: pretix/base/settings.py:217
msgid "Ask for email addresses per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adrese de e-mail pentru fiecare bilet"
#: pretix/base/settings.py:218
msgid ""
@@ -6187,10 +6723,19 @@ msgid ""
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
"enable this in the E-mail settings."
msgstr ""
+"În mod normal, pretix solicită o singură adresă de e-mail pentru fiecare "
+"comandă, iar confirmarea comenzii va fi trimisă doar la acea adresă de e-"
+"mail. Dacă activați această opțiune, sistemul va solicita în plus adrese de "
+"e-mail individuale pentru fiecare bilet de intrare. Acest lucru ar putea fi "
+"util dacă doriți să obțineți adrese individuale pentru fiecare participant "
+"chiar și în cazul comenzilor de grup. Cu toate acestea, pretix va trimite "
+"confirmarea comenzii în mod implicit doar la o singură adresă de e-mail "
+"principală, nu și la adresele pentru fiecare participant în parte. Totuși, "
+"puteți activa acest lucru în setările de e-mail."
#: pretix/base/settings.py:232
msgid "Require email addresses per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adrese de e-mail pentru fiecare bilet"
#: pretix/base/settings.py:233
msgid ""
@@ -6198,59 +6743,65 @@ msgid ""
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
+"Cereți clienților să completeze adrese de e-mail individuale pentru toate "
+"biletele de intrare. Pentru mai multe detalii, consultați opțiunea de mai "
+"sus. O singură adresă de e-mail pentru confirmarea comenzii va fi "
+"întotdeauna necesară, indiferent de această setare."
#: pretix/base/settings.py:245
msgid "Ask for company per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți compania pe bilet"
#: pretix/base/settings.py:254
msgid "Require company per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Solicită compania per bilet"
#: pretix/base/settings.py:264
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adresele poștale pentru fiecare bilet"
#: pretix/base/settings.py:273
msgid "Require postal addresses per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adrese poștale pentru fiecare bilet"
#: pretix/base/settings.py:283
msgid "Ask for the order email address twice"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adresa de e-mail a comenzii de două ori"
#: pretix/base/settings.py:284
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
+"Cereți clienților să completeze adresa de e-mail principală de două ori "
+"pentru a evita erorile."
#: pretix/base/settings.py:293
msgid "Ask for a phone number per order"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un număr de telefon pentru fiecare comandă"
#: pretix/base/settings.py:302
msgid "Require a phone number per order"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un număr de telefon pentru fiecare comandă"
#: pretix/base/settings.py:312
msgid "Ask for invoice address"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adresa de facturare"
#: pretix/base/settings.py:321
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
-msgstr ""
+msgstr "Nu cereți adresa de facturare dacă o comandă este gratuită"
#: pretix/base/settings.py:330
msgid "Require customer name"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți numele clientului"
#: pretix/base/settings.py:339
msgid "Show attendee names on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați numele participanților pe facturi"
#: pretix/base/settings.py:348
msgid "Show event location on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați locația evenimentului pe facturi"
#: pretix/base/settings.py:349
msgid ""
@@ -6258,32 +6809,37 @@ msgid ""
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
"locations."
msgstr ""
+"Locația evenimentului va fi afișată sub lista de produse dacă este aceeași "
+"pentru toate liniile. Aceasta va fi afișată pe fiecare linie dacă există "
+"locații diferite."
#: pretix/base/settings.py:359
msgid ""
"On invoices from one EU country into another EU country with a different "
"currency, print the tax amounts in both currencies if possible"
msgstr ""
+"În cazul facturilor dintr-o țară din UE către o altă țară din UE cu o monedă "
+"diferită, imprimați, dacă este posibil, sumele taxelor în ambele monede"
#: pretix/base/settings.py:369
msgid "Require invoice address"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți adresa de facturare"
#: pretix/base/settings.py:379
msgid "Require a business addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită adrese business"
#: pretix/base/settings.py:380
msgid "This will require users to enter a company name."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta va cere utilizatorilor să introducă un nume de companie."
#: pretix/base/settings.py:390
msgid "Ask for beneficiary"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un beneficiar"
#: pretix/base/settings.py:400
msgid "Custom recipient field"
-msgstr ""
+msgstr "Câmp destinatar personalizat"
#: pretix/base/settings.py:402
msgid ""
@@ -6293,10 +6849,16 @@ msgid ""
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr ""
+"Dacă doriți să adăugați un câmp de text personalizat, de exemplu, pentru un "
+"număr de înregistrare specific unei țări, la formularul de adresă de "
+"facturare, completați eticheta aici. Această etichetă va fi utilizată atât "
+"pentru a cere utilizatorului să introducă detaliile sale, cât și pentru a "
+"afișa valoarea pe factură. Aceasta va fi afișată pe factură sub titlu. "
+"Câmpul nu va fi obligatoriu."
#: pretix/base/settings.py:415
msgid "Ask for VAT ID"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți codul de TVA"
#: pretix/base/settings.py:417
#, python-brace-format
@@ -6305,66 +6867,80 @@ msgid ""
"only requested from business customers in the following countries: "
"{countries}"
msgstr ""
+"Funcționează numai dacă se solicită o adresă de facturare. Codul de TVA nu "
+"este niciodată necesar și este solicitat numai de către clienții comerciali "
+"din următoarele țări: {countries}"
#: pretix/base/settings.py:430
msgid "Invoice address explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Explicație adresă de facturare"
#: pretix/base/settings.py:433
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat deasupra formularului cu adresa de facturare în "
+"timpul comenzii."
#: pretix/base/settings.py:442
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați suma plătită pe facturile plătite parțial"
#: pretix/base/settings.py:443
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
+"În cazul în care o factură a fost deja plătită parțial, această opțiune va "
+"adăuga la factură suma plătită și cea în curs de plată."
#: pretix/base/settings.py:453
msgid "Show free products on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați produsele gratuite pe facturi"
#: pretix/base/settings.py:454
msgid ""
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
"products."
msgstr ""
+"Rețineți că nu vor fi generate niciodată facturi pentru comenzile care "
+"conțin numai produse gratuite."
#: pretix/base/settings.py:464
msgid "Show expiration date of order"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați data de expirare a comenzii"
#: pretix/base/settings.py:465
msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid."
msgstr ""
+"Data de expirare nu va fi afișată dacă factura este generată după ce comanda "
+"a fost plătită."
#: pretix/base/settings.py:475
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea minimă a numărului de factură după prefix"
#: pretix/base/settings.py:476
msgid ""
"The part of your invoice number after your prefix will be filled up with "
"leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001."
msgstr ""
+"Partea din numărul de factură care urmează după prefix va fi completată cu "
+"zerouri de început până la această lungime, de exemplu INV-001 sau INV-00001."
#: pretix/base/settings.py:486
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de facturi cu numere consecutive"
#: pretix/base/settings.py:487
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivat, codul comenzii va fi utilizat în numărul facturii."
#: pretix/base/settings.py:496
msgid "Invoice number prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix număr factură"
#: pretix/base/settings.py:497
msgid ""
@@ -6376,10 +6952,18 @@ msgid ""
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
+"Acesta va fi adăugat înaintea numerelor de factură. Dacă lăsați acest câmp "
+"gol, se va folosi denumirea evenimentului urmat de o liniuță. Atenție: Dacă "
+"mai multe evenimente din cadrul aceleiași organizații utilizează aceeași "
+"valoare în acest câmp, acestea vor împărți intervalul de numere, adică "
+"fiecare număr complet va fi utilizat cel mult o dată pentru toate "
+"evenimentele dumneavoastră. Această setare afectează doar facturile "
+"viitoare. Puteți utiliza %Y (cu secolul) %y (fără secol) pentru a introduce "
+"anul facturii sau %m și %d pentru ziua lunii."
#: pretix/base/settings.py:511
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixul numărului de factură pentru anulări"
#: pretix/base/settings.py:512
msgid ""
@@ -6387,28 +6971,34 @@ msgid ""
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices."
msgstr ""
+"Acest număr va fi adăugat la numerele de factură pentru anulări. Dacă lăsați "
+"acest câmp gol, se va utiliza aceeași schemă de numerotare pe care ați "
+"configurat-o pentru facturile obișnuite."
#: pretix/base/settings.py:536
msgid "Length of ticket codes"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea codurilor de bilete"
#: pretix/base/settings.py:563
msgid "Reservation period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioada de rezervare"
#: pretix/base/settings.py:565
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
+"Numărul de minute în care articolele din coșul unui utilizator sunt "
+"rezervate pentru acest utilizator."
#: pretix/base/settings.py:574
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
+"Redirecționați direct la check-out după ce un produs a fost adăugat în coș."
#: pretix/base/settings.py:583
msgid "End of presale text"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșitul textului de pre-sale"
#: pretix/base/settings.py:586
msgid ""
@@ -6416,38 +7006,46 @@ msgid ""
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat deasupra magazinului de bilete odată ce perioada de "
+"vânzare desemnată pentru acest eveniment se va încheia. Îl puteți utiliza "
+"pentru a descrie alte opțiuni pentru a obține un bilet, cum ar fi o casierie."
#: pretix/base/settings.py:600
msgid "Guidance text"
-msgstr ""
+msgstr "Text pentru orientare"
#: pretix/base/settings.py:601
msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat deasupra opțiunilor de plată. Dacă doriți, puteți "
+"explica aici opțiunile utilizatorului."
#: pretix/base/settings.py:612 pretix/base/settings.py:621
msgid "in days"
-msgstr ""
+msgstr "în zile"
#: pretix/base/settings.py:613 pretix/base/settings.py:622
msgid "in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "în minute"
#: pretix/base/settings.py:617
msgid "Set payment term"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilirea termenului de plată"
#: pretix/base/settings.py:624
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
+"Dacă se utilizează zile, comanda va expira la sfârșitul ultimei zile. "
+"Utilizarea minutelor este mai exactă, dar trebuie folosită numai pentru "
+"metodele de plată în timp real."
#: pretix/base/settings.py:634
msgid "Payment term in days"
-msgstr ""
+msgstr "Termenul de plată în zile"
#: pretix/base/settings.py:641
msgid ""
@@ -6456,10 +7054,15 @@ msgid ""
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr ""
+"Numărul de zile de la plasarea unei comenzi pe care utilizatorul trebuie să "
+"o plătească pentru a-și păstra rezervarea. Dacă folosiți metode de plată "
+"lente, cum ar fi transferul bancar, vă recomandăm 14 zile. Dacă folosiți "
+"numai metode de plată în timp real, vă recomandăm să setați totuși două sau "
+"trei zile pentru a permite oamenilor să reia plățile eșuate."
#: pretix/base/settings.py:659
msgid "Only end payment terms on weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Încheiați termenele de plată numai în zilele lucrătoare"
#: pretix/base/settings.py:660
msgid ""
@@ -6468,10 +7071,14 @@ msgid ""
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured below."
msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activată și termenul de plată al unei comenzi se "
+"încheie într-o sâmbătă sau duminică, aceasta va fi mutată în schimb în lunea "
+"următoare. Acest lucru este impus în unele țări de legislația civilă. Acest "
+"lucru nu va afecta ultima dată de plată configurată mai jos."
#: pretix/base/settings.py:676
msgid "Payment term in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Termen de plată în minute"
#: pretix/base/settings.py:677
msgid ""
@@ -6480,10 +7087,15 @@ msgid ""
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
+"Numărul de minute de la plasarea unei comenzi în care utilizatorul trebuie "
+"să o plătească pentru a-și păstra rezervarea. Folosiți acest lucru numai "
+"dacă oferiți exclusiv metode de plată în timp real. Vă rugăm să rețineți că, "
+"din motive tehnice, intervalul de timp real poate fi cu câteva minute mai "
+"lung înainte ca comanda să fie marcată ca fiind expirată."
#: pretix/base/settings.py:700
msgid "Last date of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima dată de plată"
#: pretix/base/settings.py:701
msgid ""
@@ -6491,10 +7103,14 @@ msgid ""
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
+"Ultima dată la care se acceptă orice plată. Aceasta are prioritate față de "
+"termenii configurați mai sus. Dacă folosiți funcția de serie de evenimente "
+"și o comandă conține bilete pentru mai multe date, se va folosi data cea mai "
+"apropiată."
#: pretix/base/settings.py:712
msgid "Automatically expire unpaid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Expirați automat comenzile neplătite"
#: pretix/base/settings.py:713
msgid ""
@@ -6502,10 +7118,15 @@ msgid ""
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
+"Dacă este bifată, toate comenzile neplătite vor trece automat de la \"în "
+"așteptare\" la \"expirat\" după expirarea termenului de plată. Acest lucru "
+"înseamnă că acele bilete se întorc în fondul de bilete și pot fi comandate "
+"de alte persoane."
#: pretix/base/settings.py:724
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
msgstr ""
+"Ascundeți starea \"plată în așteptare\" pe paginile destinate clienților"
#: pretix/base/settings.py:725
msgid ""
@@ -6513,10 +7134,13 @@ msgid ""
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr ""
+"Panoul cu instrucțiuni de plată va fi afișat în continuare clientului "
+"principal, dar nu va fi vizibilă nicio indicație privind lipsa plății pe "
+"paginile de bilete ale participanților care nu au cumpărat ei înșiși biletul."
#: pretix/base/settings.py:744
msgid "Accept late payments"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptați plățile întârziate"
#: pretix/base/settings.py:745
msgid ""
@@ -6524,46 +7148,51 @@ msgid ""
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
"'Last date of payments' configured above."
msgstr ""
+"Acceptați plățile pentru comenzi chiar și atunci când acestea sunt în stare "
+"\"expirată\", atâta timp cât este disponibilă o capacitate suficientă. Nu se "
+"vor accepta niciodată plăți după \"Ultima dată de plată\" configurată mai "
+"sus."
#: pretix/base/settings.py:756
msgid "Show start date"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați data de începere"
#: pretix/base/settings.py:757
msgid "Show the presale start date before presale has started."
-msgstr ""
+msgstr "Afișați data de începere pentru pre-sale înainte de startul pre-sale."
#: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783
msgid "Do not generate invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Nu generați facturi"
#: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784
msgid "Only manually in admin panel"
-msgstr ""
+msgstr "Numai manual în panoul de administrare"
#: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785
msgid "Automatically on user request"
-msgstr ""
+msgstr "În mod automat la cererea utilizatorului"
#: pretix/base/settings.py:775 pretix/base/settings.py:786
msgid "Automatically for all created orders"
-msgstr ""
+msgstr "În mod automat pentru toate comenzile create"
#: pretix/base/settings.py:776 pretix/base/settings.py:787
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
-msgstr ""
+msgstr "În mod automat la plată sau atunci când metoda de plată o cere"
#: pretix/base/settings.py:780
msgid "Generate invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Generare facturi"
#: pretix/base/settings.py:789
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
msgstr ""
+"Facturile nu vor fi niciodată generate automat pentru comenzile gratuite."
#: pretix/base/settings.py:798
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare și reemitere automată a facturii la schimbarea adresei"
#: pretix/base/settings.py:799
msgid ""
@@ -6571,10 +7200,13 @@ msgid ""
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend."
msgstr ""
+"În cazul în care clienții își schimbă adresa de facturare pentru o comandă "
+"existentă, factura va fi anulată automat și se va emite o nouă factură. "
+"Această setare nu afectează modificările efectuate prin backend."
#: pretix/base/settings.py:810
msgid "Allow to update existing invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți actualizarea facturilor existente"
#: pretix/base/settings.py:811
msgid ""
@@ -6582,22 +7214,27 @@ msgid ""
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
"issue a new invoice if a change needs to be made."
msgstr ""
+"În mod implicit, facturile nu mai pot fi modificate niciodată după ce au "
+"fost emise. În majoritatea țărilor, vă recomandăm să lăsați această opțiune "
+"dezactivată și să emiteți întotdeauna o factură nouă dacă este necesară o "
+"modificare."
#: pretix/base/settings.py:826
msgid "Address line"
-msgstr ""
+msgstr "Linie de adresă"
#: pretix/base/settings.py:830
msgid "Albert Einstein Road 52"
-msgstr ""
+msgstr "Strada Albert Einstein 52"
#: pretix/base/settings.py:882
msgid "Domestic tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Cod fiscal național"
#: pretix/base/settings.py:883
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
+"de exemplu, codul de identificare fiscală în Germania, ABN în Australia, …"
#: pretix/base/settings.py:892
msgid "EU VAT ID"
@@ -6606,48 +7243,56 @@ msgstr "Cod TVA UE"
#: pretix/base/settings.py:905
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
msgstr ""
+"de exemplu, prin acest document, v-am trimis factura pentru comanda de "
+"bilete."
#: pretix/base/settings.py:908
msgid "Introductory text"
-msgstr ""
+msgstr "Text introductiv"
#: pretix/base/settings.py:909
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
-msgstr ""
+msgstr "Va fi tipărit pe fiecare factură deasupra rândurilor de factură."
#: pretix/base/settings.py:922
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
+"de exemplu: Vă mulțumim pentru achiziție! Puteți găsi mai multe informații "
+"despre acest eveniment la adresa ..."
#: pretix/base/settings.py:925
msgid "Additional text"
-msgstr ""
+msgstr "Text suplimentar"
#: pretix/base/settings.py:926
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
-msgstr ""
+msgstr "Va fi tipărit pe fiecare factură sub totalul facturii."
#: pretix/base/settings.py:939
msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
+"de exemplu, datele dumneavoastră bancare, detalii juridice, cum ar fi codul "
+"de TVA, numerele de înregistrare etc."
#: pretix/base/settings.py:942
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Subsol"
#: pretix/base/settings.py:943
msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr ""
+"Va fi tipărit centrat și cu un font mai mic la sfârșitul fiecărei pagini de "
+"factură."
#: pretix/base/settings.py:956
msgid "Attach invoices to emails"
-msgstr ""
+msgstr "Atașați facturi la e-mailuri"
#: pretix/base/settings.py:957
msgid ""
@@ -6656,10 +7301,14 @@ msgid ""
"on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they "
"are not automatically generated, they will not be attached to emails."
msgstr ""
+"În cazul în care facturile sunt generate automat pentru toate comenzile, "
+"acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare a comenzii. Dacă sunt "
+"generate automat la plată, acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare "
+"a plății. Dacă nu sunt generate automat, nu vor fi atașate la e-mailuri."
#: pretix/base/settings.py:969
msgid "Email address to receive a copy of each invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de e-mail pentru a primi o copie a fiecărei facturi"
#: pretix/base/settings.py:970
msgid ""
@@ -6667,27 +7316,33 @@ msgid ""
"creation. You can use this for an automated import of invoices to your "
"accounting system. The invoice will be the only attachment of the email."
msgstr ""
+"Fiecare factură nou creată va fi trimisă la această adresă de e-mail la "
+"scurt timp după creare. Puteți utiliza acest lucru pentru un import automat "
+"de facturi în sistemul dvs. de contabilitate. Factura va fi singurul "
+"atașament din e-mail."
#: pretix/base/settings.py:981
msgid "Show items outside presale period"
-msgstr ""
+msgstr "Afișarea articolelor în afara perioadei de pre-vânzare"
#: pretix/base/settings.py:982
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
+"Afișați detaliile articolului înainte de începerea pre-sale și după "
+"încheierea pre-sale"
#: pretix/base/settings.py:1002
msgid "Available languages"
-msgstr ""
+msgstr "Limbi disponibile"
#: pretix/base/settings.py:1018 pretix/control/forms/event.py:129
msgid "Default language"
-msgstr ""
+msgstr "Limbă implicită"
#: pretix/base/settings.py:1028
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Regiune"
#: pretix/base/settings.py:1029
msgid ""
@@ -6696,54 +7351,66 @@ msgid ""
"less priority than the language and is therefore mostly relevant for "
"languages used in different regions globally (like English)."
msgstr ""
+"Va fi utilizat pentru a determina formatarea datei și a orei, precum și țara "
+"implicită pentru adresele și numerele de telefon ale clienților. Pentru "
+"formatare, acest aspect are o prioritate mai mică decât limba și, prin "
+"urmare, este relevant mai ales pentru limbile utilizate în diferite regiuni "
+"la nivel global (cum ar fi engleza)."
#: pretix/base/settings.py:1041
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați orele și datele evenimentelor în magazinul de bilete"
#: pretix/base/settings.py:1042
msgid ""
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
"This settings does however not affect the display in other locations."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivată, pe prima pagină a magazinului de bilete nu va fi "
+"afișată nicio dată sau oră. Această setare nu afectează însă afișarea în "
+"alte locații."
#: pretix/base/settings.py:1052
msgid "Show event end date"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați data de încheiere a evenimentului"
#: pretix/base/settings.py:1053
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivată, doar data de începere a evenimentului va fi afișată "
+"publicului."
#: pretix/base/settings.py:1062
msgid "Show dates with time"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați datele cu oră"
#: pretix/base/settings.py:1063
msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivată, data de început și de sfârșit a evenimentului vor fi "
+"afișate fără oră."
#: pretix/base/settings.py:1072
msgid "Hide all products that are sold out"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți toate produsele care sunt epuizate"
#: pretix/base/settings.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1331
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
-msgstr ""
+msgstr "Afișați public câte bilete de un anumit tip mai sunt disponibile."
#: pretix/base/settings.py:1091
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți motoarelor de căutare să nu indexeze magazinul de bilete"
#: pretix/base/settings.py:1100
msgid "Show variations of a product expanded by default"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați variantele unui produs extinse în mod implicit"
#: pretix/base/settings.py:1109
msgid "Enable waiting list"
-msgstr ""
+msgstr "Activați lista de așteptare"
#: pretix/base/settings.py:1110 pretix/control/forms/event.py:1336
msgid ""
@@ -6752,10 +7419,15 @@ msgid ""
"person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr ""
+"Odată ce un bilet este epuizat, oamenii se pot înscrie pe o listă de "
+"așteptare. De îndată ce un bilet redevine disponibil, acesta va fi rezervat "
+"pentru prima persoană de pe lista de așteptare, iar aceasta va primi o "
+"notificare prin e-mail cu un voucher care poate fi folosit pentru a cumpăra "
+"un bilet."
#: pretix/base/settings.py:1121
msgid "Automatic waiting list assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuiri automate în lista de așteptare"
#: pretix/base/settings.py:1122
msgid ""
@@ -6765,10 +7437,16 @@ msgid ""
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
+"În cazul în care capacitatea biletelor devine liberă, creați automat un "
+"voucher și trimiteți-l primei persoane de pe lista de așteptare pentru acel "
+"produs. Dacă acest lucru nu este activ, mailurile nu vor fi trimise automat, "
+"dar le puteți trimite manual prin intermediul panoului de control. Dacă "
+"dezactivați lista de așteptare, dar mențineți această opțiune activată, "
+"biletele vor fi trimise în continuare."
#: pretix/base/settings.py:1138
msgid "Waiting list response time"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul de răspuns pe lista de așteptare"
#: pretix/base/settings.py:1141
msgid ""
@@ -6776,52 +7454,58 @@ msgid ""
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
+"În cazul în care un voucher de bilete este trimis unei persoane de pe lista "
+"de așteptare, acesta trebuie să fie folosit în acest număr de ore până când "
+"expiră și poate fi reatribuit următoarei persoane de pe listă."
#: pretix/base/settings.py:1152
msgid "Ask for a name"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un nume"
#: pretix/base/settings.py:1153
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un nume atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare."
#: pretix/base/settings.py:1162
msgid "Require name"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți numele"
#: pretix/base/settings.py:1163
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un nume atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare.."
#: pretix/base/settings.py:1173
msgid "Ask for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un număr de telefon"
#: pretix/base/settings.py:1174
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
msgstr ""
+"Cereți un număr de telefon atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare."
#: pretix/base/settings.py:1183
msgid "Require phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Solicită numărul de telefon"
#: pretix/base/settings.py:1184
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
-msgstr ""
+msgstr "Cereți un număr de telefon la înscrierea pe lista de așteptare.."
#: pretix/base/settings.py:1194
msgid "Phone number explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Explicație la numărul de telefon"
#: pretix/base/settings.py:1197
msgid ""
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
"the phone number for."
msgstr ""
+"În cazul în care solicitați un număr de telefon, explicați de ce faceți "
+"acest lucru și la ce veți folosi numărul de telefon."
#: pretix/base/settings.py:1206
msgid "Show number of check-ins to customer"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați numărul de check-in-uri pentru client"
#: pretix/base/settings.py:1207
msgid ""
@@ -6832,18 +7516,24 @@ msgid ""
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists."
msgstr ""
+"Cu această opțiune activată, clienții dvs. vor putea ști de câte ori au "
+"intrat în eveniment. De obicei, acest lucru nu este necesar, dar ar putea fi "
+"util în combinație cu biletele care pot fi utilizate de un anumit număr de "
+"ori, astfel încât clienții să poată vedea de câte ori au fost deja folosite. "
+"Ieșirile sau scanările eșuate nu vor fi numărate, iar utilizatorul nu va "
+"vedea diferitele liste de check-in."
#: pretix/base/settings.py:1220
msgid "Allow users to download tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți utilizatorilor să descarce biletele"
#: pretix/base/settings.py:1221
msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă acest lucru este dezactivat, nimeni nu poate descărca un bilet."
#: pretix/base/settings.py:1230
msgid "Download date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de descărcare"
#: pretix/base/settings.py:1231
msgid ""
@@ -6851,10 +7541,14 @@ msgid ""
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr ""
+"Descărcarea biletelor va fi oferită după această dată. Dacă folosiți funcția "
+"de serie de evenimente și o comandă conține bilete pentru mai multe date de "
+"eveniment, descărcarea tuturor biletelor va fi disponibilă dacă cel puțin "
+"una dintre datele evenimentului permite acest lucru."
#: pretix/base/settings.py:1242
msgid "Generate tickets for add-on products"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de bilete pentru produsele adiționale"
#: pretix/base/settings.py:1243
msgid ""
@@ -6862,10 +7556,13 @@ msgid ""
"for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every "
"add-on product as well."
msgstr ""
+"În mod implicit, biletele sunt emise numai pentru produsele selectate "
+"individual, nu și pentru produsele suplimentare. Cu această opțiune, se "
+"emite un bilet separat pentru fiecare produs add-on suplimentar."
#: pretix/base/settings.py:1255
msgid "Generate tickets for all products"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de bilete pentru toate produsele"
#: pretix/base/settings.py:1256
msgid ""
@@ -6873,20 +7570,25 @@ msgid ""
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivată, biletele sunt emise numai pentru produsele care sunt "
+"marcate ca \"bilet de intrare\" în setările produsului. De asemenea, puteți "
+"dezactiva emiterea de bilete pentru fiecare produs în parte."
#: pretix/base/settings.py:1268
msgid "Generate tickets for pending orders"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de bilete pentru comenzi în așteptare"
#: pretix/base/settings.py:1269
msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivată, descărcările de bilete sunt posibile numai după ce o "
+"comandă a fost marcată ca fiind plătită."
#: pretix/base/settings.py:1280
msgid "Do not issue ticket before email address is validated"
-msgstr ""
+msgstr "Nu emiteți bilete înainte ca adresa de e-mail să fie validată"
#: pretix/base/settings.py:1281
msgid ""
@@ -6896,10 +7598,15 @@ msgid ""
"from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect "
"orders performed through other sales channels."
msgstr ""
+"Dacă este activată, biletele nu vor fi oferite pentru descărcare direct după "
+"cumpărare. Acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare a plății (dacă "
+"dimensiunea fișierului nu este prea mare), iar clientul le va putea descărca "
+"de pe pagină imediat ce a făcut click pe un link din e-mail. Nu afectează "
+"comenzile efectuate prin alte canale de vânzare."
#: pretix/base/settings.py:1293
msgid "Show availability in event overviews"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați disponibilitatea în prezentările evenimentelor"
#: pretix/base/settings.py:1294
msgid ""
@@ -6907,41 +7614,50 @@ msgid ""
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes."
msgstr ""
+"Dacă este bifată, lista de evenimente va arăta dacă evenimentele sunt sold "
+"out. Acest lucru ar putea prelungi timpul de încărcare a paginii dacă aveți "
+"multe evenimente, iar starea afișată ar putea fi depășită timp de până la "
+"două minute."
#: pretix/base/settings.py:1307 pretix/base/settings.py:1315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Listă"
#: pretix/base/settings.py:1308 pretix/base/settings.py:1316
msgid "Week calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendar săptămânal"
#: pretix/base/settings.py:1309 pretix/base/settings.py:1317
msgid "Month calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendar lunar"
#: pretix/base/settings.py:1313
msgid "Default overview style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul implicit de prezentare generală"
#: pretix/base/settings.py:1319
msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used."
msgstr ""
+"În cazul în care seria de evenimente are mai mult de 50 de date în viitor, "
+"se poate utiliza doar calendarul pe lună sau pe săptămână."
#: pretix/base/settings.py:1328
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
msgstr ""
+"Ascundeți toate datele indisponibile din vizualizările calendarului sau ale "
+"listei"
#: pretix/base/settings.py:1337
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
msgstr ""
+"Permiteți clienților să își modifice informațiile după ce s-au înregistrat."
#: pretix/base/settings.py:1346
msgid "Last date of modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima dată a modificărilor"
#: pretix/base/settings.py:1347
msgid ""
@@ -6950,92 +7666,112 @@ msgid ""
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
+"Ultima dată la care utilizatorii pot modifica detaliile comenzilor lor, cum "
+"ar fi numele participanților sau răspunsurile la întrebări. Dacă utilizați "
+"funcția de serii de evenimente și o comandă conține bilete pentru mai multe "
+"date de eveniment, se va utiliza data cea mai apropiată."
#: pretix/base/settings.py:1358
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții pot schimba varianta produselor pe care le-au cumpărat"
#: pretix/base/settings.py:1367
msgid "Customers can change their selected add-on products"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții își pot schimba produsele adiționale selectate"
#: pretix/base/settings.py:1377 pretix/base/settings.py:1386
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
"previous price."
msgstr ""
+"Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este mai mare sau egal cu "
+"prețul anterior."
#: pretix/base/settings.py:1378 pretix/base/settings.py:1387
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
msgstr ""
+"Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este mai mare decât prețul "
+"anterior."
#: pretix/base/settings.py:1379 pretix/base/settings.py:1388
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
msgstr ""
+"Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este egal cu prețul "
+"anterior."
#: pretix/base/settings.py:1380 pretix/base/settings.py:1389
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
msgstr ""
+"Permiteți modificări indiferent de preț, chiar dacă acest lucru duce la o "
+"rambursare."
#: pretix/base/settings.py:1384
msgid "Requirement for changed prices"
-msgstr ""
+msgstr "Cerința de modificare a prețurilor"
#: pretix/base/settings.py:1400
msgid "Do not allow changes after"
-msgstr ""
+msgstr "Nu permiteți modificări după"
#: pretix/base/settings.py:1409
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții își pot anula comenzile neplătite"
#: pretix/base/settings.py:1418 pretix/base/settings.py:1548
msgid "Do not allow cancellations after"
-msgstr ""
+msgstr "Nu permiteți anulări după"
#: pretix/base/settings.py:1427
msgid "Customers can cancel their paid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții își pot anula comenzile plătite"
#: pretix/base/settings.py:1428
msgid ""
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
msgstr ""
+"Banii plătiți vor fi rambursați automat dacă metoda de plată permite acest "
+"lucru. În caz contrar, se va crea o rambursare manuală pe care o veți "
+"procesa manual."
#: pretix/base/settings.py:1441 pretix/control/forms/orders.py:791
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați o taxă de anulare fixă"
#: pretix/base/settings.py:1450
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați taxele de plată, de expediere și de servicii"
#: pretix/base/settings.py:1462 pretix/control/forms/orders.py:802
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați o taxă de anulare procentuală"
#: pretix/base/settings.py:1471
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți clienților să aleagă în mod voluntar o rambursare mai mică"
#: pretix/base/settings.py:1472
msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you."
msgstr ""
+"Cu această opțiune activată, clienții dvs. pot alege să primească o "
+"rambursare mai mică pentru a vă sprijini."
#: pretix/base/settings.py:1477
msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr ""
+"Cu toate acestea, dacă doriți să ne ajutați să menținem luminile aprinse "
+"aici, vă rugăm să folosiți cursorul de mai jos pentru a solicita o "
+"rambursare mai mică. Vă mulțumim!"
#: pretix/base/settings.py:1484
msgid "Voluntary lower refund explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Explicație privind restituirea voluntară mai mică"
#: pretix/base/settings.py:1487
msgid ""
@@ -7044,10 +7780,15 @@ msgid ""
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat între explicațiile privind modul în care "
+"funcționează rambursările și cursorul pe care clienții dvs. îl pot folosi "
+"pentru a alege suma pe care doresc să o primească. Îl puteți utiliza, de "
+"exemplu, pentru a explica faptul că alegerea unei rambursări mai mici va "
+"ajuta organizația dumneavoastră."
#: pretix/base/settings.py:1502
msgid "Step size for reduction amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea pasului pentru suma de reducere"
#: pretix/base/settings.py:1503
msgid ""
@@ -7055,66 +7796,79 @@ msgid ""
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
"of 10."
msgstr ""
+"În mod implicit, clienții pot alege o sumă arbitrară pe care să o păstrați. "
+"Dacă setați această valoare la, de exemplu, 10, aceștia vor putea alege doar "
+"valori în trepte de 10."
#: pretix/base/settings.py:1513
msgid ""
"Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the "
"event organizer before the order is canceled and a refund is issued."
msgstr ""
+"Clienții pot solicita doar o anulare, care trebuie aprobată de organizatorul "
+"evenimentului înainte ca comanda să fie anulată și să fie emisă o rambursare."
#: pretix/base/settings.py:1523 pretix/base/settings.py:1533
msgid "All refunds are issued to the original payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Toate restituirile sunt emise în contul metodei de plată inițiale"
#: pretix/base/settings.py:1524 pretix/base/settings.py:1534
msgid ""
"Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method"
msgstr ""
+"Clienții pot alege între un card cadou și o rambursare în contul metodei lor "
+"de plată"
#: pretix/base/settings.py:1525 pretix/base/settings.py:1535
msgid "All refunds are issued as gift cards"
-msgstr ""
+msgstr "Toate rambursările sunt emise sub formă de carduri cadou"
#: pretix/base/settings.py:1526 pretix/base/settings.py:1536
msgid "Do not handle refunds automatically at all"
-msgstr ""
+msgstr "Nu gestionați deloc rambursările în mod automat"
#: pretix/base/settings.py:1531
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140
msgid "Refund method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de rambursare"
#: pretix/base/settings.py:1557 pretix/control/forms/event.py:1359
msgid "Contact address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de contact"
#: pretix/base/settings.py:1558 pretix/control/forms/event.py:1361
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
+"Vom afișa acest lucru în mod public pentru a permite participanților să vă "
+"contacteze."
#: pretix/base/settings.py:1566 pretix/control/forms/event.py:1353
msgid "Imprint URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Imprint"
#: pretix/base/settings.py:1567 pretix/control/forms/event.py:1354
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
+"Aceasta ar trebui să indice, de exemplu, o parte a site-ului dvs. web care "
+"conține datele dvs. de contact și informațiile juridice."
#: pretix/base/settings.py:1577
msgid "Privacy Policy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de confidențialitate URL"
#: pretix/base/settings.py:1578
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
"data gathered in your ticket shop."
msgstr ""
+"Aceasta ar trebui să indice, de exemplu, o parte a site-ului dvs. web care "
+"explică modul în care utilizați datele colectate în magazinul dvs. de bilete."
#: pretix/base/settings.py:1599
msgid "Attach ticket files"
-msgstr ""
+msgstr "Atașați fișierele tip bilete"
#: pretix/base/settings.py:1601
#, python-brace-format
@@ -7122,30 +7876,37 @@ msgid ""
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
"delivery problems."
msgstr ""
+"Biletele nu vor fi atașate niciodată dacă sunt mai mari de {size} pentru a "
+"evita problemele de livrare prin e-mail."
#: pretix/base/settings.py:1612
msgid "Attach calendar files"
-msgstr ""
+msgstr "Atașați fișiere de calendar"
#: pretix/base/settings.py:1613
msgid ""
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
"emails."
msgstr ""
+"Dacă este activată, vom atașa un fișier calendar .ics la e-mailurile de "
+"confirmare a comenzii."
#: pretix/base/settings.py:1622
msgid "Attach calendar files only after order has been paid"
-msgstr ""
+msgstr "Atașați fișierele tip calendar numai după ce comanda a fost plătită"
#: pretix/base/settings.py:1623
msgid ""
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
"make sure people only receive it after their payment was confirmed."
msgstr ""
+"Folosiți această opțiune dacă, de exemplu, puneți un link de acces privat în "
+"fișierul de calendar pentru a vă asigura că oamenii îl primesc numai după ce "
+"plata a fost confirmată."
#: pretix/base/settings.py:1632
msgid "Event description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea evenimentului"
#: pretix/base/settings.py:1635
msgid ""
@@ -7156,38 +7917,50 @@ msgid ""
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
"people."
msgstr ""
+"Puteți utiliza acest lucru pentru a împărtăși informații cu participanții, "
+"cum ar fi informații de călătorie sau linkul către un eveniment digital. "
+"Dacă îl păstrați gol, vom pune un link către magazinul evenimentului, ora de "
+"intrare și numele organizatorului. Nu permitem utilizarea de spații libere "
+"cu date sensibile specifice unei persoane, deoarece intrările din calendar "
+"sunt adesea partajate cu un număr nespecificat de persoane."
#: pretix/base/settings.py:1648
msgid "Subject prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixul subiectului"
#: pretix/base/settings.py:1649
msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
msgstr ""
+"Acesta va fi adăugat la subiectul tuturor mesajelor de e-mail trimise, sub "
+"forma [prefix]. Alegeți, de exemplu, o formă scurtă a numelui evenimentului "
+"dumneavoastră."
#: pretix/base/settings.py:1663 pretix/control/forms/mailsetup.py:35
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40
msgid "Sender address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa expeditorului"
#: pretix/base/settings.py:1664 pretix/control/forms/mailsetup.py:36
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:109
msgid "Sender address for outgoing emails"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de ieșire"
#: pretix/base/settings.py:1673
msgid "Sender name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume expeditor"
#: pretix/base/settings.py:1674
msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name."
msgstr ""
+"Numele expeditorului utilizat împreună cu adresa expeditorului pentru "
+"mesajele de poștă electronică de ieșire. Valoarea implicită este numele dvs. "
+"de eveniment."
#: pretix/base/settings.py:1692
#, python-brace-format
@@ -7203,6 +7976,17 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"primești acest mesaj pentru că ne-ai cerut să îți trimitem link-ul\n"
+"către comanda efectuată la {event}.\n"
+"\n"
+"Puteți să vă modificați detaliile comenzii și să vizualizați starea comenzii "
+"dvs. la adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1705
#, python-brace-format
@@ -7217,6 +8001,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"cineva a cerut o listă cu comenzile dumneavoastră pentru {event}.\n"
+"Lista este următoarea:\n"
+"\n"
+"{orders}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1717
#, python-brace-format
@@ -7231,6 +8024,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {attendee_name},\n"
+"\n"
+"v-ați înregistrat cu succes pentru {event}.\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1729
#, python-brace-format
@@ -7246,6 +8048,18 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"comanda dvs. pentru {event} a avut succes. Deoarece ați comandat doar "
+"produse gratuite,\n"
+"nu este necesară nicio plată.\n"
+"\n"
+"Puteți să vă modificați detaliile comenzii și să vizualizați starea comenzii "
+"dvs. la adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1746
#, python-brace-format
@@ -7262,6 +8076,19 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"am primit cu succes comanda dvs. pentru {event}. Deoarece ați comandat\n"
+"un produs care necesită aprobarea organizatorului evenimentului, vă rugăm "
+"să\n"
+"să aveți răbdare și să așteptați următorul nostru e-mail.\n"
+"\n"
+"Puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii dvs. "
+"la adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1760
#, python-brace-format
@@ -7280,10 +8107,24 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"am primit cu succes comanda dvs. pentru {event} cu o valoare totală de\n"
+"de {total_with_currency}. Vă rugăm să finalizați plata înainte de "
+"{expire_date}.\n"
+"\n"
+"{payment_info}\n"
+"\n"
+"Vă puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii "
+"dvs. la adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1778
msgid "Attachment for new orders"
-msgstr ""
+msgstr "Atașament pentru comenzile noi"
#: pretix/base/settings.py:1781
#, python-brace-format
@@ -7296,6 +8137,15 @@ msgid ""
"before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital "
"email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr ""
+"Acest fișier va fi atașat la primul e-mail pe care îl trimitem pentru "
+"fiecare comandă nouă. Prin urmare, acesta va fi combinat cu textele "
+"\"Comandă plasată\", \"Comandă gratuită\" sau \"Comandă primită\" de mai "
+"sus. Acesta va fi trimis atât contactelor de comandă, cât și "
+"participanților. Îl puteți utiliza, de exemplu, pentru a trimite termenii și "
+"condițiile de utilizare. Nu îl utilizați pentru a trimite informații "
+"nepublice, deoarece acest fișier ar putea fi trimis înainte ca plata să fie "
+"confirmată sau comanda să fie aprobată. Pentru a evita ca acest e-mail vital "
+"să ajungă la spam, puteți încărca numai fișiere PDF de până la {size} MB."
#: pretix/base/settings.py:1803
#, python-brace-format
@@ -7310,6 +8160,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {attendee_name},\n"
+"\n"
+"un bilet pentru {event} a fost comandat pentru dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1815
#, python-brace-format
@@ -7324,6 +8183,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"comanda dvs. pentru {event} a fost modificată.\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza starea comenzii dvs. la\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1827
#, python-brace-format
@@ -7340,6 +8208,18 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"am primit cu succes plata dvs. pentru {event}. Vă mulțumim!\n"
+"\n"
+"{payment_info}\n"
+"\n"
+"Puteți modifica detaliile comenzii și vizualiza starea comenzii dvs. la "
+"adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1845
#, python-brace-format
@@ -7354,17 +8234,28 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {attendee_name},\n"
+"\n"
+"un bilet pentru {event} care a fost comandat pentru dvs. este acum plătit.\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1862 pretix/control/forms/event.py:993
#: pretix/control/forms/event.py:1036 pretix/plugins/sendmail/models.py:201
msgid "Number of days"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de zile"
#: pretix/base/settings.py:1864 pretix/control/forms/event.py:996
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
msgstr ""
+"Acest e-mail va fi trimis cu atâtea zile înainte de expirarea comenzii. Dacă "
+"valoarea este 0, e-mailul nu va fi trimis niciodată."
#: pretix/base/settings.py:1872
#, python-brace-format
@@ -7381,6 +8272,18 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"nu am primit încă o plată completă pentru comanda dvs. pentru {event}.\n"
+"Vă rugăm să țineți cont de faptul că vă garantăm comanda doar dacă primim\n"
+"plata înainte de {expire_date}.\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza informațiile privind plata și starea comenzii dvs. la "
+"adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1886
#, python-brace-format
@@ -7412,6 +8315,35 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"v-ați înscris pe lista de așteptare pentru {event},\n"
+"pentru produsul {product}.\n"
+"\n"
+"Avem acum un bilet pregătit pentru dumneavoastră! Îl puteți răscumpăra în "
+"magazinul nostru de bilete\n"
+"în următoarele {hours} ore, introducând următorul cod voucher:\n"
+"\n"
+"{code}\n"
+"\n"
+"Alternativ, puteți face clic pe următorul link:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Vă rugăm să rețineți că acest link este valabil doar în următoarele {hours} "
+"ore!\n"
+"Vom realoca biletul următoarei persoane de pe listă dacă nu vă\n"
+"nu răscumpărați voucherul în acest interval de timp.\n"
+"\n"
+"Dacă NU mai aveți nevoie de un bilet, vă rugăm să faceți clic pe link-ul\n"
+"următorul link pentru a ne anunța. În acest fel, putem trimite biletul cât "
+"mai repede\n"
+"posibil următoarei persoane de pe lista de așteptare:\n"
+"\n"
+"{url_remove}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1915
#, python-brace-format
@@ -7428,6 +8360,17 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"comanda dvs. {code} pentru {event} a fost anulată.\n"
+"\n"
+"{comment}\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. la\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1929
#, python-brace-format
@@ -7446,6 +8389,19 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"am aprobat comanda dvs. pentru {event} și vom fi bucuroși să vă întâmpinăm\n"
+"la evenimentul nostru.\n"
+"\n"
+"Vă rugăm să continuați cu plata comenzii dvs. înainte de {expire_date}.\n"
+"\n"
+"Puteți selecta o metodă de plată și efectua plata aici:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1945
#, python-brace-format
@@ -7461,6 +8417,18 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"am aprobat comanda dvs. pentru {event} și vom fi bucuroși să vă întâmpinăm\n"
+"la evenimentul nostru. Deoarece ați comandat doar produse gratuite, nu este "
+"necesară nicio plată.\n"
+"\n"
+"Vă puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii "
+"dvs. la adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1958
#, python-brace-format
@@ -7478,6 +8446,18 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"din păcate, am refuzat cererea dvs. de comandă pentru {event}.\n"
+"\n"
+"{comment}\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. aici:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1973
#, python-brace-format
@@ -7490,6 +8470,14 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"Puteți modifica detaliile comenzii și vizualiza starea comenzii dvs. la "
+"adresa\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:1991
#, python-brace-format
@@ -7504,6 +8492,15 @@ msgid ""
" Best regards,\n"
" Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {attendee_name},\n"
+"\n"
+" sunteți înregistrat pentru {event}.\n"
+"\n"
+" Dacă nu ați făcut-o deja, puteți descărca biletul aici:\n"
+" {url}\n"
+"\n"
+" Cele bune,\n"
+" Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:2003
#, python-brace-format
@@ -7518,6 +8515,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"ați cumpărat un bilet pentru {event}.\n"
+"\n"
+"Dacă nu ați făcut-o deja, puteți descărca biletul aici:\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele bune,\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:2015
#, python-brace-format
@@ -7538,6 +8544,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {name},\n"
+"\n"
+"vă mulțumim că v-ați înregistrat pentru un cont la {organizer}!\n"
+"\n"
+"Pentru a vă activa contul și a seta o parolă, vă rugăm să faceți clic aici:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Acest link este valabil pentru o zi.\n"
+"\n"
+"Dacă nu v-ați înscris, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n"
+"\n"
+"Vă salutăm cu drag,\n"
+"\n"
+"Echipa {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2033
#, python-brace-format
@@ -7558,6 +8579,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {name},\n"
+"\n"
+"ați solicitat modificarea adresei de e-mail a contului dvs. la {organizer}!\n"
+"\n"
+"Pentru a confirma modificarea, vă rugăm să faceți clic aici:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Acest link este valabil pentru o zi.\n"
+"\n"
+"Dacă nu ați solicitat acest lucru, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n"
+"\n"
+"Vă salutăm cu drag,\n"
+"\n"
+"Echipa {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2051
#, python-brace-format
@@ -7578,6 +8614,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
+"Bună ziua {name},\n"
+"\n"
+"ați solicitat o nouă parolă pentru contul dvs. de la {organizer}!\n"
+"\n"
+"Pentru a seta o nouă parolă, vă rugăm să faceți clic aici:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Acest link este valabil pentru o zi.\n"
+"\n"
+"Dacă nu ați solicitat o nouă parolă, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n"
+"\n"
+"Vă salutăm cu drag,\n"
+"\n"
+"Echipa {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2103 pretix/base/settings.py:2110
#: pretix/base/settings.py:2124 pretix/base/settings.py:2132
@@ -7585,48 +8636,49 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2168 pretix/base/settings.py:2175
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr ""
+"Vă rugăm să introduceți codul hexadecimal al unei culori, de exemplu #990000."
#: pretix/base/settings.py:2107
msgid "Primary color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare primară"
#: pretix/base/settings.py:2128
msgid "Accent color for success"
-msgstr ""
+msgstr "Accent de culoare pentru succes"
#: pretix/base/settings.py:2129
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
-msgstr ""
+msgstr "Vă sugerăm cu tărie să folosiți o nuanță de verde."
#: pretix/base/settings.py:2150
msgid "Accent color for errors"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de accent pentru erori"
#: pretix/base/settings.py:2151
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
-msgstr ""
+msgstr "Vă sugerăm cu tărie să folosiți o nuanță de roșu."
#: pretix/base/settings.py:2172
msgid "Page background color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea de fundal a paginii"
#: pretix/base/settings.py:2187
msgid "Use round edges"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați margini rotunde"
#: pretix/base/settings.py:2197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:329
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#: pretix/base/settings.py:2198
msgid "Only respected by modern browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Respectată doar de browserele moderne."
#: pretix/base/settings.py:2225 pretix/base/settings.py:2268
#: pretix/control/forms/organizer.py:388
msgid "Header image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine de antet"
#: pretix/base/settings.py:2228
msgid ""
@@ -7636,18 +8688,25 @@ msgid ""
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
+"Dacă furnizați o imagine cu logo, în mod implicit nu vom afișa numele și "
+"data evenimentului în antetul paginii. În mod implicit, vom afișa logo-ul "
+"dvs. cu o dimensiune de până la 1140x120 pixeli. Puteți mări dimensiunea cu "
+"ajutorul setării de mai jos. Vă recomandăm să nu folosiți detalii mici pe "
+"imagine, deoarece aceasta va fi redimensionată pe ecrane mai mici."
#: pretix/base/settings.py:2248 pretix/base/settings.py:2290
msgid "Use header image in its full size"
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți imaginea antetului în mărime naturală"
#: pretix/base/settings.py:2249 pretix/base/settings.py:2291
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
msgstr ""
+"Vă recomandăm să încărcați o imagine cu o lățime de cel puțin 1170 de pixeli."
#: pretix/base/settings.py:2258
msgid "Show event title even if a header image is present"
msgstr ""
+"Afișarea titlului evenimentului chiar dacă este prezentă o imagine de antet"
#: pretix/base/settings.py:2259
msgid ""
@@ -7655,6 +8714,10 @@ msgid ""
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
msgstr ""
+"Titlul va fi afișat doar pe prima pagină a evenimentului. În cazul în care "
+"nu este încărcată nicio imagine de antet pentru eveniment, dar se utilizează "
+"imaginea de antet din profilul organizatorului, această opțiune va fi "
+"ignorată și titlul evenimentului va fi afișat întotdeauna."
#: pretix/base/settings.py:2271 pretix/control/forms/organizer.py:392
msgid ""
@@ -7664,14 +8727,21 @@ msgid ""
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
+"Dacă furnizați o imagine cu logo, în mod implicit nu vom afișa numele "
+"organizației dvs. în antetul paginii. În mod implicit, vom afișa logo-ul "
+"dvs. cu o dimensiune de până la 1140x120 pixeli. Puteți mări dimensiunea cu "
+"ajutorul setării de mai jos. Vă recomandăm să nu folosiți detalii mici pe "
+"imagine, deoarece aceasta va fi redimensionată pe ecrane mai mici."
#: pretix/base/settings.py:2300
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
msgstr ""
+"Utilizați imaginea antetului și pentru evenimentele fără un logo încărcat "
+"individual"
#: pretix/base/settings.py:2308
msgid "Social media image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea din social media"
#: pretix/base/settings.py:2311
msgid ""
@@ -7681,92 +8751,115 @@ msgid ""
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
msgstr ""
+"Această imagine va fi folosită ca o previzualizare dacă postați linkuri "
+"către magazinul dvs. de bilete pe rețelele de socializare. Facebook "
+"recomandă să folosiți o dimensiune a imaginii de 1200 x 630 pixeli, însă "
+"unele platforme precum WhatsApp și Reddit afișează doar o previzualizare "
+"pătrată, așa că vă recomandăm să vă asigurați că arată bine doar pătratul "
+"central. Dacă nu completați acest lucru, vom folosi logo-ul dat mai sus."
#: pretix/base/settings.py:2329
msgid "Logo image"
-msgstr ""
+msgstr "Logo imagine"
#: pretix/base/settings.py:2333
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
-msgstr ""
+msgstr "Vom afișa logo-ul dvs. cu o înălțime și o lățime maximă de 2,5 cm."
#: pretix/base/settings.py:2359 pretix/base/settings.py:2465
msgid "Info text"
-msgstr ""
+msgstr "Text informativ"
#: pretix/base/settings.py:2362 pretix/base/settings.py:2467
msgid ""
"Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. "
"in ticket templates."
msgstr ""
+"Nu este afișat nicăieri în mod implicit, dar, dacă doriți, îl puteți "
+"utiliza, de exemplu, în șabloanele de bilete."
#: pretix/base/settings.py:2371
msgid "Banner text (top)"
-msgstr ""
+msgstr "Text banner (sus)"
#: pretix/base/settings.py:2374
msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat deasupra fiecărei pagini a magazinului "
+"dumneavoastră. Vă rugăm să folosiți acest text numai pentru mesaje foarte "
+"importante."
#: pretix/base/settings.py:2384
msgid "Banner text (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Text banner (jos)"
#: pretix/base/settings.py:2387
msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat sub fiecare pagină a magazinului dumneavoastră. Vă "
+"rugăm să folosiți acest text numai pentru mesaje foarte importante."
#: pretix/base/settings.py:2397
msgid "Voucher explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Explicație voucher"
#: pretix/base/settings.py:2400
msgid ""
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
"e.g. to explain how to obtain a voucher code."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat în dreptul codului de voucher. Îl puteți utiliza, de "
+"exemplu, pentru a explica cum se obține un cod voucher."
#: pretix/base/settings.py:2410
msgid "Attendee data explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Explicarea datelor despre participanți"
#: pretix/base/settings.py:2413
msgid ""
"This text will be shown above the questions asked for every admission "
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
msgstr ""
+"Acest text va fi afișat deasupra întrebărilor adresate pentru fiecare produs "
+"de acces. Îl puteți utiliza, de exemplu, pentru a explica de ce aveți nevoie "
+"de informații de la aceștia."
#: pretix/base/settings.py:2423
msgid "Additional success message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj de succes suplimentar"
#: pretix/base/settings.py:2424
msgid ""
"This message will be shown after an order has been created successfully. It "
"will be shown in additional to the default text."
msgstr ""
+"Acest mesaj va fi afișat după ce o comandă a fost creată cu succes. Acesta "
+"va fi afișat în plus față de textul implicit."
#: pretix/base/settings.py:2436
msgid "Help text of the phone number field"
-msgstr ""
+msgstr "Textul de ajutor al câmpului de număr de telefon"
#: pretix/base/settings.py:2443
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
+"Asigurați-vă că introduceți o adresă de e-mail validă. Vă vom trimite o "
+"confirmare a comenzii, inclusiv un link de care aveți nevoie pentru a vă "
+"accesa comanda mai târziu."
#: pretix/base/settings.py:2450
msgid "Help text of the email field"
-msgstr ""
+msgstr "Textul de ajutor al câmpului de e-mail"
#: pretix/base/settings.py:2476
msgid "Allow creating a new team during event creation"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți crearea unei noi echipe în timpul creării evenimentului"
#: pretix/base/settings.py:2477
msgid ""
@@ -7775,45 +8868,55 @@ msgid ""
"allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do "
"not have \"Can change teams and permissions\" permission."
msgstr ""
+"Utilizatorii care nu au acces la toate evenimentele din cadrul acestui "
+"organizator trebuie să selecteze una dintre echipele lor pentru a avea acces "
+"la evenimentul creat. Această setare permite utilizatorilor să creeze din "
+"mers o echipă specificată pentru un eveniment, chiar și atunci când nu au "
+"permisiunea \"Poate schimba echipele și permisiunile\"."
#: pretix/base/settings.py:2549 pretix/base/settings.py:2559
msgid "Event start time (descending)"
-msgstr ""
+msgstr "Ora de începere a evenimentului (descrescător)"
#: pretix/base/settings.py:2551 pretix/base/settings.py:2561
msgid "Name (descending)"
-msgstr ""
+msgstr "Nume (descrescător)"
#: pretix/base/settings.py:2556
msgctxt "subevent"
msgid "Date ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordonare după dată"
#: pretix/base/settings.py:2572
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
msgstr ""
+"Legătură către prezentarea generală a organizatorului pe toate paginile "
+"evenimentului"
#: pretix/base/settings.py:2581
msgid "Homepage text"
-msgstr ""
+msgstr "Textul paginii de start"
#: pretix/base/settings.py:2583
msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta va fi afișată pe pagina de start a organizatorului."
#: pretix/base/settings.py:2596
msgid "Length of gift card codes"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea codurilor cardurilor cadou"
#: pretix/base/settings.py:2597
msgid ""
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
"if a different length is required, it can be set here."
msgstr ""
+"Sistemul generează în mod implicit coduri de carduri cadou cu o lungime de "
+"{} caractere. Cu toate acestea, dacă este necesară o lungime diferită, "
+"aceasta poate fi setată aici."
#: pretix/base/settings.py:2607
msgid "Validity of gift card codes in years"
-msgstr ""
+msgstr "Valabilitatea codurilor cardurilor cadou în ani"
#: pretix/base/settings.py:2608
msgid ""
@@ -7821,20 +8924,27 @@ msgid ""
"the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have "
"an explicit expiry date."
msgstr ""
+"Dacă setați un număr aici, cardurile cadou vor expira în mod implicit la "
+"sfârșitul anului după acest număr de ani. Dacă îl păstrați gol, cardurile "
+"cadou nu au o dată de expirare explicită."
#: pretix/base/settings.py:2617
msgid "Enable cookie consent management features"
msgstr ""
+"Activați funcțiile de gestionare a acordului pentru politica de cookie-uri"
#: pretix/base/settings.py:2623
msgid ""
"By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and "
"use of similar technologies on your device."
msgstr ""
+"Dând click pe \"Acceptă toate modulele cookie\", sunteți de acord cu "
+"stocarea acestora și cu utilizarea de tehnologii similare pe dispozitivul "
+"dumneavoastră."
#: pretix/base/settings.py:2630
msgid "Dialog text"
-msgstr ""
+msgstr "Textul dialogului"
#: pretix/base/settings.py:2637
msgid ""
@@ -7843,38 +8953,42 @@ msgid ""
"use cookies if they are essential to providing the services this website "
"offers."
msgstr ""
+"Utilizăm cookie-uri și tehnologii similare pentru a colecta date care ne "
+"permit să îmbunătățim acest site și ofertele noastre. Dacă nu sunteți de "
+"acord, vom utiliza module cookie numai dacă acestea sunt esențiale pentru "
+"furnizarea serviciilor oferite de acest site web."
#: pretix/base/settings.py:2645
msgid "Secondary dialog text"
-msgstr ""
+msgstr "Text secundar de dialog"
#: pretix/base/settings.py:2651
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări de confidențialitate"
#: pretix/base/settings.py:2656
msgid "Dialog title"
-msgstr ""
+msgstr "Titlul dialogului"
#: pretix/base/settings.py:2662
msgid "Accept all cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă toate cookie-urile"
#: pretix/base/settings.py:2667
msgid "\"Accept\" button description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea butonului \"Accept\""
#: pretix/base/settings.py:2673
msgid "Required cookies only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai cookie-uri necesare"
#: pretix/base/settings.py:2678
msgid "\"Reject\" button description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea butonului \"Respinge\""
#: pretix/base/settings.py:2688
msgid "Customers can choose their own seats"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții își pot alege propriile locuri"
#: pretix/base/settings.py:2689
msgid ""
@@ -7882,33 +8996,38 @@ msgid ""
"that this can mean people will not know their seat after their purchase and "
"it might not be written on their ticket."
msgstr ""
+"Dacă este dezactivată, va trebui să atribuiți manual locurile în backend. "
+"Rețineți că acest lucru poate însemna că oamenii nu vor ști care este locul "
+"lor după cumpărare și este posibil ca acesta să nu fie scris pe bilet."
#: pretix/base/settings.py:2713
msgid "Show button to copy user input from other products"
msgstr ""
+"Afișați butonul pentru a copia datele introduse de utilizator de la alte "
+"produse"
#: pretix/base/settings.py:2722
msgid "Most common English titles"
-msgstr ""
+msgstr "Cele mai frecvente titluri în limba engleză"
#: pretix/base/settings.py:2732
msgid "Most common German titles"
-msgstr ""
+msgstr "Cele mai frecvente titluri germane"
#: pretix/base/settings.py:2740
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Ms"
-msgstr ""
+msgstr "D-ra"
#: pretix/base/settings.py:2741
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mr"
-msgstr ""
+msgstr "Dl"
#: pretix/base/settings.py:2742
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mx"
-msgstr ""
+msgstr "Fără"
#: pretix/base/settings.py:2767 pretix/base/settings.py:2780
#: pretix/base/settings.py:2796 pretix/base/settings.py:2846
@@ -7916,7 +9035,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2924 pretix/base/settings.py:2942
#: pretix/base/settings.py:2961
msgid "Given name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele dat"
#: pretix/base/settings.py:2768 pretix/base/settings.py:2781
#: pretix/base/settings.py:2797 pretix/base/settings.py:2813
@@ -7925,7 +9044,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2925 pretix/base/settings.py:2943
#: pretix/base/settings.py:2962
msgid "Family name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele de familie"
#: pretix/base/settings.py:2772 pretix/base/settings.py:2788
#: pretix/base/settings.py:2804 pretix/base/settings.py:2819
@@ -7935,7 +9054,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2976
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
-msgstr ""
+msgstr "Ioan"
#: pretix/base/settings.py:2773 pretix/base/settings.py:2789
#: pretix/base/settings.py:2805 pretix/base/settings.py:2821
@@ -7944,112 +9063,125 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2953 pretix/base/settings.py:2977
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
-msgstr ""
+msgstr "Popescu"
#: pretix/base/settings.py:2779 pretix/base/settings.py:2795
#: pretix/base/settings.py:2827 pretix/base/settings.py:2941
#: pretix/base/settings.py:2960
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu"
#: pretix/base/settings.py:2787 pretix/base/settings.py:2803
#: pretix/base/settings.py:2836 pretix/base/settings.py:2951
#: pretix/base/settings.py:2975
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
-msgstr ""
+msgstr "Dr"
#: pretix/base/settings.py:2811 pretix/base/settings.py:2828
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Prenume"
#: pretix/base/settings.py:2812 pretix/base/settings.py:2829
msgid "Middle name"
-msgstr ""
+msgstr "Al doilea prenume"
#: pretix/base/settings.py:2893 pretix/base/settings.py:2904
#: pretix/control/forms/organizer.py:489
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "Ioan Popescu"
#: pretix/base/settings.py:2899
msgid "Calling name"
-msgstr ""
+msgstr "Prenume apelativ"
#: pretix/base/settings.py:2912
msgid "Latin transcription"
-msgstr ""
+msgstr "Transcrierea în latină"
#: pretix/base/settings.py:2923 pretix/base/settings.py:2940
#: pretix/base/settings.py:2959
msgctxt "person_name"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Adresare"
#: pretix/base/settings.py:2932 pretix/base/settings.py:2950
#: pretix/base/settings.py:2974
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Mr"
-msgstr ""
+msgstr "Dl"
#: pretix/base/settings.py:2963
msgctxt "person_name"
msgid "Degree (after name)"
-msgstr ""
+msgstr "Gradul (după nume)"
#: pretix/base/settings.py:2978
msgctxt "person_name_sample"
msgid "MA"
-msgstr ""
+msgstr "MA"
#: pretix/base/settings.py:3079 pretix/control/forms/event.py:210
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
+"Locația implicită trebuie să fie activată și pentru evenimentul dvs. (a se "
+"vedea caseta de mai sus)."
#: pretix/base/settings.py:3083
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
+"Nu puteți solicita specificarea numelor participanților dacă nu le "
+"solicitați expres."
#: pretix/base/settings.py:3087
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr ""
+"Trebuie să solicitați e-mailurile participanților dacă doriți să le faceți "
+"obligatorii."
#: pretix/base/settings.py:3091
msgid ""
"You have to ask for invoice addresses if you want to make them required."
msgstr ""
+"Trebuie să solicitați adresele de facturare dacă doriți să le faceți "
+"obligatorii."
#: pretix/base/settings.py:3095
msgid "You have to require invoice addresses to require for company names."
msgstr ""
+"Trebuie să solicitați adresele de facturare pentru a solicita numele "
+"societății."
#: pretix/base/settings.py:3102
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr ""
+"Ultima dată de plată nu poate fi înainte de sfârșitul perioadei de pre-sale."
#: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76
msgid "Your event needs to be over to use this feature."
msgstr ""
+"Evenimentul dvs. trebuie să se fi încheiat pentru a utiliza această funcție."
#: pretix/base/shredder.py:78
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr ""
+"Magazinul de bilete trebuie să fie offline pentru a utiliza această funcție."
#: pretix/base/shredder.py:168
msgid "Phone numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numere de telefon"
#: pretix/base/shredder.py:170
msgid "This will remove all phone numbers from orders."
-msgstr ""
+msgstr "Acest lucru va elimina toate numerele de telefon din comenzi."
#: pretix/base/shredder.py:193
msgid "E-mails"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailuri"
#: pretix/base/shredder.py:195
msgid ""
@@ -8057,41 +9189,52 @@ msgid ""
"logged email contents. This will also remove the association to customer "
"accounts."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina toate adresele de e-mail din comenzi și participanți, "
+"precum și conținutul e-mailurilor înregistrate. De asemenea, se va elimina "
+"asocierea cu conturile de client."
#: pretix/base/shredder.py:241
msgid ""
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
"waiting list."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina toate numele, adresele de e-mail și numerele de "
+"telefon de pe lista de așteptare."
#: pretix/base/shredder.py:274
msgid "Attendee info"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre participanți"
#: pretix/base/shredder.py:276
msgid ""
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
"positions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina toate numele și adresele poștale ale participanților "
+"din pozițiile de comandă, precum și modificările înregistrate în acestea."
#: pretix/base/shredder.py:330
msgid "Invoice addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese de facturare"
#: pretix/base/shredder.py:333
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina toate adresele de facturare din comenzi, precum și "
+"modificările înregistrate la acestea."
#: pretix/base/shredder.py:357
msgid "Question answers"
-msgstr ""
+msgstr "Răspunsuri la întrebări"
#: pretix/base/shredder.py:359
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina toate răspunsurile la întrebări, precum și "
+"modificările înregistrate la acestea."
#: pretix/base/shredder.py:393
msgid ""
@@ -8099,14 +9242,19 @@ msgid ""
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina din baza de date toate PDF-urile cu facturi, precum "
+"și orice conținut de text al acestora care ar putea conține date cu caracter "
+"personal. Numerele și totalurile facturilor vor fi păstrate."
#: pretix/base/shredder.py:420
msgid "Cached ticket files"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere de bilete în cache"
#: pretix/base/shredder.py:422
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina toate fișierele de bilete din memoria cache. Nu va fi "
+"oferită nicio descărcare."
#: pretix/base/shredder.py:437
msgid ""
@@ -8114,178 +9262,193 @@ msgid ""
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
+"Acest lucru va elimina informațiile legate de plată. În funcție de metoda de "
+"plată, vor fi eliminate toate datele sau doar datele personale. Nu se va "
+"oferi nicio descărcare."
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Cerere eronată"
#: pretix/base/templates/400.html:9
msgid "We were unable to parse your request."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am reușit să analizăm cererea dumneavoastră."
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12
#: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22
#: pretix/base/templates/csrffail.html:26
msgid "Take a step back"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți un pas înapoi"
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13
#: pretix/base/templates/500.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Încearcă din nou"
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acces refuzat"
#: pretix/base/templates/403.html:9
msgid "You do not have access to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți acces la această pagină."
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
msgid "Admin mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod administrator"
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit"
#: pretix/base/templates/404.html:9
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
-msgstr ""
+msgstr "Mă tem că nu am putut găsi resursa pe care ați solicitat-o."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internă a serverului"
#: pretix/base/templates/500.html:9
msgid "We had trouble processing your request."
-msgstr ""
+msgstr "Am avut probleme în procesarea cererii dvs."
#: pretix/base/templates/500.html:10
msgid "If this problem persists, please contact us."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă această problemă persistă, vă rugăm să ne contactați."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă ne contactați, vă rugăm să ne trimiteți următorul cod:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea a eșuat"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:9
msgid ""
"We could not verify that this request really was sent from you. For security "
"reasons, we therefore cannot process it."
msgstr ""
+"Nu am putut verifica dacă această cerere a fost într-adevăr trimisă de "
+"dumneavoastră. Prin urmare, din motive de securitate, nu o putem procesa."
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20
msgid ""
"Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If "
"the problem persists, please get in touch with us."
msgstr ""
+"Vă rugăm să vă întoarceți la ultima pagină, să reîmprospătați această pagină "
+"și să încercați din nou. Dacă problema persistă, vă rugăm să ne contactați."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download …"
-msgstr ""
+msgstr "Pregătim fișierul dvs. pentru descărcare …"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
+"Dacă durează mai mult de câteva minute, vă rugăm să reîmprospătați această "
+"pagină sau să ne contactați."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
msgid "powered by pretix"
-msgstr ""
+msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
msgid "You receive these emails based on your notification settings."
msgstr ""
+"Primiți aceste e-mailuri în funcție de setările dumneavoastră de notificare."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings"
msgstr ""
+"Faceți click aici pentru a vizualiza și modifica setările de notificare"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
msgid "Click here disable all notifications immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Faceți click aici pentru a dezactiva imediat toate notificările."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15
msgid "Click here to view and change your notification settings:"
msgstr ""
+"Faceți click aici pentru a vizualiza și modifica setările de notificare:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17
msgid "Click here disable all notifications immediately:"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți click aici pentru a dezactiva imediat toate notificările:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7
msgid ""
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
"event:"
msgstr ""
+"Primiți acest e-mail pentru că cineva v-a înscris la următorul eveniment:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62
msgid "Event:"
-msgstr ""
+msgstr "Eveniment:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77
msgid "Order code:"
-msgstr ""
+msgstr "ID comandă:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
msgid "created by"
-msgstr ""
+msgstr "creat de"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contact:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52
msgid "View registration details"
-msgstr ""
+msgstr "Vezi detaliile de înregistrare"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr ""
+"Primiți acest e-mail pentru că ați plasat o comandă pentru următorul "
+"eveniment:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă fotografie"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
msgid "days before"
-msgstr ""
+msgstr "zile înainte de"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15
msgid "minutes before"
-msgstr ""
+msgstr "minute înainte de"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "la"
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecționare"
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11
#, python-format
@@ -8293,125 +9456,132 @@ msgid ""
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
"website %(host)s."
msgstr ""
+"Legătura pe care ați făcut click dorește să vă redirecționeze către o "
+"destinație de pe site-ul web %(host)s."
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
msgstr ""
+"Vă rugăm să continuați doar dacă aveți încredere în siguranța acestui "
+"website."
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20
#, python-format
msgid "Proceed to %(host)s"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați către %(host)s"
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Codul sursă"
#: pretix/base/templates/source.html:10
msgid ""
"This site is powered by free software. If you want to read the license terms "
"or obtain the source code, follow these links or instructions:"
msgstr ""
+"Acest site este dezvoltat cu software gratuit. Dacă doriți să citiți "
+"termenii licenței sau să obțineți codul sursă, urmați aceste linkuri sau "
+"instrucțiuni:"
#: pretix/base/ticketoutput.py:179
msgid "Enable ticket format"
-msgstr ""
+msgstr "Activați formatul biletului"
#: pretix/base/ticketoutput.py:197
msgid "Download ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcare bilet"
#: pretix/base/timeline.py:59
msgctxt "timeline"
msgid "Your event starts"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimentul dumneavoastră începe"
#: pretix/base/timeline.py:67
msgctxt "timeline"
msgid "Your event ends"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimentul dumneavoastră se încheie"
#: pretix/base/timeline.py:75
msgctxt "timeline"
msgid "Admissions for your event start"
-msgstr ""
+msgstr "Accesul pentru evenimentul dvs. începe"
#: pretix/base/timeline.py:83
msgctxt "timeline"
msgid "Start of ticket sales"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere vânzare de bilete"
#: pretix/base/timeline.py:91
msgctxt "timeline"
msgid "End of ticket sales"
-msgstr ""
+msgstr "Încheiere vânzare de bilete"
#: pretix/base/timeline.py:100
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer modify their orders"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții nu-și mai pot modifica comenzile"
#: pretix/base/timeline.py:113
msgctxt "timeline"
msgid "No more payments can be completed"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai pot fi efectuate plăți"
#: pretix/base/timeline.py:125
msgctxt "timeline"
msgid "Tickets can be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Biletele pot fi descărcate"
#: pretix/base/timeline.py:137
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții nu mai pot anula comenzile gratuite sau neplătite"
#: pretix/base/timeline.py:149
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Clienții nu mai pot anula comenzile plătite"
#: pretix/base/timeline.py:163
msgctxt "timeline"
msgid "Download reminders are being sent out"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt trimise memento-uri de descărcare"
#: pretix/base/timeline.py:176 pretix/base/timeline.py:199
#: pretix/base/timeline.py:225
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes available"
-msgstr ""
+msgstr "Produsul \"{name}\" devine disponibil"
#: pretix/base/timeline.py:187 pretix/base/timeline.py:211
#: pretix/base/timeline.py:236
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Produsul \"{name}\" devine indisponibil"
#: pretix/base/timeline.py:252
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available"
-msgstr ""
+msgstr "Variația de produs \"{product} - {variation}\" devine disponibilă"
#: pretix/base/timeline.py:266
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Variația de produs \"{product} - {variation}\" devine indisponibilă"
#: pretix/base/timeline.py:297
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Procesatorul de plăți \"{name}\" nu mai poate fi selectat"
#: pretix/base/validators.py:49
#, python-format
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
-msgstr ""
+msgstr "Acest câmp are o valoare invalidă: %(value)s."
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -8420,6 +9590,10 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
+"Vedeți acest mesaj deoarece acest site HTTPS necesită trimiterea unui antet "
+"\"Referer\" de către browserul dvs. web, dar nu a fost trimis niciunul. "
+"Acest antet este necesar din motive de securitate, pentru a se asigura că "
+"browserul dvs. nu este deturnat de terțe părți."
#: pretix/base/views/errors.py:53
msgid ""
@@ -8427,6 +9601,9 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
+"Dacă v-ați configurat browserul pentru a dezactiva anteturile \"Referer\", "
+"vă rugăm să le activați din nou, cel puțin pentru acest site, pentru "
+"conexiunile HTTPS sau pentru solicitările \"same-origin\"."
#: pretix/base/views/errors.py:58
msgid ""
@@ -8434,29 +9611,37 @@ msgid ""
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
+"Vedeți acest mesaj deoarece acest site necesită un cookie CSRF atunci când "
+"trimiteți formulare. Acest modul cookie este necesar din motive de "
+"securitate, pentru a ne asigura că browserul dvs. nu este deturnat de terțe "
+"părți."
#: pretix/base/views/errors.py:63
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
+"Dacă v-ați configurat browserul pentru a dezactiva modulele cookie, vă rugăm "
+"să le activați din nou, cel puțin pentru acest site sau pentru solicitările "
+"\"de aceeași origine\"."
#: pretix/base/views/tasks.py:162
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
msgstr ""
+"A apărut o eroare neașteptată, vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
#: pretix/base/views/tasks.py:165
msgid "The task has been completed."
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina a fost îndeplinită."
#: pretix/control/forms/__init__.py:200
#, python-brace-format
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să nu încărcați fișiere mai mari de {size}!"
#: pretix/control/forms/__init__.py:220
msgid "Filetype not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de fișier nu este permis!"
#: pretix/control/forms/checkin.py:90 pretix/control/forms/filter.py:381
#: pretix/control/forms/filter.py:408 pretix/control/forms/filter.py:1605
@@ -8471,32 +9656,35 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113
msgctxt "subevent"
msgid "All dates"
-msgstr ""
+msgstr "Toate datele"
#: pretix/control/forms/event.py:80
msgid "Use languages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați limbile străine"
#: pretix/control/forms/event.py:82
msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr ""
+"Alegeți toate limbile în care evenimentul dvs. ar trebui să fie disponibil."
#: pretix/control/forms/event.py:85
msgid "This is an event series"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta este o serie de evenimente"
#: pretix/control/forms/event.py:121
msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr ""
+"Ați folosit deja acest descriptor pentru un alt eveniment. Vă rugăm să "
+"alegeți unul nou."
#: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:457
msgid "Event timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fusul orar al evenimentului"
#: pretix/control/forms/event.py:132
msgid "Sales tax rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rata taxei pe vânzări"
#: pretix/control/forms/event.py:133
msgid ""
@@ -8504,10 +9692,14 @@ msgid ""
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
+"Trebuie să plătiți taxa de vânzare pentru biletele dumneavoastră? În acest "
+"caz, vă rugăm să introduceți aici rata de impozitare aplicabilă în procente. "
+"Dacă aveți o situație fiscală mai complicată, puteți adăuga mai multe rate "
+"de impozitare și o configurație detaliată mai târziu."
#: pretix/control/forms/event.py:140
msgid "Grant access to team"
-msgstr ""
+msgstr "Acordarea accesului la echipă"
#: pretix/control/forms/event.py:141
msgid ""
@@ -8515,54 +9707,62 @@ msgid ""
"have permission to edit all events under this organizer. Please select one "
"of your existing teams that will be granted access to this event."
msgstr ""
+"Aveți permisiunea de a crea evenimente în cadrul acestui organizator, însă "
+"nu aveți permisiunea de a edita toate evenimentele acestui organizator. Vă "
+"rugăm să selectați una dintre echipele dvs. existente căreia i se va acorda "
+"acces la acest eveniment."
#: pretix/control/forms/event.py:146
msgid "Create a new team for this event with me as the only member"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o nouă echipă pentru acest eveniment cu mine ca unic membru"
#: pretix/control/forms/event.py:189 pretix/control/forms/event.py:360
msgid ""
"Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany"
msgstr ""
+"Exemplu - Centrul de conferințe\n"
+"Focșani, România"
#: pretix/control/forms/event.py:214
msgid "Your default locale must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să se precizeze locația dvs. implicită."
#: pretix/control/forms/event.py:288
msgid "Copy configuration from"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați configurația de la"
#: pretix/control/forms/event.py:294 pretix/control/forms/event.py:297
#: pretix/control/forms/item.py:310
msgid "Do not copy"
-msgstr ""
+msgstr "Nu copiați"
#: pretix/control/forms/event.py:313 pretix/control/forms/subevents.py:386
#, python-brace-format
msgid "Default ({value})"
-msgstr ""
+msgstr "Implicit ({value})"
#: pretix/control/forms/event.py:365 pretix/control/forms/organizer.py:132
msgid "Custom domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniu personalizat"
#: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:134
msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand."
msgstr ""
+"Trebuie să configurați în prealabil domeniul personalizat pe serverul web."
#: pretix/control/forms/event.py:385 pretix/control/forms/organizer.py:142
msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți alege domeniul de bază al acestei instalări."
#: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:147
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
msgstr ""
+"Acest domeniu este deja utilizat pentru un alt eveniment sau organizator."
#: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:341
msgid "Name format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul numelui"
#: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:342
msgid ""
@@ -8570,48 +9770,56 @@ msgid ""
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
+"Aceasta definește modul în care pretix va cere nume umane. Schimbarea "
+"acestui lucru după ce ați primit deja comenzi ar putea duce la un "
+"comportament neașteptat la sortarea sau schimbarea numelor."
#: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347
msgid "Allowed titles"
-msgstr ""
+msgstr "Titluri permise"
#: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:348
msgid ""
"If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you "
"can use this to restrict the set of selectable titles."
msgstr ""
+"Dacă schema de denumire pe care ați definit-o mai sus permite utilizatorilor "
+"să introducă un titlu, puteți utiliza acest lucru pentru a restricționa "
+"setul de titluri selectabile."
#: pretix/control/forms/event.py:580 pretix/control/forms/organizer.py:414
#, python-brace-format
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți {fields}, afișate ca {example}"
#: pretix/control/forms/event.py:586 pretix/control/forms/organizer.py:420
msgid "Free text input"
-msgstr ""
+msgstr "Introducerea liberă a textului"
#: pretix/control/forms/event.py:617
msgid "Do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "Nu întrebați"
#: pretix/control/forms/event.py:618
msgid "Ask, but do not require input"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți, dar nu solicitați completarea"
#: pretix/control/forms/event.py:619
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72
msgid "Ask and require input"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți și solicitați completarea"
#: pretix/control/forms/event.py:685
msgid ""
"You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift "
"card is issued in."
msgstr ""
+"Ați configurat cardurile cadou pentru a fi valabile {} ani plus anul în care "
+"a fost emis cardul cadou."
#: pretix/control/forms/event.py:703
msgid "Tax rule for payment fees"
-msgstr ""
+msgstr "Regula de taxare pentru tarifele plătite"
#: pretix/control/forms/event.py:705
msgid ""
@@ -8619,83 +9827,95 @@ msgid ""
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
"settings of the tax rule are ignored."
msgstr ""
+"Regula de taxare care se aplică pentru tarifele suplimentare pe care le-ați "
+"configurat pentru metodele de plată unice. Aceasta va seta rata de taxare și "
+"regulile de taxare inversă, celelalte setări ale regulii de taxare sunt "
+"ignorate."
#: pretix/control/forms/event.py:815
msgid "Generate invoices for Sales channels"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de facturi pentru canalele de vânzări"
#: pretix/control/forms/event.py:818
msgid ""
"If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can "
"limit it here to specific sales channels."
msgstr ""
+"Dacă ați activat generarea de facturi în setarea anterioară, puteți limita "
+"aici generarea de facturi la anumite canale de vânzare."
#: pretix/control/forms/event.py:822
msgid "Invoice style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul facturii"
#: pretix/control/forms/event.py:828
msgid "Invoice language"
-msgstr ""
+msgstr "Limba de facturare"
#: pretix/control/forms/event.py:829 pretix/control/forms/event.py:844
msgid "The user's language"
-msgstr ""
+msgstr "Limba utilizatorului"
#: pretix/control/forms/event.py:866
msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
msgstr ""
+"Magazinul online trebuie să fie selectat pentru a primi aceste e-mailuri."
#: pretix/control/forms/event.py:882
msgid "Sales channels for checkout emails"
-msgstr ""
+msgstr "Canale de vânzări pentru e-mailurile de check-out"
#: pretix/control/forms/event.py:883
msgid ""
"The order placed and paid emails will only be send to orders from these "
"sales channels. The online shop must be enabled."
msgstr ""
+"Mesajele electronice de comandă plasată și plătită vor fi trimise numai "
+"pentru comenzile din aceste canale de vânzare. Magazinul online trebuie să "
+"fie activat."
#: pretix/control/forms/event.py:894
msgid ""
"This email will only be send to orders from these sales channels. The online "
"shop must be enabled."
msgstr ""
+"Acest e-mail va fi trimis numai pentru comenzile din aceste canale de "
+"vânzare. Magazinul online trebuie să fie activat."
#: pretix/control/forms/event.py:902 pretix/control/forms/organizer.py:435
msgid "Bcc address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa Bcc"
#: pretix/control/forms/event.py:903 pretix/control/forms/organizer.py:436
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
-msgstr ""
+msgstr "Toate e-mailurile vor fi trimise la această adresă ca o copie Bcc"
#: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/organizer.py:442
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Semnătură"
#: pretix/control/forms/event.py:912
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta va fi atașată la fiecare e-mail. Șabloane disponibile: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:917 pretix/control/forms/organizer.py:450
msgid "e.g. your contact details"
-msgstr ""
+msgstr "de exemplu, datele dumneavoastră de contact"
#: pretix/control/forms/event.py:922
msgid "HTML mail renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Procesare email HTML"
#: pretix/control/forms/event.py:927 pretix/control/forms/event.py:944
#: pretix/control/forms/event.py:961 pretix/control/forms/event.py:1020
msgid "Text sent to order contact address"
-msgstr ""
+msgstr "Text trimis la adresa de contact a comenzii"
#: pretix/control/forms/event.py:932 pretix/control/forms/event.py:949
#: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/event.py:1025
msgid "Send an email to attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți un e-mail participanților"
#: pretix/control/forms/event.py:933 pretix/control/forms/event.py:950
#: pretix/control/forms/event.py:967 pretix/control/forms/event.py:1026
@@ -8704,11 +9924,14 @@ msgid ""
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
"attendees."
msgstr ""
+"În cazul în care comanda conține participanți cu adrese de e-mail diferite "
+"de cea a persoanei care comandă biletele, se va trimite următorul e-mail "
+"către participanți."
#: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:955
#: pretix/control/forms/event.py:972 pretix/control/forms/event.py:1031
msgid "Text sent to attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Text trimis participanților"
#: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/event.py:1000
#: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/event.py:1010
@@ -8718,116 +9941,125 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:413
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: pretix/control/forms/event.py:983
msgid "Text (sent by admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Text (trimis de admin)"
#: pretix/control/forms/event.py:988
msgid "Text (requested by user)"
-msgstr ""
+msgstr "Text (solicitat de utilizator)"
#: pretix/control/forms/event.py:1039
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order event starts. If "
"the field is empty, the mail will never be sent."
msgstr ""
+"Acest e-mail va fi trimis cu atâtea zile înainte de începerea evenimentului "
+"de comandă. Dacă câmpul este gol, e-mailul nu va fi trimis niciodată."
#: pretix/control/forms/event.py:1043
msgid "Received order"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă primită"
#: pretix/control/forms/event.py:1048
msgid "Approved order"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă aprobată"
#: pretix/control/forms/event.py:1051
msgid ""
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
"free order template from below instead."
msgstr ""
+"Aceasta va fi trimisă numai pentru comenzile care nu sunt gratuite. "
+"Comenzile gratuite vor primi în schimb modelul de comandă gratuită de mai "
+"jos."
#: pretix/control/forms/event.py:1055
msgid "Approved free order"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă gratuită aprobată"
#: pretix/control/forms/event.py:1058
msgid ""
"This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the "
"non-free order template from above instead."
msgstr ""
+"Aceasta va fi trimisă numai pentru comenzile gratuite. Comenzile care nu "
+"sunt gratuite vor primi în schimb șablonul pentru comenzi care nu sunt "
+"gratuite de mai sus."
#: pretix/control/forms/event.py:1062
msgid "Denied order"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă respinsă"
#: pretix/control/forms/event.py:1094 pretix/control/forms/orders.py:639
#: pretix/control/forms/orders.py:833 pretix/control/forms/organizer.py:503
#: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}"
-msgstr ""
+msgstr "Șabloane disponibile: {list}"
#: pretix/control/forms/event.py:1136
msgid "Ticket code generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generator de coduri de bilete"
#: pretix/control/forms/event.py:1137
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
msgstr ""
+"Pentru utilizatorii avansați, de obicei nu este nevoie să fie modificat."
#: pretix/control/forms/event.py:1194
msgid "Any country"
-msgstr ""
+msgstr "Orice țară"
#: pretix/control/forms/event.py:1195
msgid "European Union"
-msgstr ""
+msgstr "Uniunea Europeană"
#: pretix/control/forms/event.py:1208
msgid "Any customer"
-msgstr ""
+msgstr "Orice client"
#: pretix/control/forms/event.py:1209
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individual"
#: pretix/control/forms/event.py:1210
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Firmă"
#: pretix/control/forms/event.py:1211
msgid "Business with valid VAT ID"
-msgstr ""
+msgstr "Firmă cu un cod de TVA valabil"
#: pretix/control/forms/event.py:1217
msgid "Charge VAT"
-msgstr ""
+msgstr "Încasează TVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1219
msgid "No VAT"
-msgstr ""
+msgstr "Fără TVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1220
msgid "Sale not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Vânzarea nu este permisă"
#: pretix/control/forms/event.py:1221
msgid "Order requires approval"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinul necesită aprobare"
#: pretix/control/forms/event.py:1225
msgid "Deviating tax rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rata de impozitare divergentă"
#: pretix/control/forms/event.py:1230
msgid "Text on invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Text pe factură"
#: pretix/control/forms/event.py:1270
msgid "Pre-selected voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher preselectat"
#: pretix/control/forms/event.py:1272
msgid ""
@@ -8836,47 +10068,57 @@ msgid ""
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
+"Dacă este setat, widget-ul va afișa produsele ca și cum acest voucher a fost "
+"introdus și atunci când un produs este cumpărat prin intermediul widget-"
+"ului, acest voucher va fi utilizat. Acest lucru poate fi utilizat, de "
+"exemplu, pentru a oferi widget-uri care oferă reduceri sau deblochează "
+"produse secrete."
#: pretix/control/forms/event.py:1277
msgid "Compatibility mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de compatibilitate"
#: pretix/control/forms/event.py:1279
msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
+"Widgetul nostru obișnuit nu funcționează în toate constructorii de site-uri "
+"web. Dacă întâmpinați probleme, încercați să utilizați acest mod de "
+"compatibilitate."
#: pretix/control/forms/event.py:1300
msgid "The given voucher code does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Codul voucherului dat nu există."
#: pretix/control/forms/event.py:1307 pretix/control/forms/organizer.py:93
#: pretix/control/views/shredder.py:163
msgid "The slug you entered was not correct."
-msgstr ""
+msgstr "Descriptorul pe care l-ați introdus nu este corect."
#: pretix/control/forms/event.py:1342
msgid "Ticket downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcări de bilete"
#: pretix/control/forms/event.py:1343
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Clienții dvs. vor putea să își descarce biletele în format PDF."
#: pretix/control/forms/event.py:1347
msgid "Require all attendees to fill in their names"
-msgstr ""
+msgstr "Cereți tuturor participanților să își completeze numele"
#: pretix/control/forms/event.py:1348
msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings."
msgstr ""
+"În mod implicit, vom solicita nume, dar nu le vom cere obligatoriu. Puteți "
+"dezactiva complet acest lucru în setări."
#: pretix/control/forms/event.py:1374
msgid "Payment via Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Plata prin Stripe"
#: pretix/control/forms/event.py:1375
msgid ""
@@ -8885,10 +10127,14 @@ msgid ""
"up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface."
msgstr ""
+"Stripe este un procesator de plăți online care acceptă carduri de credit și "
+"o mulțime de alte opțiuni de plată. Pentru a accepta plăți prin Stripe, va "
+"trebui să vă creați un cont, ceea ce durează mai puțin de cinci minute "
+"folosind interfața lor simplă."
#: pretix/control/forms/event.py:1381
msgid "Payment by bank transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Plata prin transfer bancar"
#: pretix/control/forms/event.py:1382
msgid ""
@@ -8896,37 +10142,40 @@ msgid ""
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
+"Clienții dumneavoastră vor fi instruiți să vireze banii în contul "
+"dumneavoastră. Puteți importa apoi extrasele bancare pentru a procesa "
+"plățile în pretix sau le puteți marca ca fiind plătite manual."
#: pretix/control/forms/event.py:1421
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45
msgid "Price (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Preț (opțional)"
#: pretix/control/forms/event.py:1426
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Gratuit"
#: pretix/control/forms/event.py:1431
msgid "Quantity available"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate disponibilă"
#: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169
#: pretix/control/forms/filter.py:819 pretix/control/forms/filter.py:821
msgid "Search for…"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați…"
#: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:195
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19
msgid "All orders"
-msgstr ""
+msgstr "Toate comenzile"
#: pretix/control/forms/filter.py:185
msgid "Valid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi valide"
#: pretix/control/forms/filter.py:186
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
-msgstr ""
+msgstr "Plătită (sau anulată cu taxă plătită)"
#: pretix/control/forms/filter.py:187
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
@@ -8934,70 +10183,70 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:299
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare"
#: pretix/control/forms/filter.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
msgid "Pending or paid"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare sau plătită"
#: pretix/control/forms/filter.py:190
msgid "Cancellations"
-msgstr ""
+msgstr "Anulări"
#: pretix/control/forms/filter.py:191
msgid "Canceled (fully)"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat (integral)"
#: pretix/control/forms/filter.py:192
msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat (integral sau cu taxă plătită)"
#: pretix/control/forms/filter.py:193
msgid "Cancellation requested"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare solicitată"
#: pretix/control/forms/filter.py:194
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulată în totalitate, dar factura nu a fost anulată"
#: pretix/control/forms/filter.py:196
msgid "Payment process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesul de plată"
#: pretix/control/forms/filter.py:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
msgid "Pending or expired"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare sau expirată"
#: pretix/control/forms/filter.py:199
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending (overdue)"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare (în întârziere)"
#: pretix/control/forms/filter.py:200
msgid "Overpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Plătit în plus"
#: pretix/control/forms/filter.py:201
msgid "Partially paid"
-msgstr ""
+msgstr "Parțial plătit"
#: pretix/control/forms/filter.py:202
msgid "Underpaid (but confirmed)"
-msgstr ""
+msgstr "Plătit mai puțin (dar confirmat)"
#: pretix/control/forms/filter.py:203
msgid "Pending (but fully paid)"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare (dar achitat integral)"
#: pretix/control/forms/filter.py:205
msgid "Approval process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesul de aprobare"
#: pretix/control/forms/filter.py:206
msgid "Approved, payment pending"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobat, în curs de plată"
#: pretix/control/forms/filter.py:207
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7
@@ -9005,15 +10254,15 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:293
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
msgid "Approval pending"
-msgstr ""
+msgstr "În curs de aprobare"
#: pretix/control/forms/filter.py:210
msgid "Follow-up configured"
-msgstr ""
+msgstr "Urmărire configurată"
#: pretix/control/forms/filter.py:211
msgid "Follow-up due"
-msgstr ""
+msgstr "Urmărire datorie"
#: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1599
#: pretix/control/forms/filter.py:1858 pretix/control/forms/filter.py:2140
@@ -9022,123 +10271,123 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:190
msgid "All products"
-msgstr ""
+msgstr "Toate produsele"
#: pretix/control/forms/filter.py:419 pretix/control/forms/filter.py:1862
#: pretix/control/forms/filter.py:2144 pretix/control/forms/vouchers.py:134
#: pretix/control/views/typeahead.py:596
#, python-brace-format
msgid "{product} – Any variation"
-msgstr ""
+msgstr "{product} - Orice variație"
#: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:745
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting at or after"
-msgstr ""
+msgstr "Toate datele care încep la sau după"
#: pretix/control/forms/filter.py:489 pretix/control/forms/orders.py:752
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting before"
-msgstr ""
+msgstr "Toate datele care încep înainte de"
#: pretix/control/forms/filter.py:495
msgid "Order placed at or after"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă plasată la sau după"
#: pretix/control/forms/filter.py:501
msgid "Order placed before"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă plasată înainte de"
#: pretix/control/forms/filter.py:530
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Suma minimă a plăților și rambursărilor"
#: pretix/control/forms/filter.py:535
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Suma maximă a plăților și restituirilor"
#: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582
#: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613
#: pretix/control/forms/filter.py:628
msgid "Exact matches only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai potriviri exacte"
#: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735
#: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847
#: pretix/control/forms/filter.py:1415 pretix/control/forms/filter.py:1420
msgid "All organizers"
-msgstr ""
+msgstr "Toți organizatorii"
#: pretix/control/forms/filter.py:834 pretix/control/forms/filter.py:1399
msgid "All events"
-msgstr ""
+msgstr "Toate evenimentele"
#: pretix/control/forms/filter.py:854
msgid "All payments"
-msgstr ""
+msgstr "Toate plățile"
#: pretix/control/forms/filter.py:864
msgid "Payment created from"
-msgstr ""
+msgstr "Plata creată din"
#: pretix/control/forms/filter.py:869
msgid "Payment created until"
-msgstr ""
+msgstr "Plata creată până la"
#: pretix/control/forms/filter.py:874
msgid "Paid from"
-msgstr ""
+msgstr "Plătit din"
#: pretix/control/forms/filter.py:879
msgid "Paid until"
-msgstr ""
+msgstr "Plătită până la"
#: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1401
msgid "Shop live and presale running"
-msgstr ""
+msgstr "Magazin live și pre-sale în funcțiune"
#: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1714
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiv"
#: pretix/control/forms/filter.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1403
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Presale not started"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-sale nu a început"
#: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1404
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152
msgid "Presale over"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-sale încheiat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1039 pretix/control/forms/filter.py:1042
#: pretix/control/forms/filter.py:2041
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:592
msgid "Date from"
-msgstr ""
+msgstr "De la data"
#: pretix/control/forms/filter.py:1046 pretix/control/forms/filter.py:1049
#: pretix/control/forms/filter.py:2046 pretix/plugins/reports/exporters.py:597
msgid "Date until"
-msgstr ""
+msgstr "Până la data"
#: pretix/control/forms/filter.py:1053
msgid "Start time from"
-msgstr ""
+msgstr "Ora de începere de la"
#: pretix/control/forms/filter.py:1058
msgid "Start time until"
-msgstr ""
+msgstr "Ora de începere până la"
#: pretix/control/forms/filter.py:1063 pretix/control/forms/subevents.py:526
#: pretix/control/forms/subevents.py:565
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Ziua saptamanii"
#: pretix/control/forms/filter.py:1221 pretix/control/forms/filter.py:1223
#: pretix/control/forms/filter.py:1271 pretix/control/forms/filter.py:1273
@@ -9151,105 +10400,105 @@ msgstr "Caută sintaxa"
#: pretix/control/forms/filter.py:1283
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "activ"
#: pretix/control/forms/filter.py:1284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "dezactivat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1285
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
msgid "not yet activated"
-msgstr ""
+msgstr "nu a fost încă activat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1289
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:50
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118
msgid "Memberships"
-msgstr ""
+msgstr "Abonamente membri"
#: pretix/control/forms/filter.py:1293
msgid "Has no memberships"
-msgstr ""
+msgstr "Nu are niciun abonament"
#: pretix/control/forms/filter.py:1294
msgid "Has any membership"
-msgstr ""
+msgstr "Are un abonament"
#: pretix/control/forms/filter.py:1295
msgid "Has valid membership"
-msgstr ""
+msgstr "Are un abonament valid"
#: pretix/control/forms/filter.py:1400
msgid "Shop live"
-msgstr ""
+msgstr "Magazin live"
#: pretix/control/forms/filter.py:1402
msgid "Shop not live"
-msgstr ""
+msgstr "Magazinul nu e live"
#: pretix/control/forms/filter.py:1405
msgid "Single event running or in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Eveniment unic în desfășurare sau în viitor"
#: pretix/control/forms/filter.py:1406
msgid "Single event in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Eveniment unic în trecut"
#: pretix/control/forms/filter.py:1577 pretix/control/forms/filter.py:1579
msgid "Search attendee…"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați participanți…"
#: pretix/control/forms/filter.py:1585
msgid "Check-in status"
-msgstr ""
+msgstr "Status check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:1587
msgid "All attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Toți participanții"
#: pretix/control/forms/filter.py:1588
msgctxt "checkin state"
msgid "Checked in but left"
-msgstr ""
+msgstr "Cu check-in, dar a plecat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1589
msgctxt "checkin state"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Prezent"
#: pretix/control/forms/filter.py:1590
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444
msgid "Checked in"
-msgstr ""
+msgstr "Cu check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:1591
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:151
msgid "Not checked in"
-msgstr ""
+msgstr "Fără check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:1610
msgctxt "subevent"
msgid "Date start from"
-msgstr ""
+msgstr "Data de începere de la"
#: pretix/control/forms/filter.py:1616
msgctxt "subevent"
msgid "Date start until"
-msgstr ""
+msgstr "Data de începere până la"
#: pretix/control/forms/filter.py:1719 pretix/control/forms/filter.py:1722
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator"
#: pretix/control/forms/filter.py:1723
msgid "No administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun administrator"
#: pretix/control/forms/filter.py:1794
msgid "Valid"
@@ -9257,112 +10506,112 @@ msgstr "Valid"
#: pretix/control/forms/filter.py:1795
msgid "Unredeemed"
-msgstr ""
+msgstr "Nerevendicat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1796
msgid "Redeemed at least once"
-msgstr ""
+msgstr "Revendicat cel puțin o dată"
#: pretix/control/forms/filter.py:1797
msgid "Fully redeemed"
-msgstr ""
+msgstr "Revendicat în totalitate"
#: pretix/control/forms/filter.py:1799
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Revendicat și înregistrat cu bilet"
#: pretix/control/forms/filter.py:1804
msgid "Quota handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionarea cotelor"
#: pretix/control/forms/filter.py:1808
msgid "Allow to ignore quota"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți să ignorați cota"
#: pretix/control/forms/filter.py:1813 pretix/control/forms/filter.py:1815
msgid "Filter by tag"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrare după etichete"
#: pretix/control/forms/filter.py:1820 pretix/control/forms/filter.py:1822
msgid "Search voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare voucher"
#: pretix/control/forms/filter.py:1868 pretix/control/forms/vouchers.py:125
#: pretix/control/views/typeahead.py:604 pretix/control/views/typeahead.py:608
#: pretix/control/views/vouchers.py:121
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
-msgstr ""
+msgstr "Orice produs din cota \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/filter.py:1989
msgid "Refund status"
-msgstr ""
+msgstr "Status rambursare"
#: pretix/control/forms/filter.py:1991
msgid "All open refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Toate rambursările deschise"
#: pretix/control/forms/filter.py:1992
msgid "All refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Toate rambursările"
#: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/plugins/reports/exporters.py:583
msgid "Date filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrează după dată"
#: pretix/control/forms/filter.py:2034 pretix/plugins/reports/exporters.py:585
msgid "Filter by…"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrați după…"
#: pretix/control/forms/filter.py:2036 pretix/plugins/reports/exporters.py:587
msgid "Date of last successful payment"
-msgstr ""
+msgstr "Data ultimei plăți efectuate cu succes"
#: pretix/control/forms/filter.py:2076
msgid "All check-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Toate check-in-urile"
#: pretix/control/forms/filter.py:2077
msgid "Successful check-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Check-in-uri reușite"
#: pretix/control/forms/filter.py:2078
msgid "Unsuccessful check-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Check-in-uri nereușite"
#: pretix/control/forms/filter.py:2083
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614
msgid "Scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de scanare"
#: pretix/control/forms/filter.py:2085
msgid "All directions"
-msgstr ""
+msgstr "Toate direcțiile"
#: pretix/control/forms/filter.py:2094
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv"
#: pretix/control/forms/filter.py:2095 pretix/control/forms/filter.py:2230
msgid "All devices"
-msgstr ""
+msgstr "Toate dispozitivele"
#: pretix/control/forms/filter.py:2101 pretix/control/forms/filter.py:2217
msgid "All gates"
-msgstr ""
+msgstr "Toate porțile de intrare"
#: pretix/control/forms/filter.py:2109
msgctxt "filter"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată început"
#: pretix/control/forms/filter.py:2115
msgctxt "filter"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată sfârșit"
#: pretix/control/forms/filter.py:2134 pretix/control/forms/filter.py:2138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
@@ -9374,74 +10623,75 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:686
msgid "Check-in list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:2221
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
#: pretix/control/forms/filter.py:2228
msgid "Device status"
-msgstr ""
+msgstr "Status dispozitiv"
#: pretix/control/forms/filter.py:2231
msgid "Active devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitive active"
#: pretix/control/forms/filter.py:2232
msgid "Revoked devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitive revocate"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:59
msgid "Additional footer text"
-msgstr ""
+msgstr "Text suplimentar în subsol"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:60
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
msgstr ""
+"Va fi inclus ca text suplimentar în subsol, la nivelul întregului site."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:65
msgid "Additional footer link"
-msgstr ""
+msgstr "Legătură suplimentară în subsol"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:66
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
-msgstr ""
+msgstr "Va fi inclus ca link în textul suplimentar din subsol."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:71
msgid "Global message banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner cu mesaj global"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:76
msgid "Global message banner detail text"
-msgstr ""
+msgstr "Textul detaliat al bannerului cu mesaj global"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:80
msgid "OpenCage API key for geocoding"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia API OpenCage pentru geocodare"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:84
msgid "MapQuest API key for geocoding"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia API MapQuest pentru geocodare"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:88
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Model URL pentru Leaflet tiles"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:89
#: pretix/control/forms/global_settings.py:94
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
-msgstr ""
+msgstr "de exemplu, {sample}"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:93
msgid "Leaflet tiles attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuirea de Leaflet tiles"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:110
msgid "Perform update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuați verificări de actualizare"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:111
msgid ""
@@ -9452,10 +10702,16 @@ msgid ""
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr ""
+"În timpul verificării actualizării, pretix va raporta un ID de instalare "
+"anonim și unic, versiunea curentă a pretix și a plugin-urilor instalate și "
+"numărul de evenimente active și inactive din instalația dvs. către serverele "
+"operate de dezvoltatorii pretix. Vom stoca doar date anonime, niciodată "
+"adrese IP și nu vom ști cine sunteți sau unde să vă găsim instanța. Puteți "
+"dezactiva acest comportament aici în orice moment."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:119
msgid "E-mail notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificări prin e-mail"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:120
msgid ""
@@ -9463,32 +10719,42 @@ msgid ""
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
"will be sent by this server locally."
msgstr ""
+"Vă vom notifica la această adresă dacă vom detecta că este disponibilă o "
+"nouă actualizare. Această adresă nu va fi transmisă către pretix.eu, e-"
+"mailurile vor fi trimise de acest server la nivel local."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:133
msgid "Changes to pretix"
-msgstr ""
+msgstr "Modificări la pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:136
msgid ""
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
"extensions (except for installed plugins)."
msgstr ""
+"Această instalare a pretix rulează fără modificări sau extensii "
+"personalizate (cu excepția plugin-urilor instalate)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:138
msgid ""
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
"source code."
msgstr ""
+"Această instalare a pretix include modificări sau extensii aduse codului "
+"sursă."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:143
msgid "Usage of pretix"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:146
msgid ""
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
msgstr ""
+"Folosesc pretix doar pentru a organiza evenimente care sunt executate de "
+"propria mea companie sau de companiile afiliate acesteia, sau pentru a vinde "
+"produse vândute de propria mea companie."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
msgid ""
@@ -9496,14 +10762,17 @@ msgid ""
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
"as-a-Service company)."
msgstr ""
+"Folosesc pretix pentru a vinde bilete ale altor organizatori de evenimente "
+"(de exemplu, o companie de ticketing) sau ofer funcționalitatea pretix "
+"altora (de exemplu, o companie de software ca serviciu)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
msgid "I'm not sure which option applies."
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt sigur care dintre opțiuni se aplică."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
msgid "License choice"
-msgstr ""
+msgstr "Alegerea licenței"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
msgid ""
@@ -9511,6 +10780,9 @@ msgid ""
"the copyright holders which allows me to not share modifications if I only "
"use pretix internally."
msgstr ""
+"Vreau să folosesc pretix în baza permisiunii suplimentare acordate tuturor "
+"de către deținătorii drepturilor de autor, care îmi permite să nu partajez "
+"modificările dacă folosesc pretix doar intern."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:161
msgid ""
@@ -9518,39 +10790,54 @@ msgid ""
"restriction on the scope of usage and therefore without making use of any "
"additional permission."
msgstr ""
+"Doresc să folosesc pretix în termenii licenței AGPLv3 fără restricții "
+"privind domeniul de utilizare și, prin urmare, fără a utiliza vreo "
+"permisiune suplimentară."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:163
msgid ""
"I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid."
msgstr ""
+"Am obținut o licență pretix Enterprise plătită, care este valabilă în "
+"prezent."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:168
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)."
msgstr ""
+"Această instalare a pretix are instalate plugin-uri care sunt disponibile în "
+"mod liber sub o licență non-copyleft (Apache License, MIT License, BSD "
+"license, ...)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:173
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)."
msgstr ""
+"Această instalare a pretix are instalate plugin-uri care sunt disponibile în "
+"mod liber sub o licență cu copyleft puternic (GPL, AGPL, ...)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:178
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which have been created "
"internally or obtained under a proprietary license by a third party."
msgstr ""
+"În această instalare a pretix au fost instalate plugin-uri care au fost "
+"create intern sau obținute în baza unei licențe de proprietate de către o "
+"terță parte."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:183
msgid ""
"This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a "
"valid license."
msgstr ""
+"Această instalare a pretix a instalat plugin-urile pretix Enterprise cu o "
+"licență validă."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:187
msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Footer: \"powered by\" nume (opțional)"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:188
msgid ""
@@ -9558,19 +10845,24 @@ msgid ""
"name of your company or organization (if you made any changes to pretix), "
"set the name here."
msgstr ""
+"Dacă doriți ca mesajul \"powered by\" din subsolul paginii să includă numele "
+"companiei sau organizației dumneavoastră (dacă ați făcut modificări în "
+"pretix), setați numele aici."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:193
msgid "Link for powered by name"
-msgstr ""
+msgstr "Legătură pentru alimentat după nume"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:194
msgid ""
"If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer."
msgstr ""
+"Dacă ați utilizat opțiunea anterioară, puteți seta o adresă URL către care "
+"să creați un link în subsol."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:198
msgid "Source code instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucțiuni privind codul sursă"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:200
msgid ""
@@ -9578,93 +10870,101 @@ msgid ""
"current source code of the site including all modifications and installed "
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
+"Dacă folosiți pretix în termenii AGPLv3, descrieți exact cum se poate "
+"descărca codul sursă actual al site-ului, inclusiv toate modificările și "
+"plugin-urile instalate. Acesta va fi disponibil publicului. Asigurați-vă că "
+"îl mențineți actualizat!"
#: pretix/control/forms/item.py:134
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Acest câmp este obligatoriu"
#: pretix/control/forms/item.py:136
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
msgstr ""
+"Dependențele dintre întrebări nu sunt acceptate în timpul procesului de "
+"check-in."
#: pretix/control/forms/item.py:278
msgid "The product should exist in multiple variations"
-msgstr ""
+msgstr "Produsul ar trebui să existe în mai multe variante"
#: pretix/control/forms/item.py:279
msgid ""
"Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can "
"select the variations in the next step."
msgstr ""
+"Selectați această opțiune, de exemplu, pentru tricouri care sunt disponibile "
+"în mai multe mărimi. Puteți selecta variantele în etapa următoare."
#: pretix/control/forms/item.py:298 pretix/control/forms/item.py:545
msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "Fără categorie"
#: pretix/control/forms/item.py:305
msgid "No taxation"
-msgstr ""
+msgstr "Fără taxe"
#: pretix/control/forms/item.py:307
msgid "Copy product information"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază informațiile despre produs"
#: pretix/control/forms/item.py:318
msgid "Do not add to a quota now"
-msgstr ""
+msgstr "Nu adăugați la o cotă acum"
#: pretix/control/forms/item.py:319
msgid "Add product to an existing quota"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un produs la o cotă existentă"
#: pretix/control/forms/item.py:320
msgid "Create a new quota for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o nouă cotă pentru acest produs"
#: pretix/control/forms/item.py:326
msgid "Quota options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de cotă"
#: pretix/control/forms/item.py:334
msgid "Add to existing quota"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugare la cota existentă"
#: pretix/control/forms/item.py:343
msgid "New quota name"
-msgstr ""
+msgstr "Noua denumire a cotei"
#: pretix/control/forms/item.py:349
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune"
#: pretix/control/forms/item.py:350
msgid "Number of tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de bilete"
#: pretix/control/forms/item.py:459
msgid "Quota name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Numele cotei este obligatoriu."
#: pretix/control/forms/item.py:464
msgid "Please select a quota."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați o cotă."
#: pretix/control/forms/item.py:485 pretix/plugins/badges/forms.py:75
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53
msgid "(Event default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Eveniment implicit)"
#: pretix/control/forms/item.py:495
msgid "Choose automatically depending on event settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți automat în funcție de setările evenimentului"
#: pretix/control/forms/item.py:496
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
-msgstr ""
+msgstr "Da, dacă generarea de bilete este activată în general"
#: pretix/control/forms/item.py:497
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niciodată"
#: pretix/control/forms/item.py:507
msgid ""
@@ -9672,20 +10972,26 @@ msgid ""
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
"except the VIP area."
msgstr ""
+"de exemplu, acest preț redus este disponibil pentru studenții cu normă "
+"întreagă, șomerii și persoanele de peste 65 de ani. Acest bilet include "
+"accesul la toate părțile evenimentului, cu excepția zonei VIP."
#: pretix/control/forms/item.py:531
msgid "Shown independently of other products"
-msgstr ""
+msgstr "Afișat independent de alte produse"
#: pretix/control/forms/item.py:554
msgid "No membership granted"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se acordă abonament"
#: pretix/control/forms/item.py:569
msgid ""
"Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
+"Produsele de tip card cadou trebuie să utilizeze o regulă de impozitare cu o "
+"rată de 0 procente, deoarece taxa de vânzare va fi aplicată atunci când "
+"cardul cadou este revendicat."
#: pretix/control/forms/item.py:650
#, python-format
@@ -9694,126 +11000,138 @@ msgid ""
"by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
+"Variația \"%s\" nu poate fi ștearsă deoarece a fost deja comandată de un "
+"utilizator sau se află în coșul de cumpărături al unui utilizator. Vă rugăm "
+"să setați în schimb variația ca fiind \"inactivă\"."
#: pretix/control/forms/item.py:744
msgid "Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Suplimente Add-on"
#: pretix/control/forms/item.py:772
msgid "You added the same add-on category twice"
-msgstr ""
+msgstr "Ați adăugat aceeași categorie de add-on de două ori"
#: pretix/control/forms/item.py:817
msgid ""
"Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this "
"product if all available add-ons are sold out."
msgstr ""
+"Rețineți că, dacă setați un număr minim, este imposibil să cumpărați acest "
+"produs dacă toate suplimentele add-on disponibile sunt epuizate."
#: pretix/control/forms/item.py:824
msgid "Bundled products"
-msgstr ""
+msgstr "Produse pachet"
#: pretix/control/forms/item.py:868
msgid "You added the same bundled product twice."
-msgstr ""
+msgstr "Ați adăugat același produs la pachet de două ori."
#: pretix/control/forms/item.py:874
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50
msgid "Bundled product"
-msgstr ""
+msgstr "Produs la pachet"
#: pretix/control/forms/item.py:898 pretix/control/forms/orders.py:334
#: pretix/control/forms/orders.py:505
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "inactiv"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:40
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Numele gazdei"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:45
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:50
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:59
msgid "Use STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați STARTTLS"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:60
msgid "Commonly enabled on port 587."
-msgstr ""
+msgstr "Activat în mod obișnuit pe portul 587."
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:64
msgid "Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați SSL"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:65
msgid "Commonly enabled on port 465."
-msgstr ""
+msgstr "Activat în mod obișnuit pe portul 465."
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:72
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr ""
+"Puteți activa fie securitatea SSL, fie STARTTLS, dar nu ambele în același "
+"timp."
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89
msgid ""
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
"IP address instead."
msgstr ""
+"Nu aveți voie să utilizați acest server de e-mail, alegeți unul cu o adresă "
+"IP publică."
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
msgid "We were unable to resolve this hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am reușit să rezolvăm acest nume de gazdă."
#: pretix/control/forms/orderimport.py:30
msgid "Import mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de import"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:32
msgid "Create a separate order for each line"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o comandă separată pentru fiecare linie"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:33
msgid "Create one order with one position per line"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea unei comenzi cu o poziție pe linie"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:39
msgid "Create orders as fully paid"
-msgstr ""
+msgstr "Creați comenzi ca fiind plătite integral"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:40
msgid "Create orders as pending and still require payment"
-msgstr ""
+msgstr "Creați comenzi ca fiind în așteptare și care necesită plată"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:44
msgid "Create orders as test mode orders"
-msgstr ""
+msgstr "Creați comenzi de tip comenzi-test"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:57
#, python-brace-format
msgid "CSV column: \"{name}\""
-msgstr ""
+msgstr "Coloană CSV: \"{name}\""
#: pretix/control/forms/orders.py:72
msgid "Overbook quota"
-msgstr ""
+msgstr "Cotă de supra-rezervare"
#: pretix/control/forms/orders.py:73
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
msgstr ""
+"Dacă bifați această căsuță, această operațiune va fi efectuată chiar dacă va "
+"duce la o cotă supra-rezervată și dacă veți vinde mai multe bilete decât ați "
+"planificat!"
#: pretix/control/forms/orders.py:117
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
-msgstr ""
+msgstr "Supra-rezervarea cotelor și ignorarea plăților întârziate"
#: pretix/control/forms/orders.py:118
msgid ""
@@ -9822,14 +11140,18 @@ msgid ""
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
"payments."
msgstr ""
+"Dacă bifați această căsuță, această operațiune va fi efectuată chiar dacă va "
+"duce la o cotă supra-rezervată și dacă veți vinde mai multe bilete decât ați "
+"planificat! De asemenea, operațiunea va fi efectuată indiferent de setările "
+"pentru plățile întârziate."
#: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:202
msgid "Notify customer by email"
-msgstr ""
+msgstr "Notificarea clientului prin e-mail"
#: pretix/control/forms/orders.py:159
msgid "Keep a cancellation fee of"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați o taxă de anulare de"
#: pretix/control/forms/orders.py:160
msgid ""
@@ -9839,25 +11161,32 @@ msgid ""
"want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically."
msgstr ""
+"Dacă păstrați o taxă, toate pozițiile din cadrul acestei comenzi vor fi "
+"anulate, iar comanda va fi redusă la un comision de anulare plătit. Taxele "
+"de plată și de expediere vor fi și ele anulate, așa că includeți-le în taxa "
+"de anulare dacă doriți să le păstrați. Vă rugăm să introduceți întotdeauna o "
+"valoare brută, taxele vor fi calculate automat."
#: pretix/control/forms/orders.py:166
msgid "Generate cancellation for invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Generați anularea pentru factură"
#: pretix/control/forms/orders.py:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23
msgid "Comment (will be sent to the user)"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu (va fi trimis utilizatorului)"
#: pretix/control/forms/orders.py:172
msgid ""
"Will be included in the notification email when the respective placeholder "
"is present in the configured email text."
msgstr ""
+"Va fi inclusă în e-mailul de notificare atunci când în textul configurat al "
+"e-mailului este prezent simbolul corespunzător."
#: pretix/control/forms/orders.py:209
msgid "Payment amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sumă de plată"
#: pretix/control/forms/orders.py:213
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18
@@ -9866,54 +11195,64 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:576
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:799
msgid "Payment date"
-msgstr ""
+msgstr "Data plății"
#: pretix/control/forms/orders.py:252
msgid "Re-calculate taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Recalcularea taxelor"
#: pretix/control/forms/orders.py:255
msgid "Do not re-calculate taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se recalculează taxele"
#: pretix/control/forms/orders.py:256
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
"the same."
msgstr ""
+"Recalculează taxele pe baza setărilor privind adresa și produsul, păstrând "
+"aceeași sumă brută."
#: pretix/control/forms/orders.py:257
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
"the same."
msgstr ""
+"Recalculează taxele pe baza setărilor privind adresa și produsul, menținând "
+"aceeași sumă netă."
#: pretix/control/forms/orders.py:262
msgid "Issue a new invoice if required"
-msgstr ""
+msgstr "Emiterea unei noi facturi, dacă este necesar"
#: pretix/control/forms/orders.py:266
msgid ""
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
msgstr ""
+"În cazul în care există o factură pentru această comandă și această "
+"operațiune ar modifica conținutul acesteia, vechea factură va fi anulată și "
+"se va emite o nouă factură."
#: pretix/control/forms/orders.py:271
msgid "Notify user"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica utilizatorul"
#: pretix/control/forms/orders.py:275
msgid ""
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
msgstr ""
+"Trimiteți un e-mail clientului prin care îl anunțați că i-a fost modificată "
+"comanda."
#: pretix/control/forms/orders.py:279
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
msgstr ""
+"Permiteți supra-rezervarea cotelor atunci când efectuați această operațiune"
#: pretix/control/forms/orders.py:295
msgid "Add-on to"
-msgstr ""
+msgstr "Supliment Add-on la"
#: pretix/control/forms/orders.py:300
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90
@@ -9922,7 +11261,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Loc"
#: pretix/control/forms/orders.py:303
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162
@@ -9932,46 +11271,48 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9
#: pretix/presale/forms/checkout.py:235
msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Abonament"
#: pretix/control/forms/orders.py:311
msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price"
msgstr ""
+"Inclusiv taxele, dacă este cazul. Păstrați gol pentru prețul implicit al "
+"produsului"
#: pretix/control/forms/orders.py:426 pretix/control/forms/orders.py:430
#: pretix/control/forms/orders.py:444 pretix/control/forms/orders.py:481
#: pretix/control/forms/orders.py:500 pretix/control/forms/orders.py:518
#: pretix/control/forms/orders.py:546
msgid "(Unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "(Neschimbat)"
#: pretix/control/forms/orders.py:436 pretix/control/forms/orders.py:541
msgid "New price (gross)"
-msgstr ""
+msgstr "Preț nou (brut)"
#: pretix/control/forms/orders.py:448
msgid "Generate a new secret"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea unei noi chei secrete"
#: pretix/control/forms/orders.py:452
msgid "Cancel this position"
-msgstr ""
+msgstr "Anulați această poziție"
#: pretix/control/forms/orders.py:456
msgid "Split into new order"
-msgstr ""
+msgstr "Împărțită într-o comandă nouă"
#: pretix/control/forms/orders.py:519
msgid "(No membership)"
-msgstr ""
+msgstr "(Fără abonament)"
#: pretix/control/forms/orders.py:550
msgid "Remove this fee"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminați această taxă"
#: pretix/control/forms/orders.py:565
msgid "Invalidate secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Invalidarea cheilor secrete"
#: pretix/control/forms/orders.py:566
msgid ""
@@ -9979,79 +11320,90 @@ msgid ""
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
"again. The old versions will be invalid."
msgstr ""
+"Regenerează comanda și cheile secrete ale biletului. Va trebui să "
+"retrimiteți utilizatorului link-ul către pagina de comandă, iar utilizatorul "
+"va trebui să descarce din nou biletele sale. Vechile versiuni vor fi "
+"invalide."
#: pretix/control/forms/orders.py:619 pretix/control/forms/orders.py:850
#: pretix/control/forms/orders.py:877 pretix/control/forms/vouchers.py:262
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:165
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:187
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect"
#: pretix/control/forms/orders.py:623 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136
msgid "Attach tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Atașați bilete"
#: pretix/control/forms/orders.py:624 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137
msgid ""
"Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email "
"deliverability."
msgstr ""
+"Vor fi ignorate dacă biletele depășesc o anumită limită de dimensiune pentru "
+"a asigura livrarea e-mailurilor."
#: pretix/control/forms/orders.py:628
msgid "Attach invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Atașați facturi"
#: pretix/control/forms/orders.py:654
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatar"
#: pretix/control/forms/orders.py:660 pretix/control/forms/orders.py:676
#: pretix/control/forms/orders.py:858 pretix/control/forms/orders.py:885
#: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/models.py:188
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
#: pretix/control/forms/orders.py:689
msgid ""
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
msgstr ""
+"Anulați comanda. Toate biletele nu vor mai funcționa. Acest lucru nu mai "
+"poate reveni la starea inițială."
#: pretix/control/forms/orders.py:690
msgid ""
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
"another payment method."
msgstr ""
+"Marcați comanda ca fiind în așteptare și permiteți utilizatorului să "
+"plătească suma rămasă cu o altă metodă de plată."
#: pretix/control/forms/orders.py:692
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
-msgstr ""
+msgstr "Nu faceți nimic și păstrați ordinea așa cum este."
#: pretix/control/forms/orders.py:719
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea rambursabilă trebuie să fie pozitivă și mai mică decât {}."
#: pretix/control/forms/orders.py:725
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să specificați o sumă pentru o rambursare parțială."
#: pretix/control/forms/orders.py:737
msgid "Cancel all dates"
-msgstr ""
+msgstr "Anulați toate datele"
#: pretix/control/forms/orders.py:756
msgid "Automatically refund money if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Rambursați automat banii dacă este posibil"
#: pretix/control/forms/orders.py:759
msgid "Only available for payment method that support automatic refunds."
msgstr ""
+"Disponibil numai pentru metodele de plată care acceptă rambursări automate."
#: pretix/control/forms/orders.py:762
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
-msgstr ""
+msgstr "Creează rambursarea în lista pentru rambursări manuale"
#: pretix/control/forms/orders.py:765
msgid ""
@@ -10061,28 +11413,36 @@ msgid ""
"manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the "
"orders by offsetting with different orders or issuing gift cards."
msgstr ""
+"Rambursările manuale care se vor crea vor fi enumerate în lista de efectuat "
+"rambursări manuale. Atunci când sunt combinate cu funcția de rambursare "
+"automată, numai plățile cu o metodă de plată care nu acceptă rambursări "
+"automate vor fi incluse în lista de activități de rambursare manuală. Nu "
+"bifați dacă doriți să rambursați o parte din comenzi prin compensare cu alte "
+"comenzi sau prin emiterea de carduri cadou."
#: pretix/control/forms/orders.py:771
msgid ""
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
"method"
msgstr ""
+"Rambursați valoarea comenzii pe un card cadou în locul metodei de plată "
+"originale"
#: pretix/control/forms/orders.py:777
msgid "Gift card validity"
-msgstr ""
+msgstr "Valabilitatea cardului cadou"
#: pretix/control/forms/orders.py:796
msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați o taxă de anulare fixă pentru fiecare bilet"
#: pretix/control/forms/orders.py:797
msgid "Free tickets and add-on products are not counted"
-msgstr ""
+msgstr "Biletele gratuite și produsele adiționale nu sunt luate în considerare"
#: pretix/control/forms/orders.py:807
msgid "Keep fees"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați taxele"
#: pretix/control/forms/orders.py:810
msgid ""
@@ -10091,19 +11451,23 @@ msgid ""
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
"dates."
msgstr ""
+"Tipurile de taxe selectate nu vor fi rambursate, ci se vor adăuga la taxa de "
+"anulare. Taxele nu sunt niciodată rambursate în cazul în care o comandă "
+"dintr-o serie de evenimente este anulată doar parțial, deoarece constă în "
+"bilete pentru mai multe date."
#: pretix/control/forms/orders.py:816
msgid "Send information via email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți informații prin e-mail"
#: pretix/control/forms/orders.py:822
msgid "Send information to waiting list"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți informații pe lista de așteptare"
#: pretix/control/forms/orders.py:853 pretix/control/forms/orders.py:879
#, python-brace-format
msgid "Canceled: {event}"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat: {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:864
#, python-brace-format
@@ -10122,6 +11486,19 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"prin acest e-mail, ne pare rău să vă informăm că {event} a fost anulat.\n"
+"\n"
+"Vă vom rambursa {refund_amount} la metoda de plată inițială.\n"
+"\n"
+"Puteți vizualiza starea actuală a comenzii dvs. aici:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele mai bune salutări,\n"
+"\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:891
#, python-brace-format
@@ -10136,25 +11513,41 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"prin acest e-mail, ne pare rău să vă informăm că {event} a fost anulat.\n"
+"\n"
+"Prin urmare, nu veți primi un bilet de pe lista de așteptare.\n"
+"\n"
+"Vă salutăm cu drag,\n"
+"\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:923 pretix/plugins/sendmail/forms.py:144
msgctxt "subevent"
msgid "Please either select a specific date or a date range, not both."
msgstr ""
+"Vă rugăm să selectați fie o dată specifică, fie un interval de date, nu "
+"ambele."
#: pretix/control/forms/orders.py:925
msgctxt "subevent"
msgid "Please either select all dates or a date range, not both."
msgstr ""
+"Vă rugăm să selectați fie toate datele, fie un interval de date, nu ambele."
#: pretix/control/forms/orders.py:927 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146
msgctxt "subevent"
msgid "If you set a date range, please set both a start and an end."
msgstr ""
+"Dacă stabiliți un interval de date, vă rugăm să stabiliți atât începutul, "
+"cât și sfârșitul."
#: pretix/control/forms/orders.py:929
msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series."
msgstr ""
+"Vă rugăm să confirmați că doriți să anulați TOATE datele din această serie "
+"de evenimente."
#: pretix/control/forms/organizer.py:74
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
@@ -10165,51 +11558,58 @@ msgid ""
"The changes could not be saved because there would be no remaining team with "
"the permission to change teams and permissions."
msgstr ""
+"Modificările nu puteau fi salvate, deoarece nu mai exista nicio echipă care "
+"să aibă permisiunea de a schimba echipele și permisiunile."
#: pretix/control/forms/organizer.py:254 pretix/control/forms/organizer.py:287
msgid ""
"Your device will not have access to anything, please select some events."
msgstr ""
+"Dispozitivul dvs. nu va avea acces la nimic, vă rugăm să selectați câteva "
+"evenimente."
#: pretix/control/forms/organizer.py:398
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Favicon"
#: pretix/control/forms/organizer.py:402
msgid ""
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
msgstr ""
+"Dacă furnizați o pictogramă, o vom afișa în locul pictogramei implicite "
+"pretix. Vă recomandăm o dimensiune de cel puțin 200x200px pentru a se "
+"potrivi cu majoritatea dispozitivelor."
#: pretix/control/forms/organizer.py:445
msgid "This will be attached to every email."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta va fi atașată la fiecare e-mail."
#: pretix/control/forms/organizer.py:524
msgctxt "webhooks"
msgid "Event types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri de evenimente"
#: pretix/control/forms/organizer.py:555
msgid "Gift card value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea cardului cadou"
#: pretix/control/forms/organizer.py:605 pretix/presale/forms/customer.py:452
msgid "An account with this email address is already registered."
-msgstr ""
+msgstr "Un cont cu această adresă de e-mail este deja înregistrat."
#: pretix/control/forms/organizer.py:621
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:52
#: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:485
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:28
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: pretix/control/forms/renderers.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135
msgctxt "form"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opțional"
#: pretix/control/forms/renderers.py:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26
@@ -10218,117 +11618,122 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280
msgctxt "form_bulk"
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "schimb"
#: pretix/control/forms/subevents.py:117
msgid "Keep the current values"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați valorile actuale"
#: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142
msgid "Selection contains various values"
-msgstr ""
+msgstr "Selecția conține diverse valori"
#: pretix/control/forms/subevents.py:327
msgid "Available_until"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil_până la"
#: pretix/control/forms/subevents.py:446
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
-msgstr ""
+msgstr "Excludeți aceste date în loc să le adăugați."
#: pretix/control/forms/subevents.py:451
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "an(i)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:452
msgid "month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "lună(/i)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:453
msgid "week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "săptămână(/i)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:454
msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "zi(le)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:459
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval"
#: pretix/control/forms/subevents.py:484
msgid "Number of repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de repetări"
#: pretix/control/forms/subevents.py:494
msgid "Last date"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima dată"
#: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548
msgctxt "rrule"
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "prima"
#: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549
msgctxt "rrule"
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "a doua"
#: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550
msgctxt "rrule"
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "a treia"
#: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551
msgctxt "rrule"
msgid "last"
-msgstr ""
+msgstr "ultima"
#: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Zi"
#: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566
msgid "Weekend day"
-msgstr ""
+msgstr "Zi de weekend"
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr ""
+"Modificările dvs. nu au putut fi salvate. Pentru detalii, consultați mai jos."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:154
msgid "Specific seat ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul specific al locului"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124
msgid "Invalid product selected."
-msgstr ""
+msgstr "Produsul selectat este invalid."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:215
msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
+"Voucherul se potrivește doar cu produsele ascunse, dar nu ați selectat ca "
+"acestea să fie afișate."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:251
msgid "Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Coduri"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:253
msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
+"Adăugați câte un cod de voucher pe linie. Vă sugerăm să copiați această "
+"listă și să o salvați într-un fișier."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:258
msgid "Send vouchers via email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți vouchere prin e-mail"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:265
#, python-brace-format
msgid "Your voucher for {event}"
-msgstr ""
+msgstr "Voucherul dumneavoastră pentru {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:271
#, python-brace-format
@@ -10347,17 +11752,30 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
+"Bună ziua,\n"
+"\n"
+"prin acest e-mail, vă trimitem unul sau mai multe vouchere pentru {event}:\n"
+"\n"
+"{voucher_list}\n"
+"\n"
+"Le puteți răscumpăra aici, în magazinul nostru de bilete:\n"
+"\n"
+"{url}\n"
+"\n"
+"Cele mai bune salutări,\n"
+"\n"
+"Echipa {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:277
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatari"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:281
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:285
msgid ""
@@ -10365,71 +11783,79 @@ msgid ""
"line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns "
"\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
+"Puteți furniza fie o listă de adrese de e-mail cu câte o adresă de e-mail pe "
+"linie, fie un fișier CSV cu o coloană de titlu și una sau mai multe dintre "
+"coloanele \"e-mail\", \"număr\", \"nume\" sau \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:321
msgid "Maximum usages per voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizări maxime per voucher"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:324
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr ""
+"Numărul de ori în care FIECARE dintre aceste vouchere poate fi revendicat."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:333
msgid "Specific seat IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID-uri specifice ale locurilor"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:347
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea CSV trebuie să conțină un rând de antet pe prima linie."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:351
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea CSV trebuie să conțină un câmp cu antetul \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:354
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea CSV conține un câmp necunoscut cu antetul \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "{value} nu este o adresă de e-mail validă."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:368
#, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}."
-msgstr ""
+msgstr "Valoare invalidă în rândul {number}."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:386
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un voucher cu unul dintre aceste coduri există deja."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:391
#, python-brace-format
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
-msgstr ""
+msgstr "Codul voucher {code} apare de două ori în listă."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:395
msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
+"În cazul în care voucher-urile trebuie trimise prin e-mail, trebuie "
+"specificate subiectul, mesajul și destinatarii."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:402
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
+"Ați generat {codes} vouchere, dar ați introdus destinatari pentru {recp} "
+"vouchere."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:407
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să specificați atâtea locuri câte coduri de voucher."
#: pretix/control/logdisplay.py:66
msgid "The order has been changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost schimbată:"
#: pretix/control/logdisplay.py:74
#, python-brace-format
@@ -10437,16 +11863,19 @@ msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
+"Poziția #{posid}: {old_item} ({old_price}) s-a schimbat în {new_item} "
+"({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:82
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Used membership changed."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția #{posid}: A fost modificat abonamentul utilizat."
#: pretix/control/logdisplay.py:86
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr ""
+"Poziția #{posid}: Locul \"{old_seat}\" a fost schimbat în \"{new_seat}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:94
#, python-brace-format
@@ -10454,40 +11883,43 @@ msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
+"Poziția #{posid}: Data evenimentului \"{old_event}\" ({old_price}) s-a "
+"schimbat în \"{new_event}\" ({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:102
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
+"Prețul poziției #{posid} s-a schimbat de la {old_price} la {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
-msgstr ""
+msgstr "Taxarea poziției #{posid} s-a schimbat de la {old_rule} la {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:117
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
-msgstr ""
+msgstr "Taxarea tarifului #{fee} s-a schimbat de la {old_rule} la {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:124
msgid "A fee has been added"
-msgstr ""
+msgstr "A fost adăugat un tarif"
#: pretix/control/logdisplay.py:126
#, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
-msgstr ""
+msgstr "Un tarif a fost modificat de la {old_price} la {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:131
#, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed."
-msgstr ""
+msgstr "A fost eliminată un tarif de {old_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:138
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția #{posid} ({old_item}, {old_price}) a fost anulată."
#: pretix/control/logdisplay.py:149
#, python-brace-format
@@ -10495,33 +11927,37 @@ msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}."
msgstr ""
+"Poziția #{posid} a fost creată: {item} ({price}) ca o completare a poziției "
+"#{addon_to}."
#: pretix/control/logdisplay.py:156
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția #{posid} creată: {item} ({price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:162
#, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
-msgstr ""
+msgstr "A fost generată o nouă cheie secretă pentru poziția #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:174
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
+"Poziția #{posid} ({old_item}, {old_price}) este împărțită într-o nouă "
+"ordine: {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:181
#, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
-msgstr ""
+msgstr "Această comandă a fost creat prin divizarea comenzii {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202
#: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:548
#: pretix/control/logdisplay.py:567 pretix/control/logdisplay.py:569
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(necunoscut)"
#: pretix/control/logdisplay.py:207
#, python-brace-format
@@ -10529,12 +11965,16 @@ msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
+"Scanare necunoscută a codului \"{barcode}...\" la {datetime} pentru lista "
+"\"{list}\", tip \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:217
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
+"Scanare necunoscută a codului \"{barcode}...\" pentru lista \"{list}\", tip "
+"\"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:228
#, python-brace-format
@@ -10542,6 +11982,8 @@ msgid ""
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\", was uploaded."
msgstr ""
+"A fost încărcată scanarea codului revocat \"{barcode}...\" la {datetime} "
+"pentru lista \"{list}\", tip \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:238
#, python-brace-format
@@ -10549,6 +11991,8 @@ msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
"uploaded."
msgstr ""
+"Scanarea codului revocat \"{barcode}\" pentru lista \"{list}\", tip "
+"\"{type}\", a fost încărcată."
#: pretix/control/logdisplay.py:249
#, python-brace-format
@@ -10556,6 +12000,8 @@ msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
+"Scanare refuzată a poziției #{posid} la {datetime} pentru lista \"{list}\", "
+"tip \"{type}\", cod de eroare \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:260
#, python-brace-format
@@ -10563,28 +12009,34 @@ msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
+"Scanare refuzată a poziției #{posid} pentru lista \"{list}\", tip "
+"\"{type}\", cod de eroare \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:270
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
+"Poziția #{posid} a fost scanată la check-out în {datetime} pentru lista "
+"\"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:276
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out pentru lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:282
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
+"Poziția #{posid} a fost scanată la check-in în {datetime} pentru lista "
+"\"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:288
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out pentru lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:295
#, python-brace-format
@@ -10592,6 +12044,8 @@ msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
+"A fost încărcată o scanare pentru poziția #{posid} la {datetime} pentru "
+"lista \"{list}\", deși a fost deja scanată."
#: pretix/control/logdisplay.py:303
#, python-brace-format
@@ -10599,371 +12053,402 @@ msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
+"Poziția #{posid} a fost scanată și respinsă deoarece a fost deja scanată în "
+"lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:314
msgid "This object has been created by cloning."
-msgstr ""
+msgstr "Acest obiect a fost creat prin clonare."
#: pretix/control/logdisplay.py:315
msgid "The organizer has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Organizatorul a fost schimbat."
#: pretix/control/logdisplay.py:316
msgid "The organizer settings have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Setările organizatorului au fost modificate."
#: pretix/control/logdisplay.py:317
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptarea cardului cadou pentru un alt organizator a fost adăugată."
#: pretix/control/logdisplay.py:318
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptarea cardului cadou pentru un alt organizator a fost eliminată."
#: pretix/control/logdisplay.py:319
msgid "The webhook has been created."
-msgstr ""
+msgstr "A fost creat webhook-ul."
#: pretix/control/logdisplay.py:320
msgid "The webhook has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul a fost modificat."
#: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1804
msgid "The membership type has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul a fost creat."
#: pretix/control/logdisplay.py:322
msgid "The membership type has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul a fost schimbat."
#: pretix/control/logdisplay.py:323
msgid "The membership type has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul a fost șters."
#: pretix/control/logdisplay.py:324
msgid "The account has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Contul a fost creat."
#: pretix/control/logdisplay.py:325
msgid "The account has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Contul a fost modificat."
#: pretix/control/logdisplay.py:326
msgid "A membership for this account has been added."
-msgstr ""
+msgstr "A fost adăugat un abonament pentru acest cont."
#: pretix/control/logdisplay.py:327
msgid "A membership of this account has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Un abonament al acestui cont a fost schimbat."
#: pretix/control/logdisplay.py:328
msgid "A membership of this account has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Un abonament al acestui cont a fost șters."
#: pretix/control/logdisplay.py:329
msgid "The account has been disabled and anonymized."
-msgstr ""
+msgstr "Contul a fost dezactivat și anonimizat."
#: pretix/control/logdisplay.py:330
msgid "A new password has been requested."
-msgstr ""
+msgstr "A fost solicitată o nouă parolă."
#: pretix/control/logdisplay.py:331
msgid "A new password has been set."
-msgstr ""
+msgstr "A fost setată o nouă parolă."
#: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:367
msgid "Sending of an email has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea unui e-mail a eșuat."
#: pretix/control/logdisplay.py:333
msgid "The event's internal comment has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Comentariul intern al evenimentului a fost actualizat."
#: pretix/control/logdisplay.py:334
msgid "The event has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Evenimentul a fost anulat."
#: pretix/control/logdisplay.py:335
msgid "An event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Un eveniment a fost șters."
#: pretix/control/logdisplay.py:336
msgid "The order details have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Detaliile comenzii au fost modificate."
#: pretix/control/logdisplay.py:337
msgid "The order has been marked as unpaid."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind neplătită."
#: pretix/control/logdisplay.py:338
msgid "The order's secret has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia secretă a comenzii a fost schimbată."
#: pretix/control/logdisplay.py:339
msgid "The order's expiry date has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Data de expirare a comenzii a fost modificată."
#: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1294
msgid "The order has been marked as expired."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind expirată."
#: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1196
msgid "The order has been marked as paid."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind plătită."
#: pretix/control/logdisplay.py:342
msgid "The cancellation request has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Cererea de anulare a fost ștearsă."
#: pretix/control/logdisplay.py:343
msgid "The order has been refunded."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost rambursată."
#: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1572
msgid "The order has been reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost reactivată."
#: pretix/control/logdisplay.py:345
#, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda test {code} a fost ștearsă."
#: pretix/control/logdisplay.py:346
msgid "The order has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost creată."
#: pretix/control/logdisplay.py:347
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda trebuie aprobată înainte de a putea continua să fie procesată."
#: pretix/control/logdisplay.py:348 pretix/control/views/orders.py:565
msgid "The order has been approved."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost aprobată."
#: pretix/control/logdisplay.py:349
#, python-brace-format
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost respinsă (comentariu: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:350
#, python-brace-format
msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr ""
+"Adresa de e-mail a fost modificată din \"{old_email}\" în \"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:352
msgid ""
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
"link in the email for the first time)."
msgstr ""
+"Adresa de e-mail a fost confirmată ca fiind funcțională (utilizatorul a dat "
+"click pentru prima dată pe un link din e-mail)."
#: pretix/control/logdisplay.py:354
#, python-brace-format
msgid ""
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
msgstr ""
+"Numărul de telefon a fost schimbat din \"{old_phone}\" în \"{new_phone}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:356
msgid "The customer account has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Contul clientului a fost modificat."
#: pretix/control/logdisplay.py:357
msgid "The order locale has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "S-a schimbat locația comenzii."
#: pretix/control/logdisplay.py:358 pretix/control/views/orders.py:1331
#: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812
msgid "The invoice has been generated."
-msgstr ""
+msgstr "Factura a fost generată."
#: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1402
msgid "The invoice has been regenerated."
-msgstr ""
+msgstr "Factura a fost regenerată."
#: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1431
#: pretix/presale/views/order.py:825
msgid "The invoice has been reissued."
-msgstr ""
+msgstr "Factura a fost emisă din nou."
#: pretix/control/logdisplay.py:361
msgid "The order's internal comment has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Comentariul intern al ordinului a fost actualizat."
#: pretix/control/logdisplay.py:362
msgid "The order's follow-up date has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Data urmăririi comenzii a fost actualizată."
#: pretix/control/logdisplay.py:363
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
-msgstr ""
+msgstr "A fost activată opțiunea de a solicita atenție la check-in."
#: pretix/control/logdisplay.py:365
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
-msgstr ""
+msgstr "O nouă plată {local_id} a fost inițiată în locul celei anterioare."
#: pretix/control/logdisplay.py:366
msgid "An unidentified type email has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "A fost trimis un e-mail de tip neidentificat."
#: pretix/control/logdisplay.py:368
msgid ""
"The email has been sent without attachments since they would have been too "
"large to be likely to arrive."
msgstr ""
+"E-mailul a fost trimis fără atașamente, deoarece acestea ar fi fost prea "
+"mari pentru a avea șanse de a ajunge la destinație."
#: pretix/control/logdisplay.py:370
msgid "A custom email has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "A fost trimis un e-mail personalizat."
#: pretix/control/logdisplay.py:371
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
-msgstr ""
+msgstr "Un e-mail personalizat a fost trimis unui participant."
#: pretix/control/logdisplay.py:372
msgid ""
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
"download."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail prin care se reamintește că biletul este disponibil "
+"pentru descărcare."
#: pretix/control/logdisplay.py:374
msgid ""
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail cu o atenționare că această comandă este pe cale să "
+"expire."
#: pretix/control/logdisplay.py:376
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been canceled."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a "
+"fost anulată."
#: pretix/control/logdisplay.py:377
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că evenimentul a fost "
+"anulat."
#: pretix/control/logdisplay.py:379
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been changed."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a "
+"fost modificată."
#: pretix/control/logdisplay.py:380
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că a primit comanda."
#: pretix/control/logdisplay.py:381
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that payment has been received."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că plata a fost "
+"primită."
#: pretix/control/logdisplay.py:382
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been denied."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a "
+"fost refuzată."
#: pretix/control/logdisplay.py:383
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been approved."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a "
+"fost aprobată."
#: pretix/control/logdisplay.py:385
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires payment."
msgstr ""
+"Un e-mail a fost trimis pentru a notifica utilizatorul că această comandă a "
+"fost primită și necesită plată."
#: pretix/control/logdisplay.py:386
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires approval."
msgstr ""
+"A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că a primit comanda "
+"și că aceasta necesită aprobare."
#: pretix/control/logdisplay.py:389
msgid ""
"An email with a link to the order detail page has been resent to the user."
msgstr ""
+"Un e-mail cu un link către pagina de detalii a comenzii a fost trimis din "
+"nou utilizatorului."
#: pretix/control/logdisplay.py:390
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Plata {local_id} a fost confirmată."
#: pretix/control/logdisplay.py:391
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Plata {local_id} a fost anulată."
#: pretix/control/logdisplay.py:392
#, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Anularea plății {local_id} a eșuat."
#: pretix/control/logdisplay.py:393
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started."
-msgstr ""
+msgstr "Plata {local_id} a fost inițiată."
#: pretix/control/logdisplay.py:394
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Plata {local_id} a eșuat."
#: pretix/control/logdisplay.py:395
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda nu a putut fi marcată ca fiind plătită: {message}"
#: pretix/control/logdisplay.py:396
msgid "The order has been overpaid."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda a fost plătită în plus."
#: pretix/control/logdisplay.py:397
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
-msgstr ""
+msgstr "A fost creată rambursarea {local_id}."
#: pretix/control/logdisplay.py:398
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
-msgstr ""
+msgstr "Rambursarea {local_id} a fost creată de o entitate externă."
#: pretix/control/logdisplay.py:399
msgid "The customer requested you to issue a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Clientul v-a solicitat să efectuați o rambursare."
#: pretix/control/logdisplay.py:400
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been completed."
-msgstr ""
+msgstr "Rambursarea {local_id} a fost finalizată."
#: pretix/control/logdisplay.py:401
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Rambursarea {local_id} a fost anulată."
#: pretix/control/logdisplay.py:402
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Rambursarea {local_id} a eșuat."
#: pretix/control/logdisplay.py:403
msgid "The user has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul a fost creat."
#: pretix/control/logdisplay.py:404 pretix/control/views/user.py:478
#: pretix/control/views/user.py:538 pretix/control/views/user.py:575
msgid "Two-factor authentication has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A fost activată autentificarea cu doi factori."
#: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:364
#: pretix/control/views/user.py:591
msgid "Two-factor authentication has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Autentificarea cu doi factori a fost dezactivată."
#: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:608
msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
-msgstr ""
+msgstr "Codurile dvs. de urgență cu doi factori au fost regenerate."
#: pretix/control/logdisplay.py:407
#, python-brace-format
@@ -10971,6 +12456,8 @@ msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account."
msgstr ""
+"Un nou dispozitiv de autentificare cu doi factori \"{name}\" a fost adăugat "
+"în contul dvs."
#: pretix/control/logdisplay.py:409
#, python-brace-format
@@ -10978,41 +12465,45 @@ msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account."
msgstr ""
+"Dispozitivul de autentificare cu doi factori \"{name}\" a fost eliminat din "
+"contul dvs."
#: pretix/control/logdisplay.py:411
msgid "Notifications have been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Notificările au fost activate."
#: pretix/control/logdisplay.py:412
msgid "Notifications have been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Notificările au fost dezactivate."
#: pretix/control/logdisplay.py:413
msgid "Your notification settings have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Setările de notificare au fost modificate."
#: pretix/control/logdisplay.py:414
msgid "This user has been anonymized."
-msgstr ""
+msgstr "Userul a fost anonimizat."
#: pretix/control/logdisplay.py:417
msgid "Password reset mail sent."
-msgstr ""
+msgstr "A fost trimis un e-mail de resetare a parolei."
#: pretix/control/logdisplay.py:418
msgid "The password has been reset."
-msgstr ""
+msgstr "Parola a fost resetată."
#: pretix/control/logdisplay.py:419
msgid ""
"A repeated password reset has been denied, as the last request was less than "
"24 hours ago."
msgstr ""
+"O resetare repetată a parolei a fost refuzată, deoarece ultima solicitare a "
+"fost făcută cu mai puțin de 24 de ore în urmă."
#: pretix/control/logdisplay.py:421
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Organizatorul \"{name}\" a fost șters."
#: pretix/control/logdisplay.py:422
msgid "The voucher has been created."
@@ -11430,7 +12921,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:614 pretix/control/views/user.py:230
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Parola ta a fost schimbată."
#: pretix/control/logdisplay.py:616
msgid "Your account has been enabled."
@@ -11464,7 +12955,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Panou de control"
#: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:372
#: pretix/control/navigation.py:472
@@ -11478,7 +12969,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: pretix/control/navigation.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151
@@ -11487,7 +12978,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Plată"
#: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1389
#: pretix/control/views/event.py:1391 pretix/control/views/event.py:1422
@@ -11496,7 +12987,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
msgid "Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
#: pretix/control/navigation.py:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3
@@ -11511,26 +13002,26 @@ msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:105
msgctxt "action"
msgid "Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare"
#: pretix/control/navigation.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget"
#: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:425
#: pretix/control/navigation.py:465
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări"
#: pretix/control/navigation.py:174
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorii"
#: pretix/control/navigation.py:203
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală"
#: pretix/control/navigation.py:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754
@@ -11538,15 +13029,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Rambursare"
#: pretix/control/navigation.py:219 pretix/control/navigation.py:581
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă"
#: pretix/control/navigation.py:237
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
#: pretix/control/navigation.py:266
msgid "All vouchers"
@@ -11554,12 +13045,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:274
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete"
#: pretix/control/navigation.py:286
msgctxt "navigation"
msgid "Check-in"
-msgstr ""
+msgstr "Check-in"
#: pretix/control/navigation.py:295
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3
@@ -11581,21 +13072,21 @@ msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:346
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Caută"
#: pretix/control/navigation.py:358
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Plăți"
#: pretix/control/navigation.py:366
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări utilizator"
#: pretix/control/navigation.py:377
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificări"
#: pretix/control/navigation.py:382
msgid "2FA"
@@ -11615,7 +13106,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:407
msgid "All users"
-msgstr ""
+msgstr "Toți utilizatorii"
#: pretix/control/navigation.py:412
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
@@ -11627,7 +13118,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări Generale"
#: pretix/control/navigation.py:430
msgid "Update check"
@@ -11645,22 +13136,22 @@ msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:493
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
-msgstr ""
+msgstr "Webhooks"
#: pretix/control/navigation.py:528
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Clienți"
#: pretix/control/navigation.py:547
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:61
msgid "Customer accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conturi de client"
#: pretix/control/navigation.py:557 pretix/control/navigation.py:564
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitive"
#: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108
#: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156
@@ -11697,29 +13188,29 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Logare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ai uitat parola?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
+msgstr "Bine ai revenit!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
@@ -11729,7 +13220,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
@@ -11801,7 +13292,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "EROARE:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password"
@@ -11867,22 +13358,22 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un cont nou"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98
msgid "Toggle navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigație Toogle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141
msgid "Go to shop"
-msgstr ""
+msgstr "Du-te la magazin"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
@@ -11896,14 +13387,14 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211
msgid "Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări cont"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244
msgid "Organizer account"
@@ -11911,7 +13402,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267
msgid "Search for events"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta evenimente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324
msgid ""
@@ -11940,7 +13431,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372
msgid "Read more"
-msgstr ""
+msgstr "Citeşte mai mult"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389
msgid ""
@@ -12007,7 +13498,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15
msgid "ZVT Terminal"
@@ -12021,7 +13512,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de plată"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
msgctxt "terminal_zvt"
@@ -12041,7 +13532,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul cardului"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
msgctxt "terminal_zvt"
@@ -12059,7 +13550,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67
@@ -12073,7 +13564,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43
msgid "Card number"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul cardului"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52
msgid "Client Transaction Code"
@@ -12136,7 +13627,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
msgid "Your search did not match any check-ins."
@@ -12181,12 +13672,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103
msgctxt "checkin_result"
msgid "Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Cu succes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108
msgctxt "checkin_result"
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acces restrictionat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
@@ -12204,11 +13695,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Document Format"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27
msgid "CSV"
-msgstr ""
+msgstr "CSV"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68
msgid "No attendee record was found."
@@ -12217,11 +13708,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115
msgid "unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "neplatit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154
msgid "Checked in but left"
@@ -12353,14 +13844,14 @@ msgstr "Anulează"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:226
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40
msgid ""
@@ -12400,7 +13891,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editeaza"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80
msgid "Visualize"
@@ -12473,7 +13964,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9
msgid "Go to event"
@@ -12611,12 +14102,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
msgctxt "mail_header"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De la"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40
msgctxt "mail_header"
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Răspuns"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
@@ -12670,7 +14161,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
msgid "Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
#, python-format
@@ -12681,7 +14172,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod de verificare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23
msgid ""
@@ -12881,7 +14372,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opțional"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57
@@ -12982,7 +14473,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931
msgid "Update comment"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizează comentariu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
@@ -13000,7 +14491,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11
msgid "Invoice generation"
-msgstr ""
+msgstr "Generare Detalii Plata"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
msgid "Address form"
@@ -13112,7 +14603,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12
msgid "All actions"
-msgstr ""
+msgstr "Toate acțiunile"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14
msgid "Team actions"
@@ -13147,13 +14638,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147
msgid "Inspect"
-msgstr ""
+msgstr "Inspecteza"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Nici un rezultat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11
@@ -13188,12 +14679,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58
msgid "E-mail content"
-msgstr ""
+msgstr "Conţinutul de e-mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90
msgid "Placed order"
@@ -13235,24 +14726,24 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Atașamente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări plăți"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:212
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49
#, python-format
@@ -13270,7 +14761,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Înapoi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15
msgid "Payment provider:"
@@ -13278,7 +14769,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Avertizare:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
msgid ""
@@ -13333,7 +14824,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167
#: pretix/presale/views/customer.py:439 pretix/presale/views/customer.py:491
msgid "Your changes have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Modificările au fost salvate cu succes."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36
msgid "Top recommendation"
@@ -13349,7 +14840,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este disponibil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
@@ -13357,7 +14848,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivați"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
@@ -13365,12 +14856,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Permite"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Felicitări!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12
@@ -13421,7 +14912,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
#: pretix/control/views/event.py:324
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristici"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134
msgid ""
@@ -13459,11 +14950,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări generale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Elementele de bază"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:74
@@ -13471,12 +14962,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34
msgid "Meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Meta date"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localizare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64
msgid "Customer and attendee data"
@@ -13500,7 +14991,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100
msgid "Custom fields"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpuri personalizate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105
msgid "Manage questions"
@@ -13512,7 +15003,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118
msgid "Texts"
-msgstr ""
+msgstr "Texte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125
msgid "Confirmation text"
@@ -13541,15 +15032,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:227
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250
msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Coș"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:258
msgid ""
@@ -13672,7 +15163,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
#, python-format
@@ -13791,7 +15282,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23
msgid "General information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații generale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14
msgid "Set to random"
@@ -13819,7 +15310,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47
msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări afișare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6
msgid ""
@@ -13837,7 +15328,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7
msgid "Event type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul Evenimentului"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
msgid "Singular event or non-event shop"
@@ -13897,7 +15388,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88
msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Seriale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142
@@ -13915,7 +15406,7 @@ msgstr "Magazin dezactivat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156
#: pretix/control/views/dashboards.py:535
msgid "On sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ofertă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115
@@ -13999,7 +15490,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
msgid "Installation details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii despre instalare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34
msgid "Installed plugins"
@@ -14015,7 +15506,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
msgid "Check results"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică rezultatele"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79
msgid "The automated license check did not identify any issues."
@@ -14070,7 +15561,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componentă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60
msgid "Installed version"
@@ -14121,7 +15612,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21
msgid "Product type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip produs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32
@@ -14190,7 +15681,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110
msgid "Price settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări Preț"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116
msgid "Save and continue with more settings"
@@ -14199,7 +15690,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6
msgid "Delete product"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge produs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8
#, python-format
@@ -14235,7 +15726,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivați"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5
msgid ""
@@ -14296,7 +15787,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127
msgid "Tickets & check-in"
@@ -14306,15 +15797,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234
msgid "Additional settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setari aditionale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "zile"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "luni"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143
msgid "Membership duration after purchase"
@@ -14355,7 +15846,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Închis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5
msgid "Sold out (pending orders)"
@@ -14368,7 +15859,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Nelimitat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14
msgid "Fully reserved"
@@ -14382,7 +15873,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91
#: pretix/presale/views/widget.py:372
msgid "Sold out"
-msgstr ""
+msgstr "Vîndut"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7
msgid ""
@@ -14436,7 +15927,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54
msgid "Edit question"
-msgstr ""
+msgstr "Editare întrebare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25
@@ -14445,7 +15936,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:299
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Platit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44
msgid "No matching answers found."
@@ -14461,7 +15952,7 @@ msgstr "Numără"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procent"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93
msgid "Question history"
@@ -14470,7 +15961,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6
msgid "Delete question"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere întrebare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9
#, python-format
@@ -14510,7 +16001,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119
msgid "Add a new option"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați o nouă opțiune"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134
msgid "Question dependency"
@@ -14618,7 +16109,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Produse"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31
msgid ""
@@ -14629,7 +16120,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Optiuni avansate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8
msgid ""
@@ -14751,7 +16242,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24
msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Revoca"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6
@@ -14765,7 +16256,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisiuni"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59
msgid "No applications have access to your pretix account."
@@ -14803,7 +16294,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
msgid "Cancel order"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare comandă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10
@@ -14991,12 +16482,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30
msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(opțional)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8
msgid "Delete order"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere comandă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10
msgid ""
@@ -15040,11 +16531,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Revocare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31
@@ -15113,7 +16604,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
msgid "Order details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii Comandă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177
msgid "Cancellation date"
@@ -15126,7 +16617,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Email contact"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212
msgid ""
@@ -15155,7 +16646,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282
msgid ""
@@ -15266,7 +16757,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:363
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Taxe"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81
@@ -15323,7 +16814,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sursă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798
msgid "Cancel transfer"
@@ -15337,7 +16828,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58
@@ -15347,7 +16838,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86
@@ -15361,11 +16852,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Bifat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944
msgid "Order history"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric comenzi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7
@@ -15385,7 +16876,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9
@@ -15428,7 +16919,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34
msgid "Reactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Reactivare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8
@@ -15476,7 +16967,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
msgid "Payment details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaliile platii"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39
msgid "Amount not refunded"
@@ -15485,11 +16976,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
msgid "Refund amount"
-msgstr ""
+msgstr "Suma de rambursare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68
msgid "Full amount"
-msgstr ""
+msgstr "Integral"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71
msgid "This payment method does not support automatic refunds."
@@ -15592,7 +17083,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88
msgid "Send email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite email"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61
@@ -15608,7 +17099,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8
@@ -15625,7 +17116,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25
msgid "Total price"
-msgstr ""
+msgstr "Pret Total"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36
msgid ""
@@ -15660,7 +17151,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
msgctxt "subevents"
msgid "Select date"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează data"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37
msgid "Refund options"
@@ -15710,12 +17201,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Arata toate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30
msgid "Start export"
-msgstr ""
+msgstr "Pornește Export"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18
@@ -15761,11 +17252,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35
msgid "Import file"
-msgstr ""
+msgstr "Import fișier"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26
msgid "Start import"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți importul"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
@@ -15786,11 +17277,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20
msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Du-te!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "CAUTARE AVANSATA"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99
#, python-format
@@ -15799,7 +17290,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104
msgid "Remove filter"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină filtru"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176
@@ -15871,7 +17362,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzari"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
msgid "Revenue (gross)"
@@ -15891,7 +17382,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:295
msgid "Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Achiziționat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181
msgid ""
@@ -15906,7 +17397,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiuni"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9
@@ -15933,14 +17424,14 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:107
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:162
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
msgid "Customer ID"
-msgstr ""
+msgstr "Client ID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
msgid "Send password reset link"
@@ -16012,7 +17503,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
msgid "New customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client nou"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
@@ -16076,7 +17567,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:85
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări complexe"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6
msgid "Connect to device:"
@@ -16114,7 +17605,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
msgid "Token:"
-msgstr ""
+msgstr "Token:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31
msgid "Device overview"
@@ -16216,12 +17707,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conecteaza"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:173
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Loguri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193
@@ -16245,7 +17736,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Confidențialitate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93
msgid ""
@@ -16307,7 +17798,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
msgid "Expire date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Expirării"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
msgid "Issued through sale"
@@ -16315,7 +17806,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzacții"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81
msgid ""
@@ -16325,7 +17816,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Revenire"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87
msgid "Manual transaction"
@@ -16436,7 +17927,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
msgid "Delete property:"
@@ -16448,7 +17939,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
@@ -16488,7 +17979,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Membru"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32
msgid "Two-factor authentication enabled"
@@ -16496,13 +17987,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
msgid "Two-factor authentication disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificarea în doi-factori este dezactivată"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53
msgid "invited, pending response"
@@ -16522,7 +18013,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
msgid "API tokens"
@@ -16538,7 +18029,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54
#, python-format
@@ -16568,7 +18059,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Eșuată"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54
msgid "Request URL"
@@ -16594,7 +18085,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
msgid "Read documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Citește documentația"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
msgid "You haven't created any webhooks yet."
@@ -16636,23 +18127,23 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Lipeste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66
msgid ""
@@ -16662,7 +18153,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88
msgid "Uploading new PDF background…"
@@ -16704,7 +18195,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144
msgid "Start editing"
@@ -16712,11 +18203,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243
@@ -16788,7 +18279,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea textului"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345
msgid "Rotation (°)"
@@ -16796,26 +18287,26 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354
msgid "Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Întunecat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Luminos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361
msgid "Image content"
-msgstr ""
+msgstr "Conținut imagine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conținut"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
@@ -16886,7 +18377,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
msgid "Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuitor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
msgid "Formatting example"
@@ -17063,12 +18554,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258
msgctxt "subevent"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
msgctxt "subevent"
msgid "Times"
-msgstr ""
+msgstr "Ori"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
msgid "Start of first slot"
@@ -17093,7 +18584,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Creează"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377
msgid "Add a single time slot"
@@ -17112,7 +18603,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127
msgid "Product settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări produs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129
@@ -17181,7 +18672,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată creare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245
msgctxt "subevent"
@@ -17206,7 +18697,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91
msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Începe"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169
msgctxt "subevent"
@@ -17287,7 +18778,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
msgid ""
@@ -17337,7 +18828,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivare autentificare în doi pași"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
@@ -17350,7 +18841,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Activare autentificare în doi pași"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
@@ -17372,7 +18863,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45
msgid "Two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare cu doi factori"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
@@ -17458,7 +18949,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
msgid "Notification settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări de notificare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
@@ -17486,7 +18977,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
msgid "Notification type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de notificare"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "E-Mail notification"
@@ -17494,19 +18985,19 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Închis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
msgid "You have no permission to receive this notification"
@@ -17540,7 +19031,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări cont"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings"
@@ -17572,15 +19063,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of"
-msgstr ""
+msgstr "În numele proprietarului"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid ""
@@ -17619,7 +19110,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
msgid "Send password reset email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite email resetare parola"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16
msgid "Impersonate user"
@@ -17669,7 +19160,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgctxt "number_of_things"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
msgid "Generate random codes"
@@ -17701,7 +19192,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
msgid "Delete voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge voucher"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9
#, python-format
@@ -17806,7 +19297,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Expiră"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170
#, python-format
@@ -17981,7 +19472,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Deblochează"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80
msgid "Go to organizer settings"
@@ -18050,7 +19541,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:394
msgid "Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să încercați din nou."
#: pretix/control/views/auth.py:449
msgid "Invalid code, please try again."
@@ -18058,7 +19549,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:158
msgid "You do not have permission to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pare rău, nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune."
#: pretix/control/views/checkin.py:180
msgid "The selected check-ins have been reverted."
@@ -18141,7 +19632,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:270
msgid "live"
-msgstr ""
+msgstr "live"
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
msgid "live and in test mode"
@@ -18216,7 +19707,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:326
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Integrări"
#: pretix/control/views/event.py:327
msgid "Customizations"
@@ -18232,7 +19723,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:336 pretix/control/views/event.py:341
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altele"
#: pretix/control/views/event.py:440
msgid ""
@@ -18304,7 +19795,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1127 pretix/control/views/main.py:312
msgid "VAT"
-msgstr ""
+msgstr "TVA"
#: pretix/control/views/event.py:1156
msgid "The new tax rule has been created."
@@ -18463,7 +19954,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:446
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Strada"
#: pretix/control/views/item.py:504
msgid "Some of the provided question ids are invalid."
@@ -18825,7 +20316,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1265
msgid "The payment has been created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Plata a fost creată cu succes."
#: pretix/control/views/orders.py:1278
msgid ""
@@ -19234,7 +20725,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:91
msgid "Series:"
-msgstr ""
+msgstr "Serii:"
#: pretix/control/views/typeahead.py:114
msgid "Order {}"
@@ -19409,7 +20900,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:313
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "În aşteptare"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:351
msgid "The requested entry does not exist."
@@ -19435,7 +20926,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6
msgid "Badges"
-msgstr ""
+msgstr "Insigne"
#: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48
@@ -19522,7 +21013,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:572
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sortare după"
#: pretix/plugins/badges/forms.py:42
msgid "(Do not print badges)"
@@ -19558,7 +21049,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
msgid "Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Insignă"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
#, python-format
@@ -19618,7 +21109,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82
msgid "Bank transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer bancar"
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39
msgid ""
@@ -19663,7 +21154,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22
msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248
@@ -19671,11 +21162,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23
msgid "BIC"
-msgstr ""
+msgstr "Codul bancii BIC/SWIFT"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112
msgid "Name of bank"
-msgstr ""
+msgstr "Numele băncii"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122
msgid "Bank account details"
@@ -19767,7 +21258,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bancă"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:279
msgid "Invalid IBAN/BIC"
@@ -19795,7 +21286,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9
msgid "Payer"
-msgstr ""
+msgstr "Plătitor"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89
@@ -19843,7 +21334,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cont"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22
msgid "Transfer amount"
@@ -19852,7 +21343,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referință"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32
msgid "Reference code"
@@ -19946,7 +21437,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90
msgid "Discard all"
@@ -20001,7 +21492,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Suma:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40
msgid ""
@@ -20088,7 +21579,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
msgid "Number of orders"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de comenzi"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76
msgid "not downloaded"
@@ -20097,7 +21588,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92
msgid "Download CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Descarcă CSV"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97
@@ -20131,7 +21622,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descarcă"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
msgid "Payer and reference"
@@ -20149,7 +21640,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reîncercați"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80
msgid "Comment:"
@@ -20177,7 +21668,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Renunțare"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135
msgid ""
@@ -20195,15 +21686,15 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare text"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342
msgid "Filter form is not valid."
@@ -20242,7 +21733,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456
msgid "Invalid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Introducere invalida."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460
msgid "You need to select the column containing the payment reference."
@@ -20299,7 +21790,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331
msgctxt "tablehead"
msgid "paid"
-msgstr ""
+msgstr "plătit"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444
msgid "Checked out"
@@ -20314,7 +21805,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:122
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:603
msgid "Check-in log (all scans)"
@@ -20339,7 +21830,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702
msgid "Successful scans only"
@@ -20356,7 +21847,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:74
msgid "PayPal"
-msgstr ""
+msgstr "PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:53
msgid ""
@@ -20372,7 +21863,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:102
msgid "PayPal account"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă email PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191
#, python-brace-format
@@ -20385,7 +21876,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171
msgid "Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punct final"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:140
msgid "Reference prefix"
@@ -20490,7 +21981,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:50
msgid "Payment completed."
-msgstr ""
+msgstr "Plată finalizată."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:51
msgid "Payment denied."
@@ -20543,7 +22034,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima actualizare"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53
@@ -20620,7 +22111,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:154
#, python-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %d"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:156
#, python-format
@@ -20656,7 +22147,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:307
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:308
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:376
msgid "List of orders with taxes (PDF)"
@@ -20679,7 +22170,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:760
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:800
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Taxă"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:547
msgid "List of orders with taxes"
@@ -20696,7 +22187,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:704
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:749
msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod țară"
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
@@ -20711,7 +22202,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86
msgid "Redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecţionare"
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
msgid ""
@@ -20737,7 +22228,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Atașament"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91
msgid ""
@@ -20822,7 +22313,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absolut"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293
msgid "Relative, before event start"
@@ -20858,11 +22349,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:49
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "eșuat"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:50
msgid "completed"
-msgstr ""
+msgstr "finalizat"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
msgid "missed"
@@ -20932,7 +22423,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119
msgid "Email was sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail a fost trimis"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120
msgid "The order received a mass email."
@@ -21027,7 +22518,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24
msgid "Email subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect e-mail"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25
@@ -21066,7 +22557,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "necunoscut"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55
msgid "Last execution:"
@@ -21142,7 +22633,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistici"
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:37
msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics."
@@ -21205,21 +22696,21 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107
msgid "Minimum Price"
-msgstr ""
+msgstr "Pret minim"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blocat"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
msgid "On Sale"
-msgstr ""
+msgstr "La reducere"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
msgid "Not on Sale"
@@ -21238,7 +22729,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:81
msgid "Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:40
msgid ""
@@ -21275,7 +22766,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:114
msgid "Connect with Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare cu Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:124
msgid "Disconnect from Stripe"
@@ -21315,12 +22806,12 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:166
msgid "Stripe account"
-msgstr ""
+msgstr "Cont Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:174
msgctxt "stripe"
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Live"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:175
msgctxt "stripe"
@@ -21335,11 +22826,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:190
msgid "Publishable key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie publicabilă"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201
msgid "Secret key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie secreta"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:210
msgid ""
@@ -21353,7 +22844,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956
msgid "giropay"
-msgstr ""
+msgstr "giropay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246
@@ -21365,7 +22856,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028
msgid "iDEAL"
-msgstr ""
+msgstr "iDEAL"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080
msgid "Alipay"
@@ -21397,7 +22888,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394
msgid "Przelewy24"
-msgstr ""
+msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450
msgid "WeChat Pay"
@@ -21405,7 +22896,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:295
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinație"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:321
#, python-brace-format
@@ -21460,7 +22951,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:704
msgid "Credit card"
-msgstr ""
+msgstr "Card credit"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:731
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
@@ -21508,23 +22999,23 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Germania"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgia"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Olanda"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spania"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263
#, python-brace-format
@@ -21619,7 +23110,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
msgid "Stripe Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
@@ -21630,7 +23121,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41
msgid "Card type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul cardului"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
@@ -21663,7 +23154,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "SAU"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63
msgid ""
@@ -21680,7 +23171,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35
msgid "Payer name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele plătitorului"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
msgid "MOTO"
@@ -21797,7 +23288,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222
msgid "Default layout"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect implicit"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129
msgid "Ticket layout created."
@@ -21917,12 +23408,12 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
msgid "Check-in"
-msgstr ""
+msgstr "Check-in"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:103
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Etapă"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:235
msgctxt "checkoutflow"
@@ -21932,7 +23423,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:364
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Abonament"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427
msgid ""
@@ -21965,7 +23456,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:902 pretix/presale/checkoutflow.py:908
msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Te rog introdu o adresă email validă."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:915
msgid "Please enter your invoicing address."
@@ -21973,7 +23464,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:919
msgid "Please enter your name."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele dvs."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959
#: pretix/presale/checkoutflow.py:964 pretix/presale/checkoutflow.py:969
@@ -21984,7 +23475,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1088
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Plată"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1133 pretix/presale/views/order.py:680
msgid "Please select a payment method."
@@ -21998,7 +23489,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1194
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Review order"
-msgstr ""
+msgstr "Revizuire"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1279
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
@@ -22136,7 +23627,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
msgctxt "form"
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "obligatoriu"
#: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138
#, python-brace-format
@@ -22155,7 +23646,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58
msgid "Footer Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu subsol"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
@@ -22189,7 +23680,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Prima pagină"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120
@@ -22198,7 +23689,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161
msgctxt "alert-messages"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Atenție"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156
@@ -22217,12 +23708,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130
msgctxt "alert-messages"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132
msgctxt "alert-messages"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88
@@ -22234,17 +23725,17 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:103
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91
msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de Confidențialitate"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94
msgid "Cookie settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări cookie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97
msgid "Imprint"
-msgstr ""
+msgstr "Imprint"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10
msgid ""
@@ -22269,7 +23760,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Inapoi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7
#, python-format
@@ -22280,7 +23771,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49
msgid "Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Comanda"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21
@@ -22288,7 +23779,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11
msgid "Your cart"
-msgstr ""
+msgstr "Coșul tău"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26
@@ -22305,7 +23796,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9
msgid "Review order"
-msgstr ""
+msgstr "Revizuire"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11
msgid "Please review the details below and confirm your order."
@@ -22327,7 +23818,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67
msgid "Modify invoice information"
@@ -22341,7 +23832,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Date de contact"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164
msgid "Confirmations"
@@ -22387,7 +23878,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31
msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "Resetare parolă"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77
msgid "Create a new customer account"
@@ -22403,7 +23894,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107
msgid "Continue as a guest"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați fară cont"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115
msgid ""
@@ -22560,7 +24051,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62
msgctxt "price"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "gratuit"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51
@@ -22597,7 +24088,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:300
msgid "Original price:"
-msgstr ""
+msgstr "Preț original:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242
@@ -22691,7 +24182,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73
msgid "SOLD OUT"
-msgstr ""
+msgstr "Vândut"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81
@@ -22702,7 +24193,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88
#: pretix/presale/views/widget.py:367
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
@@ -22723,11 +24214,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57
msgctxt "subevent"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Locație:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82
msgid "Show full location"
@@ -22740,7 +24231,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101
msgctxt "ticket_checkins"
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105
#, python-format
@@ -22848,7 +24339,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43
msgid "Empty cart"
-msgstr ""
+msgstr "Cosul este gol"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297
@@ -22863,7 +24354,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26
msgid "Redeem voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică cod de reducere"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
msgctxt "checkoutflow"
@@ -22872,7 +24363,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12
msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuat:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
msgid "Current:"
@@ -22937,7 +24428,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20
msgctxt "order state"
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:101
@@ -22959,7 +24450,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328
msgctxt "price"
msgid "FREE"
-msgstr ""
+msgstr "GRATUIT"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304
@@ -22998,7 +24489,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36
#, python-format
@@ -23032,7 +24523,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97
#: pretix/presale/views/widget.py:359 pretix/presale/views/widget.py:382
msgid "Book now"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervă acum"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:79
@@ -23146,7 +24637,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68
msgid "Add to Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă În Calendar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
@@ -23163,18 +24654,18 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262
msgid "Join waiting list"
-msgstr ""
+msgstr "Alăturați-vă listei de așteptare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:405
msgctxt "free_tickets"
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:410
msgid "Add to cart"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă în coș"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304
msgid "If you already ordered a ticket"
@@ -23195,7 +24686,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Va multumim!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32
@@ -23273,7 +24764,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Printare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153
#, python-format
@@ -23451,7 +24942,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82
msgid "Refund amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Sumă de rambursat:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166
@@ -23612,7 +25103,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87
msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează modificările"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8
@@ -23622,7 +25113,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5
msgid "Change payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbați modalitatea de plată"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8
#, python-format
@@ -23662,7 +25153,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41
msgid "Additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații suplimentare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46
#, python-format
@@ -23750,13 +25241,13 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:60
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:45
msgctxt "timerange"
msgid "until"
-msgstr ""
+msgstr "până la"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89
#, python-format
@@ -23768,12 +25259,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Săptămână"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Luna"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27
msgid "iCal"
@@ -23787,7 +25278,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77
msgctxt "timerange"
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "catre"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110
#, python-format
@@ -23807,7 +25298,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
msgid "View user profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vezi profilul utilizatorului"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43
msgid "Adjust settings in detail"
@@ -23831,12 +25322,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analitice"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:67
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69
msgctxt "cookie_usage"
@@ -23857,7 +25348,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
-msgstr ""
+msgstr "Buna!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
#, python-format
@@ -23898,7 +25389,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
msgid "Delete address"
-msgstr ""
+msgstr "Sterge adresa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
@@ -23921,7 +25412,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20
msgid "Create account"
-msgstr ""
+msgstr "Creează cont"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10
@@ -23933,7 +25424,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6
msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetare Parolă"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11
@@ -23943,7 +25434,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10
msgid "Your account"
-msgstr ""
+msgstr "Contul tău la {site_title}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35
msgid "Change account information"
@@ -23951,11 +25442,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Schimba parola"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56
msgid "Attendee profiles"
@@ -23971,7 +25462,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:213
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
@@ -23980,7 +25471,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
msgid "Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
@@ -23988,7 +25479,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
msgid "Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
#, python-format
@@ -24013,11 +25504,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
msgid "Upcoming events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente viitoare"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mult"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125
msgid "No archived events found."
@@ -24098,7 +25589,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/checkout.py:55
msgid "Your cart is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Coşul este gol"
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
@@ -24329,7 +25820,7 @@ msgstr ""
#: pretix/settings.py:511
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arab"
#: pretix/settings.py:512
msgid "Chinese (simplified)"
@@ -24337,11 +25828,11 @@ msgstr ""
#: pretix/settings.py:513
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Daneză"
#: pretix/settings.py:514
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandeză"
#: pretix/settings.py:515
msgid "Dutch (informal)"
@@ -24349,55 +25840,55 @@ msgstr ""
#: pretix/settings.py:516
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
#: pretix/settings.py:517
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandeză"
#: pretix/settings.py:518
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greek"
#: pretix/settings.py:519
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiană"
#: pretix/settings.py:520
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letonă"
#: pretix/settings.py:521
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Poloneză"
#: pretix/settings.py:522
msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugheză (Portugalia)"
#: pretix/settings.py:523
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: pretix/settings.py:524
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusă"
#: pretix/settings.py:525
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniolă"
#: pretix/settings.py:526
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turcă"
#: pretix/settings.py:527
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galiciană"
#: pretix/settings.py:528
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Cehă"
#: pretix/settings.py:842
msgid "User profile only"