mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (3510 of 3510 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
fbe025afb2
commit
583a2b6572
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -8238,35 +8238,20 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
|
||||
msgstr "Sie müssen für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatically refund charge with Stripe"
|
||||
msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Automatisch über Stripe zurückbuchen"
|
||||
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send vouchers via email"
|
||||
msgid "Send information via email"
|
||||
msgstr "Gutscheine per E-Mail verschicken"
|
||||
msgstr "Informationen per E-Mail verschicken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:578
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Can create events"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Canceled: {event}"
|
||||
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen"
|
||||
msgstr "Storniert: {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:588
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello {attendee_name},\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the details and status of your ticket here:\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8282,15 +8267,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo {attendee_name},\n"
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ein Ticket für {event}, das für Sie bestellt wurde, ist nun bezahlt.\n"
|
||||
"mit dieser E-Mail müssen wir Sie leider darüber informieren, dass {event} "
|
||||
"abgesagt wurde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die Details und den Status Ihres Tickets unter folgender Adresse "
|
||||
"einsehen:\n"
|
||||
"Wir erstatten Ihnen {refund_amount} auf Ihre ursprüngliche Zahlungsmethode "
|
||||
"zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die Details und den Status Ihrer Tickets hier einsehen:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
"Freundliche Grüße,\n"
|
||||
"Das {event} Team"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:28
|
||||
@@ -8713,10 +8701,8 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The quota has been added."
|
||||
msgid "A fee has been added"
|
||||
msgstr "Das Kontingent wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:71
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8944,15 +8930,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestellung hinweist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
|
||||
#| "canceled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die Stornierung der "
|
||||
"Bestellung hinweist."
|
||||
"Veranstaltung hinweist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10512,10 +10494,8 @@ msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen ändern"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can create events"
|
||||
msgid "Cancel or delete event"
|
||||
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen"
|
||||
msgstr "Veranstaltung absagen oder löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
|
||||
@@ -10529,21 +10509,23 @@ msgid ""
|
||||
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
|
||||
"or access it any more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Veranstaltung offline nehmen. Außer Ihrem Team kann sie "
|
||||
"dann niemand mehr sehen oder darauf zugreifen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clone event"
|
||||
msgid "Cancel event"
|
||||
msgstr "Veranstaltung klonen"
|
||||
msgstr "Veranstaltung absagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to call of your event you want to cancel and refund all tickets, "
|
||||
"you can do so through this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Veranstaltung absagen und alle Tickets zurückerstatten "
|
||||
"müssen, können Sie das mit dieser Option tun."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
|
||||
@@ -10558,6 +10540,9 @@ msgid ""
|
||||
"event and only retain the finanical information such as the number and type "
|
||||
"of ticekts sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus deiner "
|
||||
"Veranstaltung entfernen und nur finanzielle Infos wie die Anzahl und Art der "
|
||||
"verkauften Tickets aufbewahren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
|
||||
@@ -10570,6 +10555,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
|
||||
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können die Veranstaltung nur komplett löschen, solange sie keine "
|
||||
"unlöschbaren Daten enthält, wie z.B. Bestellungen, die nicht im Testmodus "
|
||||
"getätigt wurden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13223,32 +13211,38 @@ msgid ""
|
||||
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
|
||||
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Seite verwenden, um alle Bestellungen auf einmal zu "
|
||||
"stornieren und zurückzuerstatten, z.B. wenn Sie die Veranstaltung absagen "
|
||||
"müssen. Dies deaktiviert weiterhin alle Produkte, sodass keine neuen "
|
||||
"Bestellungen eingehen können. Überprüfen Sie die Veranstaltung danach auf "
|
||||
"überbezahlte Bestellungen oder ausstehende Erstattungen, die manuell "
|
||||
"bearbeitet werden müssen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
|
||||
"take a few minutes or longer until all orders are processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem Sie diesen Vorgang gestartet haben, kann es je nach Anzahl der "
|
||||
"Tickets einige Minuten oder länger dauern, bis alle Bestellungen verarbeitet "
|
||||
"wurden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
|
||||
"contact support before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Aktionen auf dieser Seite können nicht rückgängig gemacht werden. Wenn "
|
||||
"Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie bitte zunächst den Support."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "address"
|
||||
#| msgid "Select state"
|
||||
msgctxt "subevents"
|
||||
msgid "Select date"
|
||||
msgstr "Bundesstaat auswählen"
|
||||
msgstr "Termin auswählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rendering option"
|
||||
msgid "Refund options"
|
||||
msgstr "Ausgabemodus"
|
||||
msgstr "Rückzahlungsoptionen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:41
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82
|
||||
@@ -13261,10 +13255,8 @@ msgid "Send out emails"
|
||||
msgstr "E-Mails verschicken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel order"
|
||||
msgid "Cancel all orders"
|
||||
msgstr "Stornieren"
|
||||
msgstr "Alle Bestellungen stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
|
||||
@@ -16115,10 +16107,8 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been canceled."
|
||||
msgid "All orders have been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
msgstr "Alle Bestellungen wurden storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1925
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16126,12 +16116,12 @@ msgid ""
|
||||
"The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please "
|
||||
"check all uncanceled orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellungen wurden storniert. Bei {count} ist ein Fehler aufgetreten, "
|
||||
"bitte prüfe alle nicht stornierten Bestellungen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your input was invalid, please try again."
|
||||
msgid "Your input was not valid."
|
||||
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt, bitte erneut versuchen."
|
||||
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:81
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
@@ -16315,12 +16305,9 @@ msgid "The selected dates have been disabled."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The selected dates have been disabled."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected dates have been enabled."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden aktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:564
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user