mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-10 16:04:02 +00:00
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (5664 of 5664 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
a09550ce02
commit
580137577e
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 08:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thilo-Alexander Ginkel <tg@tgbyte.de>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||||
">\n"
|
">\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Arabisch"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/_base_settings.py:82
|
#: pretix/_base_settings.py:82
|
||||||
msgid "Catalan"
|
msgid "Catalan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Katalanisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Russisch"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/_base_settings.py:102
|
#: pretix/_base_settings.py:102
|
||||||
msgid "Slovak"
|
msgid "Slovak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slowakisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/_base_settings.py:103
|
#: pretix/_base_settings.py:103
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
@@ -3089,12 +3089,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
|
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
|
||||||
"\"{{\" and \"}}\"."
|
"\"{{\" and \"}}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es ist ein Fehler in Ihrer Platzhalter-Syntax. Bitte prüfen Sie, dass die "
|
||||||
|
"öffnenden \"{\" und schließenden \"}\" geschweiften Klammern zusammenpassen. "
|
||||||
|
"Um die geschweiften Klammern \"{\" und \"}\" im erzeugten Text zu verwenden, "
|
||||||
|
"müssen sie doppelt gesetzt werden als \"{{\" und \"}}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:771
|
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:771
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
|
||||||
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
|
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
|
||||||
msgstr "Ungültige(r) Platzhalter: %(value)s"
|
msgstr "Ungültiger Platzhalter: {%(value)s}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:67
|
#: pretix/base/forms/widgets.py:67
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -4659,11 +4662,6 @@ msgid "Suggested price"
|
|||||||
msgstr "Vorgeschlagener Preis"
|
msgstr "Vorgeschlagener Preis"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:1089
|
#: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:1089
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This price will be used as the default value of the input field. The user "
|
|
||||||
#| "can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
|
|
||||||
#| "have without the free price option."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This price will be used as the default value of the input field. The user "
|
"This price will be used as the default value of the input field. The user "
|
||||||
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
|
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
|
||||||
@@ -4672,7 +4670,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Preis wird als Standardwert für das Eingabefeld verwendet. Ein "
|
"Dieser Preis wird als Standardwert für das Eingabefeld verwendet. Ein "
|
||||||
"geringerer Preis kann eingegeben werden, aber nicht niedriger als der Preis, "
|
"geringerer Preis kann eingegeben werden, aber nicht niedriger als der Preis, "
|
||||||
"den das Produkt ohne die Option zur freien Preiseingabe hätte."
|
"den das Produkt ohne die Option zur freien Preiseingabe hätte. Dies wird "
|
||||||
|
"ignoriert, wenn ein Gutschein verwendet wird, der den Preis senkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:460
|
#: pretix/base/models/items.py:460
|
||||||
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||||
@@ -14107,6 +14106,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set "
|
"restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set "
|
||||||
"in your organizer settings."
|
"in your organizer settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte setzen Sie keinen Gültigkeitszeitraum für Produkte, die Wertgutscheine "
|
||||||
|
"erzeugen, da der Wertgutschein von der Gültigkeit nicht einschränkt werden "
|
||||||
|
"würde. Die Gültigkeit von Wertgutscheinen kann in den "
|
||||||
|
"Veranstaltereinstellungen konfiguriert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/item.py:724 pretix/control/forms/item.py:1000
|
#: pretix/control/forms/item.py:724 pretix/control/forms/item.py:1000
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -16667,10 +16670,8 @@ msgid "License check"
|
|||||||
msgstr "Lizenz-Check"
|
msgstr "Lizenz-Check"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/navigation.py:448
|
#: pretix/control/navigation.py:448
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "System question"
|
|
||||||
msgid "System report"
|
msgid "System report"
|
||||||
msgstr "Systemfrage"
|
msgstr "Systembericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/navigation.py:492
|
#: pretix/control/navigation.py:492
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
|
||||||
@@ -16994,21 +16995,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:55
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent "
|
|
||||||
#| "web-based technologies. While some features might already not work "
|
|
||||||
#| "properly, we plan on no longer supporting Internet Explorer in our "
|
|
||||||
#| "administrative backend in the next months."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-"
|
"Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-"
|
||||||
"based technologies and is no longer supported by this website."
|
"based technologies and is no longer supported by this website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Internet Explorer ist ein alter Browser, der viele moderne Internet-"
|
"Internet Explorer ist ein alter Browser, der viele moderne Internet-"
|
||||||
"Technologien nicht unterstützt. Manche Funktionen funktionieren bereits "
|
"Technologien nicht unterstützt und von dieser Website nicht mehr unterstützt "
|
||||||
"jetzt nur eingeschränkt, aber wir planen in den nächsten Monaten die "
|
"wird."
|
||||||
"Unterstützung für Internet Explorer in unserem administrativen Backend "
|
|
||||||
"vollständig einzustellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:59
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:59
|
||||||
@@ -19758,6 +19751,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
|
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
|
||||||
"support to aid debugging of problems."
|
"support to aid debugging of problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie eine pretix-Enterprise-Lizenz haben, muss dieser Report "
|
||||||
|
"eingeschickt werden, wenn die Lizenz verlängert wird. Er kann außerdem vom "
|
||||||
|
"pretix-Support angefordert werden um die Problemanalyse zu unterstützen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -19765,10 +19761,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"debugging problems in your pretix installation, and verifying that your "
|
"debugging problems in your pretix installation, and verifying that your "
|
||||||
"usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased."
|
"usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Bericht dient zwei Zwecken: Dem Sammeln nützlicher Informationen um "
|
||||||
|
"Probleme mit Ihrer pretix-Installation zu analysieren und um zu überprüfen, "
|
||||||
|
"dass Ihre Nutzung von pretix von der erworbenen pretix-Enterprice-Lizenz "
|
||||||
|
"abgedeckt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
|
||||||
msgid "First month of license term:"
|
msgid "First month of license term:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erster Monat des Lizenzzeitraums:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
|
||||||
msgid "January"
|
msgid "January"
|
||||||
@@ -19779,10 +19779,8 @@ msgid "February"
|
|||||||
msgstr "Februar"
|
msgstr "Februar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgid "March"
|
msgid "March"
|
||||||
msgstr "Suche"
|
msgstr "März"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19
|
||||||
msgid "April"
|
msgid "April"
|
||||||
@@ -19821,10 +19819,8 @@ msgid "December"
|
|||||||
msgstr "Dezember"
|
msgstr "Dezember"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Generate tickets"
|
|
||||||
msgid "Generate report"
|
msgid "Generate report"
|
||||||
msgstr "Tickets generieren"
|
msgstr "Bericht generieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7
|
||||||
msgid "Update check results"
|
msgid "Update check results"
|
||||||
@@ -27541,13 +27537,6 @@ msgid "IBAN blocklist for refunds"
|
|||||||
msgstr "IBAN-Blockliste für Erstattungen"
|
msgstr "IBAN-Blockliste für Erstattungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
|
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send "
|
|
||||||
#| "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of "
|
|
||||||
#| "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also "
|
|
||||||
#| "list country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to "
|
|
||||||
#| "IBANs from a specific country."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send "
|
"Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send "
|
||||||
"refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of "
|
"refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of "
|
||||||
@@ -27561,7 +27550,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"automatischen Rückerstattungen an diese IBANs zu senden. Dies ist z.B. "
|
"automatischen Rückerstattungen an diese IBANs zu senden. Dies ist z.B. "
|
||||||
"nützlich wenn Sie viele \"weitergeleitete Zahlungen\" von einem "
|
"nützlich wenn Sie viele \"weitergeleitete Zahlungen\" von einem "
|
||||||
"Zahlungsdienstleister erhalten. Sie können auch Ländercodes wie \"GB\" "
|
"Zahlungsdienstleister erhalten. Sie können auch Ländercodes wie \"GB\" "
|
||||||
"auflisten, wenn Sie nie Erstattungen an britische IBANs anstoßen wollen."
|
"auflisten, wenn Sie nie Erstattungen an britische IBANs anstoßen wollen. Die "
|
||||||
|
"Prüfziffern der IBAN werden beim Vergleich ignoriert, sodass Sie z.B. "
|
||||||
|
"DE0012345 sperren können, um alle deutschen IBANs mit einer BLZ, die mit "
|
||||||
|
"12345 startet, zu sperren."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
|
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29368,6 +29360,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
|
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
|
||||||
msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings."
|
msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Anhängen von Tickets ist in den E-Mail-Einstellungen der Veranstaltung "
|
||||||
|
"deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388
|
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388
|
||||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:268
|
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:268
|
||||||
@@ -30446,6 +30440,8 @@ msgstr "Multibanco über Stripe"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
|
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Multibanco ist eine Zahlungsmethode, die für Inhaber eines portugiesischen "
|
||||||
|
"Kontos verfügbar ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711
|
||||||
msgid "Przelewy24 via Stripe"
|
msgid "Przelewy24 via Stripe"
|
||||||
@@ -30489,22 +30485,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
|
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1809
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1809
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "EPS via Stripe"
|
|
||||||
msgid "TWINT via Stripe"
|
msgid "TWINT via Stripe"
|
||||||
msgstr "EPS über Stripe"
|
msgstr "TWINT über Stripe"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and "
|
|
||||||
#| "BankID. Please have your app ready."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
|
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
|
||||||
"have your app ready."
|
"have your app ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der schwedischen Apps Swish und "
|
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der Schweizer App TWINT zur "
|
||||||
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
|
"Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:92
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:92
|
||||||
msgid "Charge succeeded."
|
msgid "Charge succeeded."
|
||||||
@@ -30725,36 +30715,32 @@ msgid "Disconnect"
|
|||||||
msgstr "Trennen"
|
msgstr "Trennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment settings"
|
|
||||||
msgid "Payment instructions"
|
msgid "Payment instructions"
|
||||||
msgstr "Zahlungseinstellungen"
|
msgstr "Zahlungsinformationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
|
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
|
||||||
"services\"."
|
"services\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In Ihrem Online-Banking oder an einem Geldautomat, wählen Sie \"Zahlung und "
|
||||||
|
"andere Dienstleistungen\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14
|
||||||
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
|
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klicken Sie \"Zahlungen für Dienstleistungen/Einkäufe\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19
|
||||||
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
|
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geben Sie die Unternehmensnummer, Referenznummer und den Betrag ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invoice number"
|
|
||||||
msgid "Entity number:"
|
msgid "Entity number:"
|
||||||
msgstr "Rechnungsnummer"
|
msgstr "Unternehmensnummer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Reference code"
|
|
||||||
msgid "Reference number:"
|
msgid "Reference number:"
|
||||||
msgstr "Verwendungszweck"
|
msgstr "Referenznummer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user