Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (5664 of 5664 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2024-06-24 08:51:00 +00:00
committed by Raphael Michel
parent a09550ce02
commit 580137577e

View File

@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Thilo-Alexander Ginkel <tg@tgbyte.de>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/" "Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n" ">\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Arabisch"
#: pretix/_base_settings.py:82 #: pretix/_base_settings.py:82
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
msgstr "" msgstr "Katalanisch"
#: pretix/_base_settings.py:83 #: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Chinese (simplified)" msgid "Chinese (simplified)"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Russisch"
#: pretix/_base_settings.py:102 #: pretix/_base_settings.py:102
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "" msgstr "Slowakisch"
#: pretix/_base_settings.py:103 #: pretix/_base_settings.py:103
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
@@ -3089,12 +3089,15 @@ msgid ""
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
"\"{{\" and \"}}\"." "\"{{\" and \"}}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist ein Fehler in Ihrer Platzhalter-Syntax. Bitte prüfen Sie, dass die "
"öffnenden \"{\" und schließenden \"}\" geschweiften Klammern zusammenpassen. "
"Um die geschweiften Klammern \"{\" und \"}\" im erzeugten Text zu verwenden, "
"müssen sie doppelt gesetzt werden als \"{{\" und \"}}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:771 #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:771
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
msgstr "Ungültige(r) Platzhalter: %(value)s" msgstr "Ungültiger Platzhalter: {%(value)s}"
#: pretix/base/forms/widgets.py:67 #: pretix/base/forms/widgets.py:67
#, python-format #, python-format
@@ -4659,11 +4662,6 @@ msgid "Suggested price"
msgstr "Vorgeschlagener Preis" msgstr "Vorgeschlagener Preis"
#: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:1089 #: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:1089
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This price will be used as the default value of the input field. The user "
#| "can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
#| "have without the free price option."
msgid "" msgid ""
"This price will be used as the default value of the input field. The user " "This price will be used as the default value of the input field. The user "
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
@@ -4672,7 +4670,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Preis wird als Standardwert für das Eingabefeld verwendet. Ein " "Dieser Preis wird als Standardwert für das Eingabefeld verwendet. Ein "
"geringerer Preis kann eingegeben werden, aber nicht niedriger als der Preis, " "geringerer Preis kann eingegeben werden, aber nicht niedriger als der Preis, "
"den das Produkt ohne die Option zur freien Preiseingabe hätte." "den das Produkt ohne die Option zur freien Preiseingabe hätte. Dies wird "
"ignoriert, wenn ein Gutschein verwendet wird, der den Preis senkt."
#: pretix/base/models/items.py:460 #: pretix/base/models/items.py:460
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
@@ -14107,6 +14106,10 @@ msgid ""
"restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set "
"in your organizer settings." "in your organizer settings."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte setzen Sie keinen Gültigkeitszeitraum für Produkte, die Wertgutscheine "
"erzeugen, da der Wertgutschein von der Gültigkeit nicht einschränkt werden "
"würde. Die Gültigkeit von Wertgutscheinen kann in den "
"Veranstaltereinstellungen konfiguriert werden."
#: pretix/control/forms/item.py:724 pretix/control/forms/item.py:1000 #: pretix/control/forms/item.py:724 pretix/control/forms/item.py:1000
msgid "" msgid ""
@@ -16667,10 +16670,8 @@ msgid "License check"
msgstr "Lizenz-Check" msgstr "Lizenz-Check"
#: pretix/control/navigation.py:448 #: pretix/control/navigation.py:448
#, fuzzy
#| msgid "System question"
msgid "System report" msgid "System report"
msgstr "Systemfrage" msgstr "Systembericht"
#: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/navigation.py:492
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
@@ -16994,21 +16995,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent "
#| "web-based technologies. While some features might already not work "
#| "properly, we plan on no longer supporting Internet Explorer in our "
#| "administrative backend in the next months."
msgid "" msgid ""
"Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-"
"based technologies and is no longer supported by this website." "based technologies and is no longer supported by this website."
msgstr "" msgstr ""
"Internet Explorer ist ein alter Browser, der viele moderne Internet-" "Internet Explorer ist ein alter Browser, der viele moderne Internet-"
"Technologien nicht unterstützt. Manche Funktionen funktionieren bereits " "Technologien nicht unterstützt und von dieser Website nicht mehr unterstützt "
"jetzt nur eingeschränkt, aber wir planen in den nächsten Monaten die " "wird."
"Unterstützung für Internet Explorer in unserem administrativen Backend "
"vollständig einzustellen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:59
@@ -19758,6 +19751,9 @@ msgid ""
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
"support to aid debugging of problems." "support to aid debugging of problems."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie eine pretix-Enterprise-Lizenz haben, muss dieser Report "
"eingeschickt werden, wenn die Lizenz verlängert wird. Er kann außerdem vom "
"pretix-Support angefordert werden um die Problemanalyse zu unterstützen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
msgid "" msgid ""
@@ -19765,10 +19761,14 @@ msgid ""
"debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your "
"usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased."
msgstr "" msgstr ""
"Der Bericht dient zwei Zwecken: Dem Sammeln nützlicher Informationen um "
"Probleme mit Ihrer pretix-Installation zu analysieren und um zu überprüfen, "
"dass Ihre Nutzung von pretix von der erworbenen pretix-Enterprice-Lizenz "
"abgedeckt ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
msgid "First month of license term:" msgid "First month of license term:"
msgstr "" msgstr "Erster Monat des Lizenzzeitraums:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
msgid "January" msgid "January"
@@ -19779,10 +19779,8 @@ msgid "February"
msgstr "Februar" msgstr "Februar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Suche" msgstr "März"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19
msgid "April" msgid "April"
@@ -19821,10 +19819,8 @@ msgid "December"
msgstr "Dezember" msgstr "Dezember"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate report" msgid "Generate report"
msgstr "Tickets generieren" msgstr "Bericht generieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7
msgid "Update check results" msgid "Update check results"
@@ -27541,13 +27537,6 @@ msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr "IBAN-Blockliste für Erstattungen" msgstr "IBAN-Blockliste für Erstattungen"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send "
#| "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of "
#| "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also "
#| "list country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to "
#| "IBANs from a specific country."
msgid "" msgid ""
"Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send "
"refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of "
@@ -27561,7 +27550,10 @@ msgstr ""
"automatischen Rückerstattungen an diese IBANs zu senden. Dies ist z.B. " "automatischen Rückerstattungen an diese IBANs zu senden. Dies ist z.B. "
"nützlich wenn Sie viele \"weitergeleitete Zahlungen\" von einem " "nützlich wenn Sie viele \"weitergeleitete Zahlungen\" von einem "
"Zahlungsdienstleister erhalten. Sie können auch Ländercodes wie \"GB\" " "Zahlungsdienstleister erhalten. Sie können auch Ländercodes wie \"GB\" "
"auflisten, wenn Sie nie Erstattungen an britische IBANs anstoßen wollen." "auflisten, wenn Sie nie Erstattungen an britische IBANs anstoßen wollen. Die "
"Prüfziffern der IBAN werden beim Vergleich ignoriert, sodass Sie z.B. "
"DE0012345 sperren können, um alle deutschen IBANs mit einer BLZ, die mit "
"12345 startet, zu sperren."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
msgid "" msgid ""
@@ -29368,6 +29360,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings."
msgstr "" msgstr ""
"Das Anhängen von Tickets ist in den E-Mail-Einstellungen der Veranstaltung "
"deaktiviert."
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268
@@ -30446,6 +30440,8 @@ msgstr "Multibanco über Stripe"
msgid "" msgid ""
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
msgstr "" msgstr ""
"Multibanco ist eine Zahlungsmethode, die für Inhaber eines portugiesischen "
"Kontos verfügbar ist."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711
msgid "Przelewy24 via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe"
@@ -30489,22 +30485,16 @@ msgstr ""
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit." "BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1809 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1809
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "TWINT via Stripe" msgid "TWINT via Stripe"
msgstr "EPS über Stripe" msgstr "TWINT über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and "
#| "BankID. Please have your app ready."
msgid "" msgid ""
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
"have your app ready." "have your app ready."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der schwedischen Apps Swish und " "Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der Schweizer App TWINT zur "
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit." "Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92
msgid "Charge succeeded." msgid "Charge succeeded."
@@ -30725,36 +30715,32 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen" msgstr "Trennen"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Payment settings"
msgid "Payment instructions" msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungseinstellungen" msgstr "Zahlungsinformationen"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
msgid "" msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"." "services\"."
msgstr "" msgstr ""
"In Ihrem Online-Banking oder an einem Geldautomat, wählen Sie \"Zahlung und "
"andere Dienstleistungen\"."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "" msgstr "Klicken Sie \"Zahlungen für Dienstleistungen/Einkäufe\"."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "" msgstr "Geben Sie die Unternehmensnummer, Referenznummer und den Betrag ein."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number"
msgid "Entity number:" msgid "Entity number:"
msgstr "Rechnungsnummer" msgstr "Unternehmensnummer:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Reference code"
msgid "Reference number:" msgid "Reference number:"
msgstr "Verwendungszweck" msgstr "Referenznummer:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
msgid "" msgid ""