mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (2470 of 2470 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
efbff9e217
commit
5087f27546
@@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 07:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 10:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1924,6 +1924,9 @@ msgid ""
|
||||
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
|
||||
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Berechtigung kann jemand z.B. über Datenschutzberichte die "
|
||||
"meisten Daten Ihrer Veranstaltungen einsehen, daher vergeben Sie sie bitte "
|
||||
"nur an vertrauenswürdige Mitarbeiter!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:147
|
||||
msgid "Can change event settings"
|
||||
@@ -5098,11 +5101,8 @@ msgid "Weekday"
|
||||
msgstr "Werktag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "All dates"
|
||||
msgid "All days"
|
||||
msgstr "Alle Termine"
|
||||
msgstr "Alle Tage"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:314 pretix/control/forms/subevents.py:277
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:327 pretix/control/forms/subevents.py:343
|
||||
@@ -6256,10 +6256,8 @@ msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
||||
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie die folgenden Zahlungsdetails."
|
||||
msgstr "Der Nutzer hat diesen Text bestätigt: \"{}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:303
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7793,6 +7791,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir raten dringend davon ab, Kurzformen mit mehr als 16 Zeichen zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9361,18 +9360,15 @@ msgstr ""
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is within your own responsibility to check if you are allowed to "
|
||||
#| "delete the affected data in your legislation, e.g. for reasons of "
|
||||
#| "taxation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete "
|
||||
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many "
|
||||
"countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es liegt in Ihrer Verantwortung zu prüfen, ob Sie die ausgewählten Daten "
|
||||
"löschen dürfen oder z.B. aus steuerrechtlichen Gründen aufbewahren dürfen."
|
||||
"löschen dürfen oder z.B. aus steuerrechtlichen Gründen aufbewahren dürfen. "
|
||||
"In vielen Ländern müssen Sie einige dieser Daten für den Fall einer "
|
||||
"Betriebsprüfung im Produktivsystem aufbewahren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9394,6 +9390,8 @@ msgid ""
|
||||
"We recommend not to remove this data because you might need it in case of a "
|
||||
"tax audit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen, diese Daten nicht zu entfernen, das Sie sie im Fall einer "
|
||||
"Steuerprüfung vermutlich vorzeigen müssen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -9478,24 +9476,21 @@ msgstr "Möchten Sie den Termin <strong>%(subevent)s</strong> wirklich löschen?
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Delete date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Delete dates"
|
||||
msgstr "Termin löschen"
|
||||
msgstr "Termine löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the team?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie das Team wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die folgenden Termine wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following dates can't be deleted as they already have orders, but will "
|
||||
"be disabled instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Termine können nicht gelöscht werden, da bereits Bestellungen "
|
||||
"vorliegen, aber werden stattdessen deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -9537,23 +9532,16 @@ msgid "Use as a template for many new dates"
|
||||
msgstr "Als Vorlage für viele neue Termine verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete event"
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "Veranstaltung löschen"
|
||||
msgstr "Ausgewählte löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No date selected."
|
||||
msgid "Enable selected"
|
||||
msgstr "Kein Termin ausgewählt."
|
||||
msgstr "Ausgewählte aktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable selected"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgstr "Ausgewählte deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
|
||||
@@ -10993,20 +10981,14 @@ msgid "The new date has been created."
|
||||
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:493 pretix/control/views/subevents.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The selected date has been deleted."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected dates have been disabled."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Termin wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The selected date has been deleted."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Termin wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht oder deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:729
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -13042,19 +13024,13 @@ msgstr ""
|
||||
"versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
|
||||
#| "confirmation including a link that you need in case you want to make "
|
||||
#| "modifications to your order or download your ticket later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
|
||||
"confirmation including a link that you need to access your order later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein. Wir werden Ihnen an diese Adresse "
|
||||
"eine Bestellbestätigung schicken. Diese enthält einen Link, den Sie "
|
||||
"brauchen, falls Sie Ihre Bestellung später ändern oder Ihr Ticket "
|
||||
"herunterladen möchten."
|
||||
"brauchen, falls Sie später auf Ihre Bestellung zugreifen möchten."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:37
|
||||
msgid "E-mail address (repeated)"
|
||||
@@ -13304,16 +13280,12 @@ msgstr ""
|
||||
"verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove one"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
msgstr "Eins entfernen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new rule"
|
||||
msgid "Add one more"
|
||||
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
|
||||
msgstr "Eins mehr hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -13461,10 +13433,9 @@ msgstr "Varianten zeigen"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:392
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:98
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:174
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Modify order: %(code)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify price for %(item)s"
|
||||
msgstr "Bestellung bearbeiten: %(code)s"
|
||||
msgstr "Preis von %(item)s verändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:315
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:408
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user