diff --git a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index 099bff6c38..b3567fe30c 100644 --- a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-28 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 19:00+0000\n" "Last-Translator: Albizuri \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29326,30 +29326,34 @@ msgid "" ">many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" +"Stripe plugina proba moduan ari da. proba txartel asko erabil " +"ditzakezu transakzio bat egiteko. Egia esan, ez da dirurik transferituko." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:724 pretix/plugins/stripe/payment.py:716 msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Ez da ordainketa-daturik aurkitu." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:762 pretix/plugins/stripe/payment.py:754 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"Stripekin komunikatzeko arazoak izan ditugu. Saiatu berriro, eta jarri " +"harremanetan laguntza-zerbitzuarekin arazoak bere horretan jarraitzen badu." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:766 pretix/plugins/stripe/payment.py:758 msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripek akats bat itzuli du" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:838 pretix/plugins/stripe/payment.py:830 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Baliteke JavaScript aktibatu behar izatea Stripe ordaintzeko." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:933 pretix/plugins/stripe/payment.py:1055 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:925 pretix/plugins/stripe/payment.py:1047 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripek errore baten berri eman du zure txartelarekin: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:951 pretix/plugins/stripe/payment.py:1067 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:943 pretix/plugins/stripe/payment.py:1059 @@ -29357,69 +29361,73 @@ msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Stripekin komunikatzeko arazoak izan ditugu. Saiatu berriro eta jarri " +"gurekin harremanetan arazoak jarraitzen badu." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:992 pretix/plugins/stripe/payment.py:984 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Ordainketa osatzeko dago. Ordainketa amaitu bezain laster jakinaraziko " +"dizugu." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1000 pretix/plugins/stripe/payment.py:992 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Zure ordainketak huts egin du. Mesedez, saiatu berriro." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1006 pretix/plugins/stripe/payment.py:998 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripek errore baten berri eman du: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1107 pretix/plugins/stripe/payment.py:1099 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko kreditu txartela" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1108 pretix/plugins/stripe/payment.py:1100 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Kreditu txartela" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1195 pretix/plugins/stripe/payment.py:1187 msgid "SEPA Debit via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko SEPA Debitua" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1196 pretix/plugins/stripe/payment.py:1188 msgid "SEPA Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA Debitua" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1236 pretix/plugins/stripe/payment.py:1228 msgid "Account Holder Name" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren titularraren izena" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1241 pretix/plugins/stripe/payment.py:1233 msgid "Account Holder Street" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren titularraren kalea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1253 pretix/plugins/stripe/payment.py:1245 msgid "Account Holder Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren titularraren posta kodea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1257 msgid "Account Holder City" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren titularraren herria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1277 pretix/plugins/stripe/payment.py:1269 msgid "Account Holder Country" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren titularraren probintzia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1321 pretix/plugins/stripe/payment.py:1313 msgid "Affirm via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Affirm" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1366 pretix/plugins/stripe/payment.py:1358 msgid "Klarna via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Klarna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483 pretix/plugins/stripe/payment.py:1475 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1484 pretix/plugins/stripe/payment.py:1476 msgid "giropay" @@ -29431,12 +29439,15 @@ msgid "" "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" +"giropay Alemaniako banku gehienetako bezero guztientzat eskuragarri dagoen " +"online ordainketa metodoa da, normalean aktibazio bakar baten ondoren. " +"Mesedez, eskura izan zure online banku-kontua eta sarbide-datuak." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1679 pretix/plugins/stripe/payment.py:1501 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1569 pretix/plugins/stripe/payment.py:1671 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "izen ezezaguna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1517 pretix/plugins/stripe/payment.py:1542 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1585 pretix/plugins/stripe/payment.py:1687 @@ -29445,85 +29456,92 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1679 pretix/plugins/stripe/payment.py:1740 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" -msgstr "" +msgstr "{bank}-en banku kontua" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1530 pretix/plugins/stripe/payment.py:1522 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1534 pretix/plugins/stripe/payment.py:1526 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" +"iDEAL Holandako bankuetako bezeroentzat eskuragarri dagoen online ordainketa " +"metodo bat da. Mesedez, eskura izan zure online banku-kontua eta sarbide-" +"datuak." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1555 pretix/plugins/stripe/payment.py:1547 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1560 pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" +"Ordainketa metodo hau Txinako Alipay ordainketa sistemaren bezeroentzat " +"eskuragarri dago. Mesedez, eskura izan zure sarbide-datuak." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1567 pretix/plugins/stripe/payment.py:1559 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1598 pretix/plugins/stripe/payment.py:1590 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1599 pretix/plugins/stripe/payment.py:1591 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" -msgstr "" +msgstr "SOFORT (momentuko banku transferentzia)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1617 pretix/plugins/stripe/payment.py:1609 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Zure bankuaren herrialdea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1618 pretix/plugins/stripe/payment.py:1610 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemania" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1619 pretix/plugins/stripe/payment.py:1611 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1620 pretix/plugins/stripe/payment.py:1612 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgika" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1621 pretix/plugins/stripe/payment.py:1613 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Herbehereak" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1622 pretix/plugins/stripe/payment.py:1614 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espainia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1658 pretix/plugins/stripe/payment.py:1650 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" -msgstr "" +msgstr "{iban} {bank}-n banku kontua" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1669 pretix/plugins/stripe/payment.py:1661 msgid "EPS via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1700 pretix/plugins/stripe/payment.py:1692 msgid "Multibanco via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1704 pretix/plugins/stripe/payment.py:1696 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" +"Multibanco Portugalgo banku-kontuen titularrek eskura duten ordainketa-" +"bitarteko bat da." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1722 pretix/plugins/stripe/payment.py:1714 msgid "Przelewy24 via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1726 pretix/plugins/stripe/payment.py:1718 msgid "" @@ -29531,122 +29549,133 @@ msgid "" "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" +"Przelewy24 Poloniako bankuetako bezeroentzat eskuragarri dagoen online " +"ordainketa metodoa da. Mesedez, eskura izan zure online banku-kontua eta " +"zure sarbide-datuak." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1761 pretix/plugins/stripe/payment.py:1753 msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1766 pretix/plugins/stripe/payment.py:1758 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" +"Ordainketa metodo hau Txinako WeChat aplikazioaren erabiltzaileentzat " +"eskuragarri dago. Eskura izan zure sarbide-datuak." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788 msgid "Revolut Pay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "Revolut Pay" -msgstr "" +msgstr "Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" +"Ordainketa metodo hau Revolut app-aren erabiltzaileentzat eskuragarri dago. " +"Mesedez, eskura izan zure sarbide informazioa." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807 pretix/plugins/stripe/payment.py:1781 msgid "PayPal via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko PayPal" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814 pretix/plugins/stripe/payment.py:1788 msgid "Swish via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko Swish" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1819 pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" +"Suediako Swish eta BankID aplikazioen erabiltzaileek erabil dezakete " +"ordainketa metodo hau. Mesedez, prest izan zure aplikazioa." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1838 pretix/plugins/stripe/payment.py:1812 msgid "TWINT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe bidezko TWINT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1843 pretix/plugins/stripe/payment.py:1817 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" +"Ordainketa metodo hau Suitzako TWINT aplikazioaren erabiltzaileentzat " +"eskuragarri dago. Mesedez, izan zure aplikazioa prest." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Karga arrakastatsua." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Karga itzulia." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Karga eguneratua." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Kargatzeke" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Ordainketa baimendua." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Ordainketa baimena ukatua." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Ordainketa baimenak huts egin du." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Kargak huts egin du: Zergatia {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Gatazka sortua: Zergatia {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:108 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Gatazka eguneratua: Zergatia {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Gatazka itxia: Egoera {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:113 msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripek ekitaldi baten berri eman du: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Bezeroaren ID" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Gako sekretua" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Gako publikagarria" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Gako sekretua (proba)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Gako publikagarria (proba)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:178 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 @@ -29654,31 +29683,31 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Zenbateko osoa zure kreditu-txarteletik kenduko da." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Txartel mota" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." -msgstr "" +msgstr "Zenbateko osoa zure banku-kontutik kenduko da." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" -msgstr "" +msgstr "Banku Erakundea" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Kontu zenbakia" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 @@ -29689,46 +29718,59 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"Zure eskaera bidali ondoren, ordainketa-zerbitzuen hornitzailearengana " +"bideratuko zaitugu ordainketa burutzeko. Ondoren, berriro ere hona " +"bideratuko zaitugu sarrerak lortzeko." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" +"Transakzio hori Posta bidezko eskaera/Telefono bidezko eskaera gisa " +"markatuko da, eta, ahal den guztietan, Bezeroaren Autentifikazio Sendotik " +"(SCA) salbuetsiko da" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Kreditu-txartelarekin ordaintzeko, aktibatu JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Dagoeneko sartu duzu ordainketaren zenbatekoa kargatzeko erabiliko dugun " +"txartel-zenbakia." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Txartel desberdin bat erabili" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Zure ordainketa Stripe, Inc.-k prozesatuko du. Zure kreditu-txartelaren " +"datuak zuzenean Stripe-ri transmitituko zaizkio eta ez dute inoiz gure " +"zerbitzaririk ukituko." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "SEPA zordunketa bidezko ordainketa egiteko, aktibatu JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Dagoeneko sartu duzu ordainketaren zenbatekoa kargatzeko erabiliko dugun " +"banku-kontu bat." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" -msgstr "" +msgstr "Kontu desberdin bat erabili" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format @@ -29744,14 +29786,25 @@ msgid "" "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" +"Zure ordainketa-informazioa ematean eta ordainketa berrestean, baimena " +"ematen diezu (A) %(sepa_creditor_name)s eta Stripe ordainketa-zerbitzuen " +"gure hornitzaileari eta/edo PPRO tokiko zerbitzuen hornitzaileari zure " +"bankuari aginduak bidaltzeko zure kontuan zordunketa egiteko, eta (B) zure " +"bankuari zure kontuan zordunketa egiteko, jarraibide horien arabera. Zure " +"eskubideen parte gisa, zure bankutik diru-itzulketa bat jasotzeko eskubidea " +"duzu, zure bankuarekin duzun akordioaren baldintzen arabera. Itzulketa 8 " +"asteko epean erreklamatu behar da, kontuan zordunketa egin zen egunetik " +"zenbatzen hasita. Zure eskubideak zure bankuan lor dezakezun aitorpen batean " +"azaltzen dira. Onartzen du etorkizuneko karguen jakinarazpenak jasotzea " +"horiek gertatu baino 2 egun lehenago." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "Kargaren IDa" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" -msgstr "" +msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 @@ -29761,96 +29814,107 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Ordaintzailearen izena" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" -msgstr "" +msgstr "Ziur zaude zure Stripe kontua deskonektatu nahi duzula?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Deskonektatu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 msgid "Payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa jarraibideak" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" +"Online banku-kontuan edo kutxazain automatiko batetik, aukeratu «Ordainketa " +"eta beste zerbitzu batzuk»." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." -msgstr "" +msgstr "Egin klik «Zerbitzuen/erosketen ordainketak» aukeran." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." -msgstr "" +msgstr "Sartu erakundearen zenbakia, erreferentzia-zenbakia eta zenbatekoa." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" -msgstr "" +msgstr "Entitatearen zenbakia:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 msgid "Reference number:" -msgstr "" +msgstr "Erreferentziazko zenbakia:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Ordainketa-hornitzailearen erantzunaren zain gaude, zure ordainketari " +"dagokionez. Jarri gurekin harremanetan honek pare bat egun baino gehiago " +"irauten badu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Ordainketa berretsi behar duzu. Egin klik hurrengo estekan hori egiteko edo " +"hasi ordainketa berri bat." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa konfirmatu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" +"Mesedez, eskaneatu beheko barra-kodea zure WeChat ordainketa osatzeko. " +"Ordainketa burutu ondoren, orria freskatu dezakezu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da ordainketa transakzioa burutu ondorengo arrazoiagatik:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa konfirmatu: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "Zure ordainketa konfirmatzen …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." -msgstr "" +msgstr "Stripe-ekin konektatzean errore bat gertatu da, mesedez saiatu geroago." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe-k errorea itzuli du: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Zure Stripe kontua pretix-era konektatuta dago orain. Jarraian, ezarpenak " +"xehetasun gehiagorekin alda ditzakezu." #: pretix/plugins/stripe/views.py:476 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Zure Stripe-eko kontua deskonektatu egin da." #: pretix/plugins/stripe/views.py:506 pretix/plugins/stripe/views.py:525 #: pretix/plugins/stripe/views.py:530 @@ -29858,99 +29922,109 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Barkatu, ordainketa prozesuan errore bat egon da. Mesedez, egiaztatu zure " +"postan dagoen esteka jarraitzeko." #: pretix/plugins/stripe/views.py:562 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Zure txartelaren ordainketa baimentzeko arazoak izan ditugu. Mesedez, saiatu " +"berriro eta jarri gurekin harremanetan arazo honek jarraitzen badu." #: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Barkatu, akats bat egon da ordainketa prozesuan." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" -msgstr "" +msgstr "PDF sarreraren irteera" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Emititu txartelak PDF fitxategi gisa, edozein gailutan erabilgarriak. Gure " +"drag-and-drop editoreak PDF fitxategien diseinua zure markara egokitzeko " +"aukera ematen dizu." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Txantiloi lehenetsia" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" +"Deskargatu zure ekitaldiko txartel guztien PDF bertsioak PDF fitxategi handi " +"batean." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "" +msgstr "PDF sarrera txantiloia {channel}-entzako" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" -msgstr "" +msgstr "(PDF txartelaren txantiloiaren berdina)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" -msgstr "" +msgstr "PDF txartelaren txantiloia" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 msgid "Ticket layout created." -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloia sortuta." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloia ezabatuta." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:145 msgid "Ticket layout changed." -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloia aldatuta." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:158 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloia {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" -msgstr "" +msgstr "Bestelako sarrera" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloia" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" +"Ziur al zaude %(layout)s txantiloia ezabatu nahi duzula?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloia: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Sarrera diseinua" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Orri hau gorde ondoren diseinua aldatu dezakezu." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" @@ -29960,108 +30034,117 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" +"PDF sarreraren editorearekin sarreraren diseinua pertsonaliza dezakezu. Han, " +"PDF fitxategi bat igo dezakezu sarrerentzako atzeko plano gisa eta gero, " +"testu desberdinak eta QR kodeak kokatu ditzakezu atzeko planean nahi dituzun " +"posizioetan. Editorea erabilerraza da bere drag-and-drop interfazearen " +"bidez, baina nabigatzaile moderno bat eta interneterako konexio ona eskatzen " +"ditu." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "Ireki Diseinuaren Editorea" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Modu aurreratua (txantiloi ugari)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloiak" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Oraindik ez duzu inongo txantiloirik sortu." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" -msgstr "" +msgstr "Txantiloi berria sortu" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" -msgstr "" +msgstr "PDF irteera" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Deskargatu sarrerak (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Deskargatu sarrera (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Sarreren txantiloia lehenespenez" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "" +msgstr "Sarrera txantiloi berria sortu da." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "Eskatutako txantiloia ez da existitzen." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "Aukeratutako sarrera txantiloia ezabatu egin da." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "" +msgstr "PDF sarrera txantiloia: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" -msgstr "" +msgstr "Web bidezko erregistroa" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Zure nabigatzailea sarrera gailu bihurtu dezakezu sarbide kontrola egiteko." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" -msgstr "" +msgstr "Web bidezko erregistroa" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Erregistroa" #: pretix/presale/checkoutflow.py:116 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Urratsa" #: pretix/presale/checkoutflow.py:248 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren kontua" #: pretix/presale/checkoutflow.py:335 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" +"Zure autentifikazio eskaerak prozesatzen huts egin dugu, mesedez saiatu " +"berriro." #: pretix/presale/checkoutflow.py:398 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Bazkidetza" #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 pretix/presale/checkoutflow.py:467 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." -msgstr "" +msgstr "Zure saskian aktibo den bazkidetza bat eskatzen duen produktua dago." #: pretix/presale/checkoutflow.py:486 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produktu gehigarriak" #: pretix/presale/checkoutflow.py:637 pretix/presale/checkoutflow.py:645 #: pretix/presale/views/cart.py:183 pretix/presale/views/cart.py:188 @@ -30069,18 +30152,20 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1490 pretix/presale/views/order.py:1498 #: pretix/presale/views/order.py:1488 pretix/presale/views/order.py:1496 msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Mesedez zenbakiak soilik sartu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:717 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Zure informazioa" #: pretix/presale/checkoutflow.py:943 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" +"Zoritxarrez, sartu duzun faktura helbidearen arabera, ezin dizkizugu " +"aukeratutako produktuak saldu zerga-gaiei buruzko lege-arrazoiak direla eta." #: pretix/presale/checkoutflow.py:949 msgid "" @@ -30088,53 +30173,58 @@ msgid "" "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" +"Sartu duzun faktura helbidearen ondorioz, zure erosketari tasa fiskal " +"desberdin bat aplikatu behar diogu eta zure saskiko produktuen prezioa " +"aldatuta dago." #: pretix/presale/checkoutflow.py:982 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Mesedez sartu zure fakturazio helbidea." #: pretix/presale/checkoutflow.py:986 msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Mesedez sartu zure izena." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1021 pretix/presale/checkoutflow.py:1026 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1031 pretix/presale/checkoutflow.py:1036 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1041 msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, bete beharrezkoak diren galdera guztiak." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1202 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1315 pretix/presale/checkoutflow.py:1314 msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" +"Zure ordainketa metodoa aplikatu da, baina {} oraindik ordaindu behar da. " +"Mesedez, hautatu ordainketa metodo bat gainerakoaren ordainketarako." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1340 pretix/presale/views/order.py:688 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1339 pretix/presale/views/order.py:686 msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Mesedez aukeratu ordainketa modu bat." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1367 pretix/presale/checkoutflow.py:1381 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1392 pretix/presale/checkoutflow.py:1366 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1380 pretix/presale/checkoutflow.py:1391 msgid "Please select a payment method to proceed." -msgstr "" +msgstr "Mesedez aukeratu ordainketa modu bat jarraitzeko." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1397 pretix/presale/views/order.py:438 #: pretix/presale/views/order.py:519 pretix/presale/checkoutflow.py:1396 #: pretix/presale/views/order.py:437 pretix/presale/views/order.py:518 msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Sartu duzun ordainketa informazioa guztiz osatzeke dago." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1442 pretix/presale/checkoutflow.py:1437 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Eskaera berrikusi" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1536 pretix/presale/checkoutflow.py:1531 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."