Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 92.4% (5421 of 5863 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-04-16 21:50:26 +02:00
committed by Raphael Michel
parent e1d2721747
commit 4ceb617104

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Luiz <contato@ferlbo.tec.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -12021,11 +12021,9 @@ msgid "Province"
msgstr "Província"
#: pretix/base/settings.py:3721
#, fuzzy
#| msgid "Price effect"
msgctxt "address"
msgid "Prefecture"
msgstr "Efeito no preço"
msgstr "Prefeitura"
#: pretix/base/settings.py:3810 pretix/control/forms/event.py:228
msgid ""
@@ -12915,8 +12913,8 @@ msgid ""
"including the possible add-on products."
msgstr ""
"Se você permitir o check-in de ingressos complementares digitalizando o "
"tíquete principal, deverá selecionar um conjunto específico de produtos para "
"essa lista de check-in, incluindo apenas os possíveis produtos "
"ingresso principal, deverá selecionar um conjunto específico de produtos "
"para essa lista de check-in, incluindo apenas os possíveis produtos "
"complementares."
#: pretix/control/forms/checkin.py:176
@@ -14935,9 +14933,9 @@ msgid ""
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
"again. The old versions will be invalid."
msgstr ""
"Regenera os segredos do pedido e do ingresso. Você precisará reenviar o link "
"para a página do pedido para o usuário e o usuário precisará baixar seus "
"tíquetes novamente. As versões antigas serão inválidas."
"Gera novamente os segredos do pedido e do ingresso. Você precisará reenviar "
"o link para a página do pedido para o usuário e o usuário precisará baixar "
"seus ingressos novamente. As versões antigas se tornarão inválidas."
#: pretix/control/forms/orders.py:724 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196
msgid "Attach tickets"
@@ -17908,7 +17906,7 @@ msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhum check-in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
msgstr "Você ainda não escaneou nenhum tíquete."
msgstr "Você ainda não escaneou nenhum ingresso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63
msgid "Time of scan"
@@ -18147,7 +18145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sua regra sempre filtra por produto ou variação, mas os seguintes produtos "
"ou variações não estão contidos em nenhuma das partes da regra, portanto, as "
"pessoas com esses tíquetes não entrarão:"
"pessoas com esses ingressos não entrarão:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
msgid "Please double-check if this was intentional."
@@ -18233,6 +18231,10 @@ msgid ""
"the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification "
"to the system state is made."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite que você valide a configuração de check-in. Você "
"pode fornecer um código de barras mais alguns parâmetros opcionais e nós "
"exibiremos a resposta da lista de check-in. Nenhum check-in será realizado e "
"nenhuma modificação no estado do sistema será feita."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40
msgid "Simulate"
@@ -18651,12 +18653,16 @@ msgid ""
"If an add-on product is newly added, the system currently does not validate "
"if there are required questions or fields that need to be filled out."
msgstr ""
"Se um produto complementar é adicionado, o sistema atualmente não valida se "
"existem perguntas obrigatórias ou campos que precisam ser preenchidos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64
msgid ""
"Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on "
"product that requires them to use a voucher or membership."
msgstr ""
"Clientes atualmente não podem alterar para uma cariação de produto ou "
"adicionar um produto complementar que exige o uso de um cupom ou assinatura."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65
msgid ""
@@ -19221,7 +19227,7 @@ msgstr "Notificação de lista de espera"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117
msgid "Order custom mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail customizado do pedido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120
msgid "Reminder to download tickets"
@@ -19253,10 +19259,8 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Enable additional payment plugins"
msgstr "Habilitar lista de espera"
msgstr "Habilitar plugins adicionais de pagamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66
msgid "Deadlines"
@@ -19356,10 +19360,8 @@ msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Suas alterações foram salvas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Check results"
msgid "Search results"
msgstr "Checar resultados"
msgstr "Resultados da busca"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56
msgid "Top recommendation"
@@ -19379,16 +19381,12 @@ msgstr "Não disponível"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Login settings"
msgid "Open plugin settings"
msgstr "Configurações de login"
msgstr "Abrir configurações de plugin"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Go to shop"
msgid "Go to"
msgstr "Ir para a loja"
msgstr "Ir para"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
@@ -19717,6 +19715,10 @@ msgid ""
"can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of items."
msgstr ""
"Você pode definir um conjunto de propriedades de metadado (i.e. variáveis) "
"que você pode definir posteriormente para seus itens e reutilizá-kas em "
"lugares como o modelo de ingresso. Isto pode economizar muito tempo caso "
"você crie muitos itens."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:418
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:446
@@ -19765,6 +19767,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use "
"for any existing orders."
msgstr ""
"Você não pode excluir uma regra fiscal que esteja em uso por um produto ou "
"que já tenha sido utilizada por algum pedido existente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
@@ -22115,9 +22119,6 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:59
#, fuzzy
#| msgctxt "attachment_filename"
#| msgid "Calendar invite"
msgid "Calendar invite"
msgstr "Convite de calendário"
@@ -25869,10 +25870,8 @@ msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:453
#, fuzzy
#| msgid "The relevant plugin is currently not active."
msgid "The plugin {} is now active."
msgstr "O plugin relevante não está ativo no momento."
msgstr "O plugin {} está ativo."
#: pretix/control/views/event.py:516
msgid ""
@@ -26293,10 +26292,8 @@ msgid "Access for the selected application has been revoked."
msgstr "Acesso à aplicação selecionada foi revogado."
#: pretix/control/views/orders.py:192
#, fuzzy
#| msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgid "We could not process your input. See below for details."
msgstr "Não conseguimos salvar suas alterações. Veja detalhes abaixo."
msgstr "Não conseguimos processar sua entrada. Veja detalhes abaixo."
#: pretix/control/views/orders.py:265
#, python-brace-format
@@ -27006,10 +27003,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:3294
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order of sales channels has been updated."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido dos canais de vendas foi alterado."
#: pretix/control/views/pdf.py:83
msgid "The uploaded PDF file is too large."
@@ -27246,10 +27241,8 @@ msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr "{num} cupons foram criados e enviados por email."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:172
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "The selected entries have been deleted."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "As entradas selecionadas foram excluídas."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:185
msgid ""
@@ -27292,10 +27285,8 @@ msgid "This is not an event series."
msgstr "Esta não é uma série de eventos."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:410
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The waitinglist entry has been transferred."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A entrada da lista de espera foi transferida."
#: pretix/helpers/daterange.py:97
#, python-brace-format
@@ -27379,10 +27370,8 @@ msgstr "Check-in automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82
#, fuzzy
#| msgid "All payment providers"
msgid "Only including usage of payment providers"
msgstr "Todos os meios de pagamento"
msgstr "Incluindo apenas a utilização de provedores de pagamento"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120
msgid "All variations"
@@ -28219,10 +28208,8 @@ msgid "Go to organizer-level import"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount from"
msgstr "Valor"
msgstr "Valor a partir de"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86
@@ -28518,10 +28505,8 @@ msgid "max"
msgstr "máx"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366
#, fuzzy
#| msgid "Order is not paid."
msgid "Filter form is not valid."
msgstr "O pedido não foi pago."
msgstr "Formulário de filtro não é válido."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409
msgid "All unresolved transactions have been discarded."