diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index f88a3567e1..0d4ca7eff7 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-01 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-02 08:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -361,16 +361,13 @@ msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "مدعوم من {name} على أساس البريميكس " #: pretix/base/context.py:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "event ticketing powered by pretix" +#, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr " الحدث التذاكر مدعوم من pretix " +msgstr " التذاكر مدعومة من قبل بريتكس " #: pretix/base/context.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "source code" -msgstr "كود قسيمة" +msgstr "رمز المصدر" #: pretix/base/email.py:176 pretix/control/views/main.py:291 #: pretix/plugins/badges/__init__.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48 @@ -384,13 +381,14 @@ msgstr "افتراضي" #: pretix/base/email.py:183 msgid "Simple with logo" -msgstr "" +msgstr "بسيط مع الشعار" #: pretix/base/email.py:457 pretix/base/email.py:523 pretix/base/email.py:539 #: pretix/base/email.py:544 pretix/base/pdf.py:154 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/base/services/invoices.py:399 pretix/control/views/event.py:731 +#, fuzzy msgid "John Doe" -msgstr "فلان الفلاني" +msgstr "جون دوي" #: pretix/base/email.py:461 msgid "Sample Corporation" @@ -398,15 +396,16 @@ msgstr "شركة عينة" #: pretix/base/email.py:501 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "عينة تذكرة الدخول" +msgstr "نموذج تذكرة الدخول" #: pretix/base/email.py:527 +#, fuzzy msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "نص الفردية مع السبب يمكن إدراجها هنا." +msgstr "يمكن إدراج هنا نص فردي مع سبب." #: pretix/base/email.py:531 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "تم خصم المبلغ من البطاقة." +msgstr "تم خصم المبلغ من بطاقتك." #: pretix/base/email.py:535 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "يرجى تحويل الاموال الى هذا الحساب المصر #: pretix/base/exporter.py:156 pretix/base/exporter.py:283 msgid "Export format" -msgstr "تنسيق التصدير" +msgstr "صيغة التصدير" #: pretix/base/exporter.py:158 msgid "Excel (.xlsx)" @@ -429,16 +428,18 @@ msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (على غرار إكسل)" #: pretix/base/exporter.py:161 pretix/base/exporter.py:277 +#, fuzzy msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "CSV (مع المنقوطة)" +msgstr "CSV (بفواصل منقوطة)" #: pretix/base/exporter.py:271 +#, fuzzy msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "المشتركة اكسل (. XLSX)" +msgstr "اكسل المشترك (. XLSX)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "إجابات على الأسئلة تحميل الملف" +msgstr "إجابات على ملف تحميل الأسئلة" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1210 #: pretix/control/navigation.py:182 @@ -477,8 +478,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"تشمل فقط الفواتير الصادرة في أو بعد هذا التاريخ. علما بأن تاريخ الفاتورة لا " -"تتوافق دائما لأمر أو تاريخ الدفع." +"قم بتضمين الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو بعده فقط. لاحظ أن تاريخ " +"الفاتورة لا يتوافق دائمًا مع الأمر أو تاريخ الدفع." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:114 @@ -502,7 +503,7 @@ msgid "" "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "تشمل فقط الفواتير الصادرة في أو قبل هذا التاريخ. علما بأن تاريخ الفاتورة لا " -"تتوافق دائما لأمر أو تاريخ الدفع." +"تتوافق دائما مع أمر أو تاريخ الدفع." #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1390 #: pretix/base/models/orders.py:1767 pretix/control/forms/filter.py:173 @@ -527,9 +528,9 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"تشمل فقط الفواتير لأوامر التي لديها محاولة دفعة واحدة على الأقل مع هذا " -"المزود الدفع. لاحظ أن هذا قد يشمل بعض فواتير أوامر التي كانت في النهاية تدفع " -"مع موفر مختلف كليا أو جزئيا." +"يتضمن فواتير الطلبات التي لديها محاولة دفع واحدة على الأقل مع موفر الدفع " +"هذا. لاحظ أن هذا قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي تم دفعها في النهاية كليًا " +"أو جزئيًا مع مزود مختلف." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" @@ -548,8 +549,9 @@ msgid "Invoices" msgstr "الفواتير" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 +#, fuzzy msgid "Invoice lines" -msgstr "خطوط الفاتورة" +msgstr "مراحل الفاتورة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" @@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "الرقم الضريبي" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "VAT ID" -msgstr "VAT ID" +msgstr "رقم تعريف ضريبة القيمة المضافة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 @@ -807,12 +809,13 @@ msgid "Internal reference" msgstr "المرجع الداخلي" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1217 +#, fuzzy msgid "Reverse charge" -msgstr "تهمة العكسي" +msgstr "التكلفة المضادة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "العملات الأجنبية هو موضح" +msgstr "العملات الأجنبية المعروضة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" @@ -827,10 +830,8 @@ msgid "Total value (without taxes)" msgstr "القيمة الإجمالية (من دون ضرائب)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 -#, fuzzy -#| msgid "Payment settings" msgid "Payment matching IDs" -msgstr "إعدادات الدفع" +msgstr "معرفات مطابقة الدفع" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "السعر الصافي" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/orders.py:1915 #: pretix/base/models/orders.py:2015 msgid "Tax value" -msgstr "ضريبة القيمة" +msgstr "قيمة الضريبة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 pretix/base/models/orders.py:1906 @@ -921,11 +922,11 @@ msgstr "معدل الضريبة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" -msgstr "اسم الضرائب" +msgstr "الاسم الضريبي" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" -msgstr "الحدث تاريخ البدء" +msgstr "تاريخ بدء الحدث" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "تصفية حسب الحالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:70 msgid "Order data" -msgstr "بيانات الطلبيات" +msgstr "بيانات الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:79 pretix/base/models/orders.py:245 #: pretix/control/navigation.py:245 @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "الطلبات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:2031 #: pretix/base/notifications.py:230 msgid "Order positions" -msgstr "مواقف ترتيب" +msgstr "ترتيب المواقف" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 msgid "Order fees" @@ -959,35 +960,27 @@ msgstr "رسوم الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 msgid "Only paid orders" -msgstr "الطلبات المدفوعة" +msgstr "الطلبات المدفوعة فقط" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "Payment amount" msgid "Include payment amounts" -msgstr "دفع المبلغ" +msgstr "قم بتضمين مبالغ الدفع" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "" +msgstr "إظهار إجابات متعددة الخيارات، مجمعة في عمود واحد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "أوامر الوحيدة التي تم إنشاؤها في وضع الاختبار يمكن حذفها." +msgstr "يتضمن فقط الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "أوامر الوحيدة التي تم إنشاؤها في وضع الاختبار يمكن حذفها." +msgstr "يتضمن فقط الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start event date" -msgstr "تاريخ البدء" +msgstr "تاريخ بدء الحدث" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:132 @@ -995,12 +988,12 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"يشمل فقط الطلبات التي تتضمن تذكرة واحدة على الأقل لتاريخ في هذا التاريخ أو " +"بعده. ستتضمن أيضًا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Event date" msgid "End event date" -msgstr "تاريخ الحدث" +msgstr "تاريخ انتهاء الحدث" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:433 @@ -1009,6 +1002,7 @@ msgstr "تاريخ الحدث" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1309 #: pretix/control/forms/organizer.py:83 +#, fuzzy msgid "Event slug" msgstr "سبيكة الحدث" @@ -1017,7 +1011,7 @@ msgstr "سبيكة الحدث" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:456 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 msgid "Order total" -msgstr "المجموع" +msgstr "الطلب الكلي" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:435 @@ -1092,16 +1086,12 @@ msgstr "تاريخ الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "Order time" -msgstr "تاريخ الطلب" +msgstr "توقيت الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 pretix/base/settings.py:336 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom address field" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني التحقق منها" +msgstr "مجال العنوان المخصص" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 msgid "Date of last payment" @@ -1115,23 +1105,24 @@ msgstr "رسوم" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/orderimport.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 +#, fuzzy msgid "Order locale" -msgstr "أجل لغة" +msgstr "محل الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "الإجمالي في {rate} الضرائب٪" +msgstr "إجمالي الضريبة بنسبة {rate}٪" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "الصافي في {rate} الضرائب٪" +msgstr "صافي بنسبة {rate}٪ ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "ضريبة القيمة على {rate} الضرائب٪" +msgstr "قيمة الضريبة بنسبة {نسبة}٪ ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 msgid "Invoice numbers" @@ -1171,13 +1162,12 @@ msgstr "مواقف" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/models/orders.py:238 #: pretix/control/forms/filter.py:507 msgid "E-mail address verified" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني التحقق منها" +msgstr "تم التحقق من عنوان البريد الإلكتروني" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Payment method" +#, python-brace-format msgid "Paid by {method}" -msgstr "طريقة الدفع او السداد" +msgstr "تم السداد بواسطة {الوسيلة}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 msgid "Fee type" @@ -1203,7 +1193,7 @@ msgstr "السعر" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" -msgstr "حكم الضرائب" +msgstr "قاعدة الضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 @@ -1215,7 +1205,7 @@ msgstr "اسم عنوان الفاتورة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:537 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 msgid "Position ID" -msgstr "ID موقف" +msgstr "معرف الوظيفة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 pretix/base/models/checkin.py:54 @@ -1241,7 +1231,7 @@ msgstr "ID موقف" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:29 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "تاريخ" +msgstr "التاريخ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:549 pretix/base/models/items.py:521 #: pretix/base/models/vouchers.py:191 pretix/base/models/waitinglist.py:88 @@ -1266,7 +1256,7 @@ msgstr "منتج" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/orders.py:1157 msgid "Variation" -msgstr "الاختلاف" +msgstr "التغير" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 pretix/base/forms/questions.py:546 @@ -1281,7 +1271,7 @@ msgstr "الاختلاف" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:51 msgid "Attendee name" -msgstr "الاسم" +msgstr "اسم الحضور" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 pretix/base/forms/questions.py:552 #: pretix/base/models/orders.py:1177 pretix/base/pdf.py:195 @@ -1290,7 +1280,7 @@ msgstr "الاسم" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:63 msgid "Attendee email" -msgstr "البريد الإلكتروني الحضور" +msgstr "البريد الإلكتروني للحضور" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/base/models/vouchers.py:244 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -1302,64 +1292,50 @@ msgstr "إيصال" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "Pseudonymization ID" +msgstr "معرف الاسم المستعار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 pretix/base/orderimport.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 -#, fuzzy -#| msgid "Seat" msgid "Seat ID" -msgstr "مقعد" +msgstr "معرف المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Team name" msgid "Seat name" -msgstr "اسم الفريق" +msgstr "اسم المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 -#, fuzzy -#| msgid "Seat: zone" msgid "Seat zone" -msgstr "مقعد: المنطقة" +msgstr "منطقة المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Seat: row" msgid "Seat row" -msgstr "مقعد: صف واحد" +msgstr "صف المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "Seat {number}" msgid "Seat number" -msgstr "مقعد {number}" +msgstr "رقم المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Order comment" -msgstr "رمز الطلب" +msgstr "تعليق الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:741 msgid "Order payments and refunds" -msgstr "المدفوعات النظام واسترداد" +msgstr "مدفوعات الطلب والمبالغ المستردة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:749 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment states" -msgstr "يوم الدفع او الاستحقاق" +msgstr "‪حالات الدفع" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:757 -#, fuzzy -#| msgid "Refund status" msgid "Refund states" -msgstr "حالة إعادة الأموال" +msgstr "حالة استعادة المبلغ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:782 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/orders.py:244 @@ -1375,7 +1351,7 @@ msgstr "طلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "معرف الدفع" +msgstr "الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:782 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:981 @@ -1415,12 +1391,12 @@ msgstr "طريقة الدفع او السداد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:819 msgid "Quota availabilities" -msgstr "التوفر الحصص" +msgstr "توافر الحصة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "اسم الحصص" +msgstr "اسم الحصة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 @@ -1435,15 +1411,15 @@ msgstr "طلبات مدفوعة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 pretix/control/views/item.py:838 msgid "Pending orders" -msgstr "في انتظار أوامر" +msgstr "الطلبات المعلقة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "منع قسائم" +msgstr "حظر القسائم" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 pretix/control/views/item.py:857 msgid "Current user's carts" -msgstr "عربات المستخدم الحالي" +msgstr "بطاقات المستخدم الحالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239 @@ -1464,14 +1440,12 @@ msgid "Waiting list" msgstr "قائمة الانتظار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 -#, fuzzy -#| msgid "Expire order" msgid "Exited orders" -msgstr "تنتهي ترتيب" +msgstr "أوامر الخروج" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 msgid "Current availability" -msgstr "من توفر الغرف" +msgstr "المتوفر حاليا" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:842 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:849 @@ -1481,10 +1455,8 @@ msgid "Infinite" msgstr "غير محدود" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:871 -#, fuzzy -#| msgid "Redemptions" msgid "Gift card redemptions" -msgstr "الاسترداد" +msgstr "استرداد بطاقات الهدايا" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 pretix/base/models/giftcards.py:75 @@ -1495,12 +1467,12 @@ msgstr "الاسترداد" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:41 msgid "Gift card code" -msgstr "رمز بطاقة هدية" +msgstr "رمز بطاقة الهدايا" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" -msgstr "المصدر" +msgstr "المُصدر" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 pretix/control/navigation.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71 @@ -1508,10 +1480,8 @@ msgid "Gift cards" msgstr "بطاقات الهدايا" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:923 -#, fuzzy -#| msgid "Show variants" msgid "Show value at" -msgstr "مشاهدة المتغيرات" +msgstr "إظهار القيمة عند" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:927 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 pretix/control/forms/filter.py:207 @@ -1535,27 +1505,22 @@ msgid "All" msgstr "الكل" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:931 pretix/control/forms/filter.py:966 -#, fuzzy -#| msgctxt "stripe" -#| msgid "Live" msgid "Live" -msgstr "حي" +msgstr "مباشر" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 pretix/control/forms/filter.py:971 #: pretix/control/forms/filter.py:974 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:353 -#, fuzzy -#| msgid "Empty tag" msgid "Empty" -msgstr "علامة فارغة" +msgstr "فارغ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:941 pretix/control/forms/filter.py:975 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "صالحة وذات قيمة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:942 pretix/control/forms/filter.py:976 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "منتهية الصلاحية وذات قيمة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:943 pretix/control/forms/filter.py:195 #: pretix/control/forms/filter.py:977 pretix/control/forms/filter.py:1429 @@ -1580,7 +1545,7 @@ msgstr "تاريخ الانتهاء" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:983 pretix/control/forms/orders.py:696 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "شروط وأحكام خاصة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:984 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 @@ -1589,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" -msgstr "دقة" +msgstr "عملة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:985 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 @@ -1600,27 +1565,21 @@ msgid "Current value" msgstr "القيمة الحالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:986 -#, fuzzy -#| msgid "Free order" msgid "Created in order" -msgstr "طلب مجاني" +msgstr "تم إنشاؤها بالترتيب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:987 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number prefix" msgid "Last invoice number of order" -msgstr "رقم الفاتورة البادئة" +msgstr "رقم الفاتورة الأخير للطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:988 -#, fuzzy -#| msgid "Show overpaid orders" msgid "Last invoice date of order" -msgstr "عرض زائدة أوامر" +msgstr "تاريخ آخر فاتورة للطلب" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" -msgstr "كل المقالات" +msgstr "جميع الإدخالات" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 @@ -1632,25 +1591,25 @@ msgstr "انتظار قسيمة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:187 #: pretix/control/views/waitinglist.py:267 msgid "Voucher assigned" -msgstr "قسيمة تعيين" +msgstr "تم تعيين القسيمة" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "تنتظر الخلاص" +msgstr "في انتظار المخالصة" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:183 #: pretix/control/views/waitinglist.py:263 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "استبدال القسيمة" +msgstr "تم استبدال القسيمة" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:185 #: pretix/control/views/waitinglist.py:265 msgid "Voucher expired" -msgstr "انتهت قسيمة" +msgstr "قسيمة منتهية الصلاحية" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:1415 @@ -1669,16 +1628,14 @@ msgstr "اسم الحدث" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "تاريخ" +msgstr "التاريخ" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:249 msgid "Priority" -msgstr "أفضلية" +msgstr "الأولية" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 @@ -1690,19 +1647,19 @@ msgstr "أفضلية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:251 msgid "Voucher code" -msgstr "كود قسيمة" +msgstr "رمز قسيمة" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166 msgid "Keep me logged in" -msgstr "أبقني متصل" +msgstr "أبق تسجيل دخولي" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:257 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "ولا يعرف هذا المزيج من اوراق اعتماده الى نظامنا." +msgstr "هذه مجموعة بيانات الاعتماد غير معروفة لدى نظامنا." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." -msgstr "" +msgstr "لأسباب أمنية ، يرجى الانتظار 5 دقائق قبل المحاولة مرة أخرى." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:258 msgid "This account is inactive." @@ -1712,12 +1669,13 @@ msgstr "هذا الحساب غير نشط." msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" -"كنت مسجل بالفعل مع عنوان البريد الإلكتروني، يرجى استخدام نموذج تسجيل الدخول." +"لقد قمت بالتسجيل بالفعل باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا ، يرجى استخدام " +"نموذج تسجيل الدخول." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:202 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور نفسها مرتين" +msgstr "الرجاء إدخال نفس كلمة المرور مرتين" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" @@ -1728,44 +1686,44 @@ msgid "Repeat password" msgstr "اعد كلمة السر" #: pretix/base/forms/questions.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "يرجى إدخال اسمك." +msgstr "الرجاء إدخال اسم أقصر." #: pretix/base/forms/questions.py:264 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "المرجع الداخلي" +msgstr "رمز المنطقة الدولية" #: pretix/base/forms/questions.py:288 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "رقم الهاتف (بدون رمز المنطقة الدولية)" #: pretix/base/forms/questions.py:408 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"قمت بتحميل صورة في الاتجاه الأفقي. الرجاء تحميل صورة في الاتجاه العمودي." #: pretix/base/forms/questions.py:411 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحميل صورة بعرض 3/4 من ارتفاعها." #: pretix/base/forms/questions.py:414 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"يحتوي الملف الذي قمت بتحميله على عدد كبير جدًا من وحدات البكسل ، يرجى تحميل " +"صورة لا يزيد حجمها عن 10000 × 10000 بكسل." #: pretix/base/forms/questions.py:417 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"قم بتحميل صورة صالحة. كان الملف الذي قمت بتحميله إما غير صورة أو صورة تالفة." #: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886 msgid "Street and Number" @@ -1795,12 +1753,12 @@ msgstr "تحتاج إلى توفير اسمك." #: pretix/base/forms/questions.py:1028 pretix/control/views/orders.py:1289 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "ID ضريبة القيمة المضافة لا يطابق البلد المختار." +msgstr "معرف ضريبة القيمة المضافة لا يطابق البلد المختار." #: pretix/base/forms/questions.py:1040 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" -"هذا ID ضريبة القيمة المضافة غير صالح. يرجى إعادة فحص المدخلات الخاصة بك." +"معرف ضريبة القيمة المضافة هذا غير صالح. يرجى إعادة فحص المدخلات الخاصة بك." #: pretix/base/forms/questions.py:1045 msgid "" @@ -1809,10 +1767,10 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" -"تعذر تسجيل معرف ضريبة القيمة المضافة، مثل خدمة فحص ضريبة القيمة المضافة من " -"بلدك غير متوفرة حاليا. ولذلك نحن بحاجة إلى دفع ضريبة القيمة المضافة على " -"الفاتورة. يمكنك الحصول على الجزء الخلفي مبلغ الضريبة عن طريق عملية سداد " -"ضريبة القيمة المضافة." +"تعذر التحقق من معرّف ضريبة القيمة المضافة ، نظرًا لأن خدمة التحقق من ضريبة " +"القيمة المضافة في بلدك غير متوفرة حاليًا. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة " +"المضافة على فاتورتك. يمكنك استرداد مبلغ الضريبة من خلال عملية استرداد ضريبة " +"القيمة المضافة." #: pretix/base/forms/questions.py:1053 msgid "" @@ -1820,17 +1778,16 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" -"تعذر تسجيل معرف ضريبة القيمة المضافة، مثل خدمة فحص ضريبة القيمة المضافة من " -"بلدك عادت نتيجة غير صحيحة. ولذلك نحن بحاجة إلى دفع ضريبة القيمة المضافة على " -"الفاتورة. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذه يدويا." +"تعذر التحقق من معرّف ضريبة القيمة المضافة ، لأن خدمة التحقق من ضريبة القيمة " +"المضافة في بلدك أعادت نتيجة غير صحيحة. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة " +"المضافة على فاتورتك. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذا يدويًا." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" -"هناك بالفعل حساب مرتبط مع هذا عنوان البريد الإلكتروني. الرجاء اختيار واحدة " -"مختلفة." +"يوجد حساب مرتبط مع عنوان البريد الإلكتروني هذا. الرجاء اختيار واحدا مختلفا." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" @@ -1842,7 +1799,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:55 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "وكانت كلمة المرور الحالية التي أدخلتها غير صحيحة." +msgstr "كلمة المرور الحالية التي أدخلتها غير صحيحة." #: pretix/base/forms/user.py:62 msgid "Your current password" @@ -1854,7 +1811,7 @@ msgstr "كلمة مرور جديدة" #: pretix/base/forms/user.py:70 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "كلمة مرور جديدة كرر" +msgstr "كرر كلمة المرور الجديدة" #: pretix/base/forms/user.py:74 pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" @@ -1865,8 +1822,8 @@ msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" -"تستخدم فقط لوجهات النظر التي لا بد أن حدث. لجميع وجهات النظر الحدث، يتم " -"استخدام توقيت الحدث بدلا من ذلك." +"تستخدم فقط للعرض غير المرتبط بحدث. بالنسبة لجميع عروض الأحداث ، يتم استخدام " +"المنطقة الزمنية للحدث بدلاً من ذلك." #: pretix/base/forms/user.py:168 msgid "Device name" @@ -1878,11 +1835,11 @@ msgstr "نوع الجهاز" #: pretix/base/forms/user.py:170 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "الهاتف الذكي مع تطبيق أداة المصادقة" +msgstr "هاتف ذكي مع تطبيق المصادقة" #: pretix/base/forms/user.py:171 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "WebAuthn متوافق مع الأجهزة رمز (على سبيل المثال Yubikey)" +msgstr "رمز جهاز متوافق مع WebAuthn (مثل Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid ""