mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-10 16:04:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (3510 of 3510 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
583a2b6572
commit
4a054da6ee
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 09:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 15:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -8227,35 +8227,20 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
|
|||||||
msgstr "Du musst für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben."
|
msgstr "Du musst für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:531
|
#: pretix/control/forms/orders.py:531
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Automatically refund charge with Stripe"
|
|
||||||
msgid "Automatically refund money if possible"
|
msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||||
msgstr "Automatisch über Stripe zurückbuchen"
|
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:550
|
#: pretix/control/forms/orders.py:550
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Send vouchers via email"
|
|
||||||
msgid "Send information via email"
|
msgid "Send information via email"
|
||||||
msgstr "Gutscheine per E-Mail verschicken"
|
msgstr "Informationen per E-Mail verschicken"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:578
|
#: pretix/control/forms/orders.py:578
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid "Can create events"
|
|
||||||
msgid "Canceled: {event}"
|
msgid "Canceled: {event}"
|
||||||
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen"
|
msgstr "Storniert: {event}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:588
|
#: pretix/control/forms/orders.py:588
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Hello {attendee_name},\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "You can view the details and status of your ticket here:\n"
|
|
||||||
#| "{url}\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Best regards,\n"
|
|
||||||
#| "Your {event} team"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hello,\n"
|
"Hello,\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -8271,9 +8256,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Your {event} team"
|
"Your {event} team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hallo {attendee_name},\n"
|
"Hallo,\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ein Ticket für {event}, das für dich bestellt wurde, ist nun bezahlt.\n"
|
"mit dieser E-Mail müssen wir dich leider darüber informieren, dass {event} "
|
||||||
|
"abgesagt wurde.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Wir erstatten dir {refund_amount} auf deine ursprüngliche Zahlungsmethode "
|
||||||
|
"zurück.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Du kannst die Details und den Status deines Tickets hier einsehen:\n"
|
"Du kannst die Details und den Status deines Tickets hier einsehen:\n"
|
||||||
"{url}\n"
|
"{url}\n"
|
||||||
@@ -8697,10 +8686,8 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
|||||||
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
|
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:69
|
#: pretix/control/logdisplay.py:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The quota has been added."
|
|
||||||
msgid "A fee has been added"
|
msgid "A fee has been added"
|
||||||
msgstr "Das Kontingent wurde erstellt."
|
msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:71
|
#: pretix/control/logdisplay.py:71
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -8928,15 +8915,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bestellung hinweist."
|
"Bestellung hinweist."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:218
|
#: pretix/control/logdisplay.py:218
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
|
|
||||||
#| "canceled."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
|
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die Stornierung der "
|
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die Stornierung der "
|
||||||
"Bestellung hinweist."
|
"Veranstaltung hinweist."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:220
|
#: pretix/control/logdisplay.py:220
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -10491,10 +10474,8 @@ msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen ändern"
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Can create events"
|
|
||||||
msgid "Cancel or delete event"
|
msgid "Cancel or delete event"
|
||||||
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen"
|
msgstr "Veranstaltung absagen oder löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
|
||||||
@@ -10508,21 +10489,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
|
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
|
||||||
"or access it any more."
|
"or access it any more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst diese Veranstaltung offline nehmen. Außer deinem Team kann sie "
|
||||||
|
"dann niemand mehr sehen oder darauf zugreifen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Clone event"
|
|
||||||
msgid "Cancel event"
|
msgid "Cancel event"
|
||||||
msgstr "Veranstaltung klonen"
|
msgstr "Veranstaltung absagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you need to call of your event you want to cancel and refund all tickets, "
|
"If you need to call of your event you want to cancel and refund all tickets, "
|
||||||
"you can do so through this option."
|
"you can do so through this option."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn du diese Veranstaltung absagen und alle Tickets zurückerstatten musst, "
|
||||||
|
"kannst du das mit dieser Option tun."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
|
||||||
@@ -10537,6 +10520,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"event and only retain the finanical information such as the number and type "
|
"event and only retain the finanical information such as the number and type "
|
||||||
"of ticekts sold."
|
"of ticekts sold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus deiner "
|
||||||
|
"Veranstaltung entfernen und nur finanzielle Infos wie die Anzahl und Art der "
|
||||||
|
"verkauften Tickets aufbewahren."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
|
||||||
@@ -10549,6 +10535,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
|
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
|
||||||
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
|
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst die Veranstaltung nur komplett löschen, solange sie keine "
|
||||||
|
"unlöschbaren Daten enthält, wie z.B. Bestellungen, die nicht im Testmodus "
|
||||||
|
"getätigt wurden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -13199,32 +13188,37 @@ msgid ""
|
|||||||
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
|
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
|
||||||
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
|
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst diese Seite verwenden, um alle Bestellungen auf einmal zu "
|
||||||
|
"stornieren und zurückzuerstatten, z.B. wenn du die Veranstaltung absagen "
|
||||||
|
"musst. Dies deaktiviert weiterhin alle Produkte, sodass keine neuen "
|
||||||
|
"Bestellungen eingehen können. Überprüfe die Veranstaltung danach auf "
|
||||||
|
"überbezahlte Bestellungen oder ausstehende Erstattungen, die manuell "
|
||||||
|
"bearbeitet werden müssen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
|
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
|
||||||
"take a few minutes or longer until all orders are processed."
|
"take a few minutes or longer until all orders are processed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nachdem du diesen Vorgang gestartet hast, kann es je nach Anzahl der Tickets "
|
||||||
|
"einige Minuten oder länger dauern, bis alle Bestellungen verarbeitet wurden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
|
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
|
||||||
"contact support before using it."
|
"contact support before using it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alle Aktionen auf dieser Seite können nicht rückgängig gemacht werden. Wenn "
|
||||||
|
"du dir unsicher bist, kontaktiere zunächst den Support."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "address"
|
|
||||||
#| msgid "Select state"
|
|
||||||
msgctxt "subevents"
|
msgctxt "subevents"
|
||||||
msgid "Select date"
|
msgid "Select date"
|
||||||
msgstr "Bundesstaat auswählen"
|
msgstr "Termin auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:34
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Rendering option"
|
|
||||||
msgid "Refund options"
|
msgid "Refund options"
|
||||||
msgstr "Ausgabemodus"
|
msgstr "Rückzahlungsoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:41
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:41
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82
|
||||||
@@ -13237,10 +13231,8 @@ msgid "Send out emails"
|
|||||||
msgstr "E-Mails verschicken"
|
msgstr "E-Mails verschicken"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:48
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cancel order"
|
|
||||||
msgid "Cancel all orders"
|
msgid "Cancel all orders"
|
||||||
msgstr "Stornieren"
|
msgstr "Alle Bestellungen stornieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
|
||||||
@@ -16084,10 +16076,8 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
|||||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:1923
|
#: pretix/control/views/orders.py:1923
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The order has been canceled."
|
|
||||||
msgid "All orders have been canceled."
|
msgid "All orders have been canceled."
|
||||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
msgstr "Alle Bestellungen wurden storniert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:1925
|
#: pretix/control/views/orders.py:1925
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -16095,12 +16085,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please "
|
"The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please "
|
||||||
"check all uncanceled orders."
|
"check all uncanceled orders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Bestellungen wurden storniert. Bei {count} ist ein Fehler aufgetreten, "
|
||||||
|
"bitte prüfe alle nicht stornierten Bestellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:1946
|
#: pretix/control/views/orders.py:1946
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Your input was invalid, please try again."
|
|
||||||
msgid "Your input was not valid."
|
msgid "Your input was not valid."
|
||||||
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt, bitte erneut versuchen."
|
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:81
|
#: pretix/control/views/organizer.py:81
|
||||||
msgid "Token name"
|
msgid "Token name"
|
||||||
@@ -16284,12 +16274,9 @@ msgid "The selected dates have been disabled."
|
|||||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden deaktiviert."
|
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/subevents.py:543
|
#: pretix/control/views/subevents.py:543
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "subevent"
|
|
||||||
#| msgid "The selected dates have been disabled."
|
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
msgid "The selected dates have been enabled."
|
msgid "The selected dates have been enabled."
|
||||||
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht."
|
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden aktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/subevents.py:564
|
#: pretix/control/views/subevents.py:564
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user