mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Galician
Currently translated at 6.7% (310 of 4622 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
99faa8b300
commit
482a9c6af7
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 12:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||||
"gl/>\n"
|
"gl/>\n"
|
||||||
@@ -20,29 +20,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
|
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
||||||
"products and settings)"
|
"products and settings)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dispositivo con acceso total (lectura y cambio de pedidos y tarjetas de "
|
"Acceso total a accións (lectura e modificacións de pedidos, tarxetas regalo, "
|
||||||
"regalo, lectura de productos y configuraciones)"
|
"lectura de produtos e configuracións)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
|
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "pretixSCAN"
|
msgid "pretixSCAN"
|
||||||
msgstr "pretixSCAN"
|
msgstr "pretixSCAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
|
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
|
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pretixSCAN (modo quiosco, sen sincronización de pedidos, sen buscas)"
|
||||||
"pretixSCAN (modo quiosco, sin sincronización de pedidos, sin búsquedas)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104
|
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
|
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
|
||||||
msgstr "pretixSCAN (solo en línea, sin sincronización de pedidos)"
|
msgstr "pretixSCAN (só en liña, sin sincronización de pedidos)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134
|
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -50,60 +45,49 @@ msgid "pretixPOS"
|
|||||||
msgstr "pretixPOS"
|
msgstr "pretixPOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:39
|
#: pretix/api/models.py:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Application name"
|
msgid "Application name"
|
||||||
msgstr "Nombre de Aplicación"
|
msgstr "Nome da aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:42
|
#: pretix/api/models.py:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Redirection URIs"
|
msgid "Redirection URIs"
|
||||||
msgstr "URI de Redirección"
|
msgstr "URI de redirección"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:43
|
#: pretix/api/models.py:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||||
msgstr "Lista de URI permitida, separada por espacio"
|
msgstr "Listaxe de URI permitida, separada por espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112
|
#: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Client ID"
|
msgid "Client ID"
|
||||||
msgstr "ID Cliente"
|
msgstr "ID Cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:50
|
#: pretix/api/models.py:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Client secret"
|
msgid "Client secret"
|
||||||
msgstr "Clave Secreta"
|
msgstr "Clave segreda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:97
|
#: pretix/api/models.py:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable webhook"
|
msgid "Enable webhook"
|
||||||
msgstr "Habilitar webhook"
|
msgstr "Habilitar webhook"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:98
|
#: pretix/api/models.py:98
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Target URL"
|
msgid "Target URL"
|
||||||
msgstr "URL destino"
|
msgstr "URL destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121
|
#: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121
|
||||||
#: pretix/base/models/organizer.py:258
|
#: pretix/base/models/organizer.py:258
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All events (including newly created ones)"
|
msgid "All events (including newly created ones)"
|
||||||
msgstr "Todos los eventos (incluidos los de nueva creación)"
|
msgstr "Todos os eventos (incluídos os de nova creación)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122
|
#: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122
|
||||||
#: pretix/base/models/organizer.py:259
|
#: pretix/base/models/organizer.py:259
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Limit to events"
|
msgid "Limit to events"
|
||||||
msgstr "Limitar a eventos"
|
msgstr "Limitar a eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1197
|
#: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||||
msgstr "El producto \"{}\" no tiene asignada una cuota."
|
msgstr "O produto \"{}\" no ten asignada unha cota."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1209
|
#: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1209
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -112,197 +96,170 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1169
|
#: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1169
|
||||||
#: pretix/base/services/orders.py:1268
|
#: pretix/base/services/orders.py:1268
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
|
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
|
||||||
msgstr "El asiento seleccionado {seat} no está disponible."
|
msgstr "O asento seleccionado {seat} non está dispoñible."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473
|
#: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:1457 pretix/base/models/items.py:1698
|
#: pretix/base/models/items.py:1457 pretix/base/models/items.py:1698
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "One or more items do not belong to this event."
|
msgid "One or more items do not belong to this event."
|
||||||
msgstr "Uno o mas articulos no pertenecen a este evento."
|
msgstr "Un ou máis artigos non pertencen a este evento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72
|
#: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/items.py:1712
|
#: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/items.py:1712
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The subevent does not belong to this event."
|
msgid "The subevent does not belong to this event."
|
||||||
msgstr "El sub-evento no pertenece a este evento."
|
msgstr "O sub-evento non pertence a este evento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:76
|
#: pretix/api/serializers/checkin.py:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unknown sales channel."
|
msgid "Unknown sales channel."
|
||||||
msgstr "Canal de ventas desconocido."
|
msgstr "Canle de vendas descoñecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/event.py:205
|
#: pretix/api/serializers/event.py:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||||
"event before sales can go live."
|
"event before sales can go live."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los eventos no pueden ser creados 'en vivo'. Es necesario agregar cuotas y "
|
"Os eventos non se poden crear 'en vivo'. . É necesario agregar cotas e "
|
||||||
"pagos al evento antes de que las ventas puedan estar 'en vivo'."
|
"pagamentos ao evento antes de que as vendas poidan estar 'en vivo'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513
|
#: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe."
|
msgstr "A propiedade do meta dato '{name}' non existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516
|
#: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
|
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
|
||||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no permite el valor '{value}'."
|
msgstr "A propiedade do meta dato '{name}' non permite o valor '{value}'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/event.py:266
|
#: pretix/api/serializers/event.py:266
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||||
msgstr "Plugin desconocido: '{name}'."
|
msgstr "Plugin descoñecido: '{name}'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:924
|
#: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:924
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||||
msgstr "El artículo en el paquete no debe ser el paquete."
|
msgstr "O artigo incluído no paquete non debe ser o mesmo que o propio paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:926
|
#: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:926
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||||
msgstr "El articulo add-on no debe de tener add-ons en si mismo."
|
msgstr "O artigo add-on non debe conter add-ons."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:193
|
#: pretix/api/serializers/item.py:193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Actualizando los add-ons, paquetes o variaciones por medio de PATCH/PUT no "
|
"A actualización dos add-ons, paquetes ou variacións vía PATCH/PUT non é "
|
||||||
"es soportado. Use un punto dedicado para esta finalidad."
|
"posible. Use un punto dedicado para este fin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:202 pretix/control/forms/item.py:566
|
#: pretix/api/serializers/item.py:202 pretix/control/forms/item.py:566
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
|
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
|
||||||
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
|
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las tarjetas de regalo deberán tener asociada una tasa impositiva, dado que "
|
"As tarxetas regalo non deben ter asociadas unha taxa impositiva. Aplicarase "
|
||||||
"ésta se aplica al canjear la tarjeta."
|
"a taxa ao trocar a tarxeta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:572
|
#: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:572
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "As tarxetas regalo non deben ser, á súa vez, entradas."
|
||||||
"No se puede seleccionar una cuota y un producto específico al mismo tiempo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:244
|
#: pretix/api/serializers/item.py:244
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe."
|
msgstr "A propiedade do meta dato do produto '{name}' non existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:370
|
#: pretix/api/serializers/item.py:370
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
|
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
|
||||||
"nested endpoint."
|
"nested endpoint."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Actualizando las opciones por medio de PATCH/PUT no es soportado. Use un "
|
"A actualización das opcións vía PATCH/PUT non é posible. Use un punto "
|
||||||
"punto dedicado para esta finalidad."
|
"dedicado para este fin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:384 pretix/control/forms/item.py:113
|
#: pretix/api/serializers/item.py:384 pretix/control/forms/item.py:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||||
msgstr "La pregunta no debe depender de otra realizada durante el registro."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A pregunta non debe depender de outra pregunta realizada durante o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:389 pretix/control/forms/item.py:118
|
#: pretix/api/serializers/item.py:389 pretix/control/forms/item.py:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Circular dependency between questions detected."
|
msgid "Circular dependency between questions detected."
|
||||||
msgstr "Se ha detectado una dependencia circular entre las preguntas."
|
msgstr "Detectouse unha dependencia circular entre as preguntas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/item.py:394 pretix/control/forms/item.py:127
|
#: pretix/api/serializers/item.py:394 pretix/control/forms/item.py:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||||
msgstr "Este tipo de pregunta no se puede hacer durante el registro."
|
msgstr "Non é posible formular este tipo de pregunta durante o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1182 pretix/api/serializers/order.py:1189
|
#: pretix/api/serializers/order.py:1182 pretix/api/serializers/order.py:1189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
|
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
|
||||||
msgstr "El producto \"{}\" no tiene asignada una cuota."
|
msgstr "O produto \"{}\" non está dispoñible nesta data."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:120
|
#: pretix/api/serializers/organizer.py:120
|
||||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:503
|
#: pretix/control/forms/organizer.py:503
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||||
"organizer account."
|
"organizer account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ya existe una tarjeta regalo con el mismo secreto en tu cuenta de "
|
"Existe xa unha tarxeta regalo co mesmo segredo na túa conta de organizador "
|
||||||
"organizador o en otra afiliada."
|
"afiliada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:202
|
#: pretix/api/serializers/organizer.py:202
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:668
|
#: pretix/control/views/organizer.py:668
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "pretix account invitation"
|
msgid "pretix account invitation"
|
||||||
msgstr "invitación a la cuenta pretix"
|
msgstr "Convite a conta pretix"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:224
|
#: pretix/api/serializers/organizer.py:224
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:767
|
#: pretix/control/views/organizer.py:767
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This user already has been invited for this team."
|
msgid "This user already has been invited for this team."
|
||||||
msgstr "Este usuario ya ha sido invitado para este equipo."
|
msgstr "Este usuario ou usuaria xa foi convidada a este equipo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:240
|
#: pretix/api/serializers/organizer.py:240
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:784
|
#: pretix/control/views/organizer.py:784
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This user already has permissions for this team."
|
msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||||
msgstr "Este usuario ya tiene permisos para este equipo."
|
msgstr "Este/a usuaria ten xa permisos para este equipo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:416
|
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:416
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||||
"account."
|
"account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La aplicacion \"{application_name}\" ha sido autorizada para acceder a tu "
|
"A aplicación \"{application_name}\" autorizouse para acceder á túa conta."
|
||||||
"cuenta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/views/order.py:493 pretix/control/views/orders.py:1320
|
#: pretix/api/views/order.py:493 pretix/control/views/orders.py:1320
|
||||||
#: pretix/presale/views/order.py:708 pretix/presale/views/order.py:781
|
#: pretix/presale/views/order.py:708 pretix/presale/views/order.py:781
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||||
msgstr "No se puede generar una factura para este pedido."
|
msgstr "Non se pode xerar unha factura para este pedido."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/views/order.py:498 pretix/control/views/orders.py:1322
|
#: pretix/api/views/order.py:498 pretix/control/views/orders.py:1322
|
||||||
#: pretix/presale/views/order.py:710 pretix/presale/views/order.py:783
|
#: pretix/presale/views/order.py:710 pretix/presale/views/order.py:783
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "An invoice for this order already exists."
|
msgid "An invoice for this order already exists."
|
||||||
msgstr "Ya existe una factura para este pedido."
|
msgstr "Xa existe unha factura para este pedido."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/views/order.py:524 pretix/control/views/orders.py:1446
|
#: pretix/api/views/order.py:524 pretix/control/views/orders.py:1446
|
||||||
#: pretix/control/views/users.py:141
|
#: pretix/control/views/users.py:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hubo un error al enviar el correo. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
|
"Aconteceu un erro ao enviar o correo. Por favor, inténteo de novo máis tarde."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/views/order.py:602 pretix/base/services/cart.py:143
|
#: pretix/api/views/order.py:602 pretix/base/services/cart.py:143
|
||||||
#: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:765
|
#: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:765
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
|
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un dos produtos escollidos non está dispoñible no país elixido."
|
||||||
"Uno de los productos seleccionados no esta disponible en el país elegido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233
|
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New order placed"
|
msgid "New order placed"
|
||||||
msgstr "Nueva orden colocada"
|
msgstr "Novo pedido realizado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239
|
#: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New order requires approval"
|
msgid "New order requires approval"
|
||||||
msgstr "La nueva orden requiere aprobación"
|
msgstr "O novo pedido require aprobación."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245
|
#: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Order marked as paid"
|
msgid "Order marked as paid"
|
||||||
msgstr "Orden marcada como pagada"
|
msgstr "Pedido marcado como pagado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/models/checkin.py:261
|
#: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/models/checkin.py:261
|
||||||
#: pretix/base/notifications.py:251
|
#: pretix/base/notifications.py:251
|
||||||
@@ -312,14 +269,12 @@ msgid "Order canceled"
|
|||||||
msgstr "Pedido cancelado"
|
msgstr "Pedido cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257
|
#: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Order reactivated"
|
msgid "Order reactivated"
|
||||||
msgstr "Orden reactivada"
|
msgstr "Pedido reactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263
|
#: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Order expired"
|
msgid "Order expired"
|
||||||
msgstr "Orden expirada"
|
msgstr "Pedido expirado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269
|
#: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -328,38 +283,32 @@ msgstr "Información de pedido modificada"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275
|
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275
|
||||||
msgid "Order contact address changed"
|
msgid "Order contact address changed"
|
||||||
msgstr "Cambiar a dirección de contacto do pedido"
|
msgstr "Cambiar o enderezo de contacto do pedido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281
|
#: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Order changed"
|
msgid "Order changed"
|
||||||
msgstr "Orden cambiada"
|
msgstr "Pedido cambiado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293
|
#: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "External refund of payment"
|
msgid "External refund of payment"
|
||||||
msgstr "Reembolso externo del pago"
|
msgstr "Reembolso externo do pagamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:240
|
#: pretix/api/webhooks.py:240
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Order approved"
|
msgid "Order approved"
|
||||||
msgstr "Orden aprobada"
|
msgstr "Pedido aprobado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:244
|
#: pretix/api/webhooks.py:244
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Order denied"
|
msgid "Order denied"
|
||||||
msgstr "Orden denegada"
|
msgstr "Pedido denegado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:248
|
#: pretix/api/webhooks.py:248
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ticket checked in"
|
msgid "Ticket checked in"
|
||||||
msgstr "Ticket checkeado"
|
msgstr "Billete rexistrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:252
|
#: pretix/api/webhooks.py:252
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ticket check-in reverted"
|
msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||||
msgstr "El registro ha sido revertido"
|
msgstr "Reverteuse o pedido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:256
|
#: pretix/api/webhooks.py:256
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -367,9 +316,8 @@ msgid "Event created"
|
|||||||
msgstr "Evento creado"
|
msgstr "Evento creado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:260
|
#: pretix/api/webhooks.py:260
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Event details changed"
|
msgid "Event details changed"
|
||||||
msgstr "Los detalles del evento han cambiado"
|
msgstr "Os detalles do evento cambiaron"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:264
|
#: pretix/api/webhooks.py:264
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -377,22 +325,19 @@ msgid "Event deleted"
|
|||||||
msgstr "Evento eliminado"
|
msgstr "Evento eliminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:268
|
#: pretix/api/webhooks.py:268
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
msgid "Event series date added"
|
msgid "Event series date added"
|
||||||
msgstr "Fecha y hora de inicio de evento"
|
msgstr "Data e hora de inicio de evento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:272
|
#: pretix/api/webhooks.py:272
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
msgid "Event series date changed"
|
msgid "Event series date changed"
|
||||||
msgstr "Rango de fechas de evento"
|
msgstr "Datas da serie de eventos cambiadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/webhooks.py:276
|
#: pretix/api/webhooks.py:276
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
msgid "Event series date deleted"
|
msgid "Event series date deleted"
|
||||||
msgstr "Fecha y hora de inicio de evento"
|
msgstr "Datas da serie de eventos borradas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/auth.py:138
|
#: pretix/base/auth.py:138
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
@@ -420,19 +365,17 @@ msgstr "Correo electrónico"
|
|||||||
#: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:50
|
#: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:50
|
||||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:60
|
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:60
|
||||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:296
|
#: pretix/presale/forms/customer.py:296
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/channels.py:112
|
#: pretix/base/channels.py:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Online shop"
|
msgid "Online shop"
|
||||||
msgstr "Tienda en línea"
|
msgstr "Tenda en liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/context.py:45
|
#: pretix/base/context.py:45
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Impulsado por pretix"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/context.py:52
|
#: pretix/base/context.py:52
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
@@ -440,9 +383,8 @@ msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
|
|||||||
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing de eventos impulsado por pretix </a>"
|
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing de eventos impulsado por pretix </a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/context.py:61
|
#: pretix/base/context.py:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "source code"
|
msgid "source code"
|
||||||
msgstr "Código fuente"
|
msgstr "Código fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:303
|
#: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:303
|
||||||
#: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
|
#: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
|
||||||
@@ -463,39 +405,33 @@ msgstr "Simple con logo"
|
|||||||
#: pretix/base/email.py:509 pretix/base/email.py:591 pretix/base/email.py:607
|
#: pretix/base/email.py:509 pretix/base/email.py:591 pretix/base/email.py:607
|
||||||
#: pretix/base/email.py:612 pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:303
|
#: pretix/base/email.py:612 pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:303
|
||||||
#: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:742
|
#: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:742
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "John Doe"
|
msgid "John Doe"
|
||||||
msgstr "Juan Pérez"
|
msgstr "Xoán Pérez"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:513
|
#: pretix/base/email.py:513
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample Corporation"
|
msgid "Sample Corporation"
|
||||||
msgstr "Corporación de Ejemplo"
|
msgstr "Corporación de exemplo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:553
|
#: pretix/base/email.py:553
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample Admission Ticket"
|
msgid "Sample Admission Ticket"
|
||||||
msgstr "Ejemplo de Ticket de Admisión"
|
msgstr "Exemplo de billete de Admisión"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:595
|
#: pretix/base/email.py:595
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||||
msgstr "Un texto individual con una razón puede ser insertado aquí."
|
msgstr "Un texto individual con unha razón pode insertarse aquí."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:599
|
#: pretix/base/email.py:599
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The amount has been charged to your card."
|
msgid "The amount has been charged to your card."
|
||||||
msgstr "Esta cantidad se ha cargado a tu tarjeta."
|
msgstr "A cantidade cargouse na túa tarxeta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:603
|
#: pretix/base/email.py:603
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
|
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Por favor, transfiera dinero a esta cuenta bancaria: 9999-9999-9999-9999"
|
"Por favor, transfira a cantidade a esta conta bancaria: 9999-9999-9999-9999"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:625
|
#: pretix/base/email.py:625
|
||||||
msgid "Mr Doe"
|
msgid "Mr Doe"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sr. Seoane"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporter.py:163 pretix/base/exporter.py:293
|
#: pretix/base/exporter.py:163 pretix/base/exporter.py:293
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -508,42 +444,36 @@ msgid "Excel (.xlsx)"
|
|||||||
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporter.py:166 pretix/base/exporter.py:285
|
#: pretix/base/exporter.py:166 pretix/base/exporter.py:285
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CSV (with commas)"
|
msgid "CSV (with commas)"
|
||||||
msgstr "CSV (separado por comas)"
|
msgstr "CSV (separado por vírgulas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporter.py:167 pretix/base/exporter.py:286
|
#: pretix/base/exporter.py:167 pretix/base/exporter.py:286
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CSV (Excel-style)"
|
msgid "CSV (Excel-style)"
|
||||||
msgstr "CSV (estilo Excel)"
|
msgstr "CSV (estilo Excel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporter.py:168 pretix/base/exporter.py:287
|
#: pretix/base/exporter.py:168 pretix/base/exporter.py:287
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CSV (with semicolons)"
|
msgid "CSV (with semicolons)"
|
||||||
msgstr "CSV (con punto y coma)"
|
msgstr "CSV (con punto e coma)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporter.py:281
|
#: pretix/base/exporter.py:281
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||||
msgstr "Excel combinado (.xlsx)"
|
msgstr "Excel combinado (.xlsx)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Answers to file upload questions"
|
msgid "Answers to file upload questions"
|
||||||
msgstr "Respuestas a las preguntas sobre carga de archivos"
|
msgstr "Respostas para arquivar preguntas subidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1318
|
#: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1318
|
||||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Questions"
|
msgid "Questions"
|
||||||
msgstr "Preguntas"
|
msgstr "Preguntas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:103
|
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:103
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Event ticket {event}-{code}"
|
msgid "Event ticket {event}-{code}"
|
||||||
msgstr "Ticket para evento {event}-{code}"
|
msgstr "Billete para evento {event}-{code}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70
|
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:108
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:108
|
||||||
@@ -564,18 +494,17 @@ msgstr "Ticket para evento {event}-{code}"
|
|||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81
|
||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start date"
|
msgid "Start date"
|
||||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
msgstr "Data de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73
|
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
||||||
"date does not always correspond to the order or payment date."
|
"date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Solo se incluyen las facturas emitidas en o antes de esta fecha. Note que la "
|
"Inclúense só as facturas emitidas na data ou despois dela. Repare que a "
|
||||||
"fecha de la factura no siempre corresponde a la fecha del pedido o del pago."
|
"data da factura non sempre ten correspondencia coa data de pedido ou de "
|
||||||
|
"pagamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78
|
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
|
||||||
@@ -592,18 +521,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88
|
||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "End date"
|
msgid "End date"
|
||||||
msgstr "Fecha de fin"
|
msgstr "Data de fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81
|
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
|
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
|
||||||
"date does not always correspond to the order or payment date."
|
"date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Solo incliur recibos emitidos hasta o antes de esta fecha. Nota que la fecha "
|
"Só incluír recibos emitidos ata, ou antes desta data. Repare que a data do "
|
||||||
"del recibo no siempre corresponde a la orden o fecha de pago."
|
"recibo non sempre ten correspondencia co pedido ou coa data de pagamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1520
|
#: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1520
|
||||||
#: pretix/base/models/orders.py:1904 pretix/control/forms/filter.py:175
|
#: pretix/base/models/orders.py:1904 pretix/control/forms/filter.py:175
|
||||||
@@ -615,16 +542,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Payment provider"
|
msgid "Payment provider"
|
||||||
msgstr "Proveedor de pagos"
|
msgstr "Provedor de pagamentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90
|
#: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90
|
||||||
#: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:860
|
#: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:860
|
||||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1985
|
#: pretix/control/forms/filter.py:1985
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All payment providers"
|
msgid "All payment providers"
|
||||||
msgstr "Todos los proveedores de pago"
|
msgstr "Todos os provedores de pagamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:95
|
#: pretix/base/exporters/invoices.py:95
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -6308,14 +6233,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%(min)s artículos de él."
|
"%(min)s artículos de él."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114
|
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||||
msgstr "El período de preventa de este evento aún no ha comenzado."
|
msgstr "O período de preventa deste evento aínda non comezou."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/cart.py:102
|
#: pretix/base/services/cart.py:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The presale period for this event has ended."
|
msgid "The presale period for this event has ended."
|
||||||
msgstr "El período de preventa de este evento ha finalizado."
|
msgstr "O período de preventa deste evento finalizou."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/cart.py:103
|
#: pretix/base/services/cart.py:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -27139,7 +27062,7 @@ msgstr "Compra"
|
|||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11
|
||||||
msgid "Your cart"
|
msgid "Your cart"
|
||||||
msgstr "O seu carrito"
|
msgstr "O seu carriño"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26
|
||||||
@@ -27678,7 +27601,7 @@ msgstr "Entendido, estamos removiendo eso…"
|
|||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:227
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:227
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Remove %(item)s from your cart"
|
msgid "Remove %(item)s from your cart"
|
||||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carrito"
|
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:230
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:230
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -27690,7 +27613,7 @@ msgstr "Importe de %(item)s a pedir"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
|
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
|
||||||
"cart."
|
"cart."
|
||||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carrito. Agora ten %(count)s no seu carrito."
|
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño. Agora ten %(count)s no seu carriño."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:240
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:240
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -28025,9 +27948,8 @@ msgid "View other date"
|
|||||||
msgstr "Ver otra fecha"
|
msgstr "Ver otra fecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose date to book a ticket"
|
msgid "Choose date to book a ticket"
|
||||||
msgstr "Elija la fecha para comprar un ticket"
|
msgstr "Elixa a data para comprar un ticket"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
@@ -28036,21 +27958,19 @@ msgstr "Outras datas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:663
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:663
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The presale period for this event is over."
|
msgid "The presale period for this event is over."
|
||||||
msgstr "El período de preventa para este evento ha terminado."
|
msgstr "O período de preventa para este evento terminou."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146
|
||||||
#: pretix/presale/views/widget.py:665
|
#: pretix/presale/views/widget.py:665
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
|
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
|
||||||
msgstr "La preventa para este evento comenzará en %(date)s a %(time)s."
|
msgstr "A preventa para este evento comezará en %(date)s a %(time)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The presale for this event has not yet started."
|
msgid "The presale for this event has not yet started."
|
||||||
msgstr "La preventa de este evento aún no ha comenzado."
|
msgstr "A preventa deste evento aínda non comezou."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164
|
||||||
@@ -29228,9 +29148,8 @@ msgid "Your cart is empty"
|
|||||||
msgstr "O seu pedido está baleiro"
|
msgstr "O seu pedido está baleiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
|
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
|
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
|
||||||
msgstr "La preventa de este evento ha terminado o aún no ha comenzado."
|
msgstr "A preventa deste evento terminou ou aínda non comezou."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/customer.py:218
|
#: pretix/presale/views/customer.py:218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user