Translations: Update Chinese (Traditional Han script)

Currently translated at 96.7% (5678 of 5869 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/

powered by weblate
This commit is contained in:
KC Tseng
2025-05-06 16:22:47 +02:00
committed by Raphael Michel
parent fcb67ec4b5
commit 46d7799cd0

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 11:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-28 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-06 16:20+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: KC Tseng <tkc0204@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
"projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n" "projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n" "Language: zh_Hant\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n" "X-Generator: Weblate 5.11.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "捷克語"
#: pretix/_base_settings.py:96 #: pretix/_base_settings.py:96
msgid "Croatian" msgid "Croatian"
msgstr "" msgstr "克羅埃西亞語"
#: pretix/_base_settings.py:97 #: pretix/_base_settings.py:97
msgid "Danish" msgid "Danish"
@@ -2910,11 +2910,9 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "重複" msgstr "重複"
#: pretix/base/forms/questions.py:134 pretix/base/forms/questions.py:256 #: pretix/base/forms/questions.py:134 pretix/base/forms/questions.py:256
#, fuzzy
#| msgid "No country specified."
msgctxt "name_salutation" msgctxt "name_salutation"
msgid "not specified" msgid "not specified"
msgstr "未指定國家/地區。" msgstr "未指定"
#: pretix/base/forms/questions.py:219 #: pretix/base/forms/questions.py:219
msgid "Please do not use special characters in names." msgid "Please do not use special characters in names."
@@ -3980,10 +3978,8 @@ msgid "Grant type"
msgstr "授權類型" msgstr "授權類型"
#: pretix/base/models/customers.py:420 #: pretix/base/models/customers.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "Require PKCE extension" msgid "Require PKCE extension"
msgstr "必填題" msgstr "需要交換驗證碼用的驗證密鑰(PKCE)擴充功能"
#: pretix/base/models/customers.py:432 #: pretix/base/models/customers.py:432
msgid "Allowed access scopes" msgid "Allowed access scopes"
@@ -4139,12 +4135,9 @@ msgstr ""
"產品僅限於例如解鎖隱藏產品或獲得售罄配額仍可享折扣。" "產品僅限於例如解鎖隱藏產品或獲得售罄配額仍可享折扣。"
#: pretix/base/models/discount.py:177 #: pretix/base/models/discount.py:177
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "All dates starting before"
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Available for dates starting from" msgid "Available for dates starting from"
msgstr "之前開始的所有日期" msgstr "適用日期始於"
#: pretix/base/models/discount.py:182 #: pretix/base/models/discount.py:182
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -5333,18 +5326,12 @@ msgid "Unknown country code."
msgstr "未知國家代碼." msgstr "未知國家代碼."
#: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923
#, fuzzy
#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
msgstr "最大計數需要大於最小計數。" msgstr "最大日期不得早於最小。"
#: pretix/base/models/items.py:1925 #: pretix/base/models/items.py:1925
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
#| "usages."
msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value."
msgstr "最大使用次數,不得低於最小使用次數。" msgstr "最大不得低於最小。"
#: pretix/base/models/items.py:1942 #: pretix/base/models/items.py:1942
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90
@@ -6738,11 +6725,9 @@ msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "此發票的付款已收到。" msgstr "此發票的付款已收到。"
#: pretix/base/payment.py:970 #: pretix/base/payment.py:970
#, fuzzy
#| msgid "This payment can not be canceled at the moment."
msgid "" msgid ""
"This payment is already being processed and can not be canceled any more." "This payment is already being processed and can not be canceled any more."
msgstr "此付款目前無法取消。" msgstr "此付款已在處理中,無法取消。"
#: pretix/base/payment.py:984 #: pretix/base/payment.py:984
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
@@ -7087,7 +7072,7 @@ msgstr "活動從工作日開始"
#: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295
#: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1240 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1240
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "星期五" msgstr "五"
#: pretix/base/pdf.py:270 #: pretix/base/pdf.py:270
msgid "Event end date and time" msgid "Event end date and time"
@@ -7762,27 +7747,27 @@ msgstr "工作日"
#: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1236 #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1236
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "星期一" msgstr "一"
#: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1237 #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1237
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "星期二" msgstr "二"
#: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1238 #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1238
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "星期三" msgstr "三"
#: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1239 #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1239
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "星期四" msgstr "四"
#: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1241 #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1241
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "星期六" msgstr "六"
#: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1242 #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1242
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "星期天" msgstr "週日"
#: pretix/base/services/checkin.py:368 #: pretix/base/services/checkin.py:368
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9315,6 +9300,9 @@ msgid ""
"page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date "
"may still show up in other places." "may still show up in other places."
msgstr "" msgstr ""
"如果您僅出售無特定日期的物品(例如:禮品卡或可隨時使用的門票),請取消勾選此"
"方塊。系統將停止在某些地方活動開始頁面顯示活動日期。請注意pretix "
"仍然是一個圍繞建立活動的系統,日期可能仍會出現在其他地方。"
#: pretix/base/settings.py:1326 #: pretix/base/settings.py:1326
msgid "Show event end date" msgid "Show event end date"
@@ -10920,13 +10908,6 @@ msgid "Header image"
msgstr "標題圖像" msgstr "標題圖像"
#: pretix/base/settings.py:2885 #: pretix/base/settings.py:2885
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you provide a logo image, we will by default not show your event name "
#| "and date in the page header. By default, we show your logo with a size of "
#| "up to 1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. "
#| "We recommend not using small details on the picture as it will be resized "
#| "on smaller screens."
msgid "" msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and "
"date in the page header. If you use a white background, we show your logo " "date in the page header. If you use a white background, we show your logo "
@@ -10934,9 +10915,10 @@ msgid ""
"pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not "
"using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens."
msgstr "" msgstr ""
"如果你提供徽章標誌圖片,默認情況下,我們不會在頁中顯示您的活動名稱和日期。" "如果你提供標誌圖片,預設情況下,我們不會在頁中顯示您的活動名稱和日期。如果"
"默認情況下我們顯示的徽標大小最大為1140x120圖元。您可以使用以下設置增加大" "您使用白色背景的標誌我們顯示標誌尺寸最大為1140x120像素其餘情況的最大尺寸"
"小。我們建議不要在圖片上使用小細節,因為它將在較小的螢幕上調整大小。" "為您1120x120像素。您可以使用下列設定擴大尺寸。我們建議不要在圖片上使用小細節"
",因為它的尺寸將在較小的螢幕被調整。"
#: pretix/base/settings.py:2906 pretix/base/settings.py:2949 #: pretix/base/settings.py:2906 pretix/base/settings.py:2949
msgid "Use header image in its full size" msgid "Use header image in its full size"
@@ -10960,13 +10942,6 @@ msgstr ""
"的標題圖像,則將忽略此選項,並始終顯示活動標題。" "的標題圖像,則將忽略此選項,並始終顯示活動標題。"
#: pretix/base/settings.py:2929 pretix/control/forms/organizer.py:524 #: pretix/base/settings.py:2929 pretix/control/forms/organizer.py:524
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you provide a logo image, we will by default not show your "
#| "organization name in the page header. By default, we show your logo with "
#| "a size of up to 1140x120 pixels. You can increase the size with the "
#| "setting below. We recommend not using small details on the picture as it "
#| "will be resized on smaller screens."
msgid "" msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "If you provide a logo image, we will by default not show your organization "
"name in the page header. If you use a white background, we show your logo " "name in the page header. If you use a white background, we show your logo "
@@ -10974,10 +10949,11 @@ msgid ""
"pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not "
"using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens."
msgstr "" msgstr ""
"如果你提供徽章標誌圖片,預設情況下,我們不會在頁面抬頭中顯示你的活動名稱和" "如果你提供標誌圖片,預設情況下,我們不會在頁中顯示你的活動名稱和日期。如果"
"日期。預設值情況下我們顯示的徽章標誌圖片大小最大為1140x120圖元。你可以使用" "你使用白色背景我們顯示的標誌尺寸最大為1140x120像素。否則最大尺寸為 "
"以下設置增加大小。我們建議不要在圖片上使用小細節,因為圖片將在較小的螢幕上調" "1120x120 "
"整大小。" "像素。你可以使用下列設定增加大小。我們建議不要在圖片上使用小細節,因為圖片將"
"在較小的螢幕上調整尺寸。"
#: pretix/base/settings.py:2959 #: pretix/base/settings.py:2959
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
@@ -11352,18 +11328,14 @@ msgid "MA"
msgstr "MA" msgstr "MA"
#: pretix/base/settings.py:3722 pretix/base/settings.py:3724 #: pretix/base/settings.py:3722 pretix/base/settings.py:3724
#, fuzzy
#| msgid "Provider name"
msgctxt "address" msgctxt "address"
msgid "Province" msgid "Province"
msgstr "提供者名稱" msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3723 #: pretix/base/settings.py:3723
#, fuzzy
#| msgid "Price effect"
msgctxt "address" msgctxt "address"
msgid "Prefecture" msgid "Prefecture"
msgstr "價格效應" msgstr "縣/州/區"
#: pretix/base/settings.py:3812 pretix/control/forms/event.py:228 #: pretix/base/settings.py:3812 pretix/control/forms/event.py:228
msgid "" msgid ""
@@ -13372,7 +13344,7 @@ msgstr "小冊子磁磚屬性"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:103 #: pretix/control/forms/global_settings.py:103
msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgid "ApplePay MerchantID Domain Association"
msgstr "" msgstr "ApplePay 網域憑證驗證"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #: pretix/control/forms/global_settings.py:104
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -13798,7 +13770,8 @@ msgid ""
"The password contains characters not supported by our email system. Please " "The password contains characters not supported by our email system. Please "
"only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters "
"({characters})." "({characters})."
msgstr "" msgstr "密碼包含我們電子郵件系統不支援的字元。僅接受字元 A-Z、a-z、0-9 "
"和常見的特殊字元 ({characters})。"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
@@ -14132,7 +14105,7 @@ msgstr "收件人"
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Attach ticket files" #| msgid "Attach ticket files"
msgid "Attach {file}" msgid "Attach {file}"
msgstr "附加票證檔" msgstr "附件{files}"
#: pretix/control/forms/orders.py:796 #: pretix/control/forms/orders.py:796
msgid "" msgid ""
@@ -14448,7 +14421,7 @@ msgstr "電話欄位"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1048 #: pretix/control/forms/organizer.py:1048
msgctxt "sso_oidc" msgctxt "sso_oidc"
msgid "Query parameters" msgid "Query parameters"
msgstr "" msgstr "查詢參數"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1049 #: pretix/control/forms/organizer.py:1049
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -14456,7 +14429,7 @@ msgctxt "sso_oidc"
msgid "" msgid ""
"Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization "
"endpoint. Enter as: {example}" "endpoint. Enter as: {example}"
msgstr "" msgstr "可選查詢參數,將被加入到對授權端的呼叫。輸入為:{example}"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1110 #: pretix/control/forms/organizer.py:1110
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
@@ -16770,20 +16743,14 @@ msgid "Delete check-ins"
msgstr "刪除簽到" msgstr "刪除簽到"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of <strong>one "
#| "ticket</strong>."
#| msgid_plural ""
#| "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of "
#| "<strong>%(count)s tickets</strong>?"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of <strong>one " "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of <strong>one "
"ticket</strong>?" "ticket</strong>?"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of "
"<strong>%(count)s tickets</strong>?" "<strong>%(count)s tickets</strong>?"
msgstr[0] "你確定要永久刪除<strong>%(count)s 張票</strong>的簽到清單嗎?" msgstr[0] "你確定要永久刪除<strong>%(count)s 張票</strong>的報到紀錄嗎?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
@@ -17443,6 +17410,18 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your %(instance)s team\n" "Your %(instance)s team\n"
msgstr "" msgstr ""
"你好,\n"
"\n"
"偵測到有人從不尋常或新位置登入您的 %(instance)s 帳戶。登入是在 %(country)s "
"使用 %(os)s 系統的 %(agent)s 執行。\n"
"\n"
"如果這是您,您可以放心忽略這封電子郵件。\n"
"\n"
"如果這不是您本人,我們建議您在帳戶設定中變更密碼:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(instance)s 團隊 敬上\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -18209,10 +18188,8 @@ msgid "Disabled"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Enable additional payment plugins" msgid "Enable additional payment plugins"
msgstr "啟動候補名單" msgstr "啟用其他支付外掛"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66
msgid "Deadlines" msgid "Deadlines"
@@ -18308,10 +18285,8 @@ msgid "Your changes have been saved."
msgstr "你的更改已儲存。" msgstr "你的更改已儲存。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Check results"
msgid "Search results" msgid "Search results"
msgstr "檢查結果" msgstr "搜尋結果"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56
msgid "Top recommendation" msgid "Top recommendation"
@@ -18331,16 +18306,12 @@ msgstr "無法使用"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Login settings"
msgid "Open plugin settings" msgid "Open plugin settings"
msgstr "登錄設定" msgstr "開啟外掛設定"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Go to shop"
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "到商店" msgstr "前往"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
@@ -19143,18 +19114,21 @@ msgid ""
"If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to "
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
"support to aid debugging of problems." "support to aid debugging of problems."
msgstr "" msgstr "如果您擁有 "
"Pretix企業版許可證必須在許可證續約時將此報告提交給pretix支援團隊。 pretix "
"支援人員可能會要求以協助調試問題。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
msgid "" msgid ""
"It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with "
"debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your "
"usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased."
msgstr "" msgstr "它有兩個目的:收集可能有助於調試 pretix 安裝中問題的有用資訊,"
"以及驗證您使用pretix 時是否符合您購買的企業許可證。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
msgid "First month of license term:" msgid "First month of license term:"
msgstr "" msgstr "許可期限的第一個月:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
msgid "January" msgid "January"
@@ -19477,10 +19451,10 @@ msgstr "是否確實要刪除商品<strong>%(item)s</strong>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgstr[0] "這將導致%(count)s優惠券不可用.這將導致 %(count)s的優惠券不可用." msgstr[0] "這將導致%(count)s優惠券無法使用。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31
@@ -19861,20 +19835,13 @@ msgid "taxes"
msgstr "稅" msgstr "稅"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a "
#| "product name to inspect and change product details. You can also use the "
#| "buttons on the right to change the order of products within a give "
#| "category."
msgid "" msgid ""
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
"the right to change the order of products or move products to a different " "the right to change the order of products or move products to a different "
"category." "category."
msgstr "" msgstr "下面,你可以找到所有可用產品的清單。你可以按下產品名稱來檢查和更改產品詳細資"
"下面,你可以找到所有可用產品的清單。你可以按下產品名稱來檢查和更改產品詳細資" "訊。你也可使用右側按鈕變更產品順序或將其移至其他類別。"
"訊。你還可以使用右側的按鈕更改給定類別中產品的順序。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19
msgid "You haven't created any products yet." msgid "You haven't created any products yet."