mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-09 15:54:03 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)
Currently translated at 19.9% (799 of 3996 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
a9963aead1
commit
460d39b8c2
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 09:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luka <nova@deviator.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lapor-kris <kristijan.tkalec@posteo.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sl/>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
|
||||
@@ -56,20 +56,20 @@ msgid ""
|
||||
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
||||
"products and settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popoln dostop do naprave (branje in spreminjanje naročil in darilnih kartic, "
|
||||
"branje izdelkov in nastavitev)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22
|
||||
msgid "pretixSCAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pretixSCAN"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:52
|
||||
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pretixSCAN (način kiosk, samo na spletu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pretix default"
|
||||
msgid "pretixPOS"
|
||||
msgstr "pretix privzeta vrednost"
|
||||
msgstr "pretixPOS"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:18
|
||||
msgid "Application name"
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Poddogodek ne pripada temu dogodku."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:51
|
||||
msgid "Unknown sales channel."
|
||||
msgstr "Neznan prodajni kanal"
|
||||
msgstr "Neznan prodajni kanal."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -154,10 +154,9 @@ msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "Meta podatek '{name}' ne obstaja."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:182 pretix/api/serializers/event.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
|
||||
msgstr "Meta podatek '{name}' ne obstaja."
|
||||
msgstr "Lastnost metapodatkov {name} ne dovoljuje vrednosti {value}."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -185,16 +184,17 @@ msgid ""
|
||||
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
|
||||
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darilne kartice ne smejo biti povezani z ničelnimi davčnimi stopnjami, saj "
|
||||
"se ob unovčitvi darilne kartice uporablja davek od prodaje."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:149 pretix/control/forms/item.py:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
|
||||
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||
msgstr "Ne morete hkrati izbrati kvote in določenega izdelka."
|
||||
msgstr "Darilne kartice ne smejo biti hkrati sprejemni izdelki."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:186
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "Meta podatek '{name}' ne obstaja."
|
||||
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:317 pretix/control/forms/item.py:74
|
||||
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje ne more biti odvisno od vprašanja, zastavljenega med prijavo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:79
|
||||
msgid "Circular dependency between questions detected."
|
||||
@@ -216,34 +216,34 @@ msgstr "Zaznana krožna soodvisnost med vprašanji."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:327 pretix/control/forms/item.py:88
|
||||
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče zastaviti med prijavo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1084 pretix/api/serializers/order.py:1091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
|
||||
msgstr "Izdelek \"{}\" ni dodeljen kvoti."
|
||||
msgstr "Izdelek \"{}\" na ta dan ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:60 pretix/control/forms/organizer.py:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darilna kartica z isto skrivnostjo že obstaja na vašem ali povezanem računu "
|
||||
"organizatorja."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:142
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:511
|
||||
msgid "pretix account invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vabilo za račun pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:164
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:610
|
||||
msgid "This user already has been invited for this team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta uporabnik je že bil povabljen v to ekipo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:180
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:627
|
||||
msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta uporabnik že ima dovoljenja za to ekipo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:85 pretix/control/logdisplay.py:363
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -251,8 +251,7 @@ msgid ""
|
||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikacija \"{application_name}\" je bila avtorizirana za dostop do vašega "
|
||||
"računa."
|
||||
"Program \"{application_name}\" je bil avtoriziran za dostop do vašega računa."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:464 pretix/control/views/orders.py:1187
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:663 pretix/presale/views/order.py:728
|
||||
@@ -271,10 +270,8 @@ msgstr "Napaka pri pošiljanju emaila. Poskusite ponovno kasneje."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:573 pretix/base/services/cart.py:109
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:94 pretix/presale/views/order.py:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected product does not allow to select a seat."
|
||||
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
|
||||
msgstr "Za izbrani dogodek ni možna izbira sedeža."
|
||||
msgstr "Eden od izbranih izdelkov ni na voljo v izbrani državi."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:179 pretix/base/notifications.py:205
|
||||
msgid "New order placed"
|
||||
@@ -295,10 +292,8 @@ msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Naročilo preklicano"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:195 pretix/base/notifications.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "Naročilo zavrnjeno"
|
||||
msgstr "Naročilo znova aktivirano"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:199 pretix/base/notifications.py:235
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
@@ -338,42 +333,32 @@ msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
msgstr "Vstopnica je odcheckirana"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event created"
|
||||
msgstr "Datum dogodka"
|
||||
msgstr "Dogodek ustvarjen"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:239 pretix/api/webhooks.py:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date range"
|
||||
msgid "Event details changed"
|
||||
msgstr "Časovno obdobje dogodka"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o dogodku so spremenjene"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date and time"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date added"
|
||||
msgstr "Datum in ura začetka dogodka"
|
||||
msgstr "Datum serije dogodkov je dodan"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date range"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date changed"
|
||||
msgstr "Časovno obdobje dogodka"
|
||||
msgstr "Datum serije dogodkov se je spremenil"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date and time"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "Datum in ura začetka dogodka"
|
||||
msgstr "Datum serije dogodkov je izbrisan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:104
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{system} User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{system} Uporabnik"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:113 pretix/base/forms/auth.py:207
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25
|
||||
@@ -384,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/forms/user.py:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:293
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "E-pošta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:115 pretix/base/forms/auth.py:118
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:170 pretix/control/forms/event.py:998
|
||||
@@ -403,39 +388,37 @@ msgstr "Spletna trgovina"
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:148
|
||||
msgid "Simple with logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enostavno z logotipom"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:420 pretix/base/email.py:486 pretix/base/email.py:502
|
||||
#: pretix/base/email.py:507 pretix/base/pdf.py:113 pretix/base/pdf.py:241
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:355 pretix/control/views/event.py:694
|
||||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "John Doe"
|
||||
msgstr "Janez Novak"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:424
|
||||
msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer Družbe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:464
|
||||
msgid "Sample Admission Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzorec vstopnice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:490
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem lahko vstavite besedilo z razlago."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A bundled item has been changed on this product."
|
||||
msgid "The amount has been charged to your card."
|
||||
msgstr "Povezani zapis za ta dogodek je bil spremenjen."
|
||||
msgstr "Znesek je bremenil vašo kartico."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:498
|
||||
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenesite denar na bančni račun: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:117 pretix/base/exporter.py:244
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
@@ -852,7 +835,7 @@ msgstr "ID plačila"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:288
|
||||
msgid "Payment providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponudniki plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
@@ -976,7 +959,7 @@ msgstr "Omogoči način plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64
|
||||
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži odgovore z več izbirami, združene v enem stolpcu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:148
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
|
||||
@@ -1135,7 +1118,7 @@ msgstr "Komentar"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:171
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:119
|
||||
msgid "Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Položaji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:176
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -1460,42 +1443,42 @@ msgstr "Darilna kartica"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:743
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdajatelj"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:26
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vsi vnosi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:31
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
|
||||
msgid "Waiting for a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čakanje na bon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:36
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:175
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:233
|
||||
msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodeljen bon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95
|
||||
msgid "Waiting for redemption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čakanje na unovčenje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:229
|
||||
msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon je unovčen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:173
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:231
|
||||
msgid "Voucher expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon je potekel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:86 pretix/base/pdf.py:68
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1362
|
||||
@@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "Datum"
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:94
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:215
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prednost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:96 pretix/base/models/vouchers.py:104
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19
|
||||
@@ -1547,7 +1530,7 @@ msgstr "Ta koda bona ni znana v naši podatkovni bazi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:26 pretix/base/forms/user.py:23
|
||||
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iz varnostnih razlogov počakajte 5 minut, preden poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:27 pretix/base/forms/auth.py:223
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
@@ -1885,7 +1868,7 @@ msgstr "Samo uspešna plačila"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:555
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Outstanding payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neporavnana plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:584
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1924,10 +1907,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}.\n"
|
||||
"Uporabljen menjalni tečaj 1:{rate} kot ga je objavila Evropska centralna "
|
||||
"banka na dan {date}, ki ustreza {total}."
|
||||
"banka na dan {date}. Skupni račun ustreza {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:671
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
@@ -2015,52 +1996,46 @@ msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Vključi čakajoča naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With this option, people will be able to check in even if the order have "
|
||||
#| "not been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or "
|
||||
#| "pretixdroid 1.9 or newer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, people will be able to check in even if the order has not "
|
||||
"been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S to opcijo se bodo ljudje lahko prijavili tudi, če naročilo ni plačano. To "
|
||||
"deluje samo v pretixdesk 0.3.0 ali novejšem ter v pretixdroid 1.9 ali "
|
||||
"novejšem."
|
||||
"S to opcijo se bodo ljudje lahko prijavili tudi, če naročilo ni bilo plačano."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:474
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
|
||||
msgid "Gates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrata"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
|
||||
"automatic configuration of check-in devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne vpliva na preverjanje veljavnosti vstopnic, samo za samodejno "
|
||||
"konfiguracijo prijavnih naprav."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:30
|
||||
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoli ponovni vstop po izhodnem optičnem branju"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:34
|
||||
msgid "Allow multiple entries per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoli večkratni vstop na vstopnico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S to možnostjo izklopite opozorila, če je vstopnica drugič optično prebrana."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket checked in"
|
||||
msgid "Automatically check out everyone at"
|
||||
msgstr "Vstopnica 'checkirana'"
|
||||
msgstr "Samodejno preveri vse na"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:45
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni kanali za samodejno prijavo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2069,16 +2044,18 @@ msgid ""
|
||||
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
|
||||
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsi predmeti na tem prijavnem seznamu bodo ob nakupu prek katerega koli "
|
||||
"izbranega prodajnega kanala samodejno označeni kot prijavljeni. Ta možnost "
|
||||
"je lahko koristna, če vstopnic, prodanih na blagajni, pred vstopom še enkrat "
|
||||
"ne preverite in bi jih bilo treba šteti za potrjene neposredno ob nakupu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Country"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Država"
|
||||
msgstr "Vstop"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:154
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:50 pretix/base/models/items.py:1041
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -2099,7 +2076,7 @@ msgstr "Ta oznaka se že uporablja za drugo vprašanje."
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:91
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
|
||||
msgid "Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrata"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:109
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
|
||||
@@ -2133,6 +2110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"računov in referencah plačil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:364 pretix/base/models/organizer.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr "Slug lahko vsebuje samo črke, številke, pike in črtice."
|
||||
|
||||
@@ -2210,15 +2188,15 @@ msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:400 pretix/base/models/event.py:1148
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemljepisna širina"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:408 pretix/base/models/event.py:1156
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemljepisna dolžina"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:417 pretix/control/navigation.py:44
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugini"
|
||||
msgstr "Vstavki"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:420
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143
|
||||
@@ -2237,11 +2215,12 @@ msgstr "Serija dogodkov"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:430 pretix/base/payment.py:312
|
||||
msgid "Restrict to specific sales channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omejite na določene prodajne kanale"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:431
|
||||
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstopnice za ta dogodek prodajajte samo na naslednjih prodajnih kanalih."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:437 pretix/base/models/items.py:254
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1347 pretix/base/models/orders.py:141
|
||||
@@ -2278,7 +2257,7 @@ msgstr "Nastaviti je potrebno vsaj eno kvoto, da lahko začnete s prodajo."
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:960
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpolniti morate meta parameter \"{property}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2347,51 +2326,44 @@ msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Ime sme vsebovati samo črke, številke in podčrtaje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Net value"
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Neto znesek"
|
||||
msgstr "Privzeta vrednost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can change organizer settings"
|
||||
msgid "Can only be changed by organizer-level administrators"
|
||||
msgstr "Lahko spreminja nastavitve organizatorja"
|
||||
msgstr "Lahko ga spremenijo samo skrbniki na ravni organizatorja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Required for events"
|
||||
msgstr "Zunanje vračilo plačila"
|
||||
msgstr "Obvezno za dogodke"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1384
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
|
||||
"series, its always optional to set a value for individual dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je polje označeno, se lahko dogodek sproži samo, če je tako nastavljeno. "
|
||||
"V seriji dogodkov je nastavitev posameznih datumov neobvezna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax value"
|
||||
msgid "Valid values"
|
||||
msgstr "Vrednost davka"
|
||||
msgstr "Veljavne vrednosti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1390
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible "
|
||||
"value per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je to prazno, je dovoljena katera koli vrednost. V nasprotnem primeru "
|
||||
"vnesite eno možno vrednost na vrstico."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1396
|
||||
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lastnost je lahko zahtevana ali ima privzeto vrednost, ne obojega."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
|
||||
msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
|
||||
msgstr "Ne morete izbrati kvote, ki pripada drugemu dogodku."
|
||||
msgstr "Ne morete nastaviti privzete vrednosti, ki ni veljavna."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/fields.py:12
|
||||
msgid "No value can contain the delimiter character."
|
||||
@@ -2405,19 +2377,19 @@ msgstr "Slug lahko vsebuje samo črke, številke, pike in črtice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:63
|
||||
msgid "Test mode card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kartica v preskusnem načinu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:67
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57
|
||||
msgid "Expiry date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum izteka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:70
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
|
||||
msgctxt "giftcard"
|
||||
msgid "Special terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posebni pogoji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2481,10 +2453,8 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
|
||||
msgstr "{category} (dodatni izdelki)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
|
||||
msgid "Disable product for this date"
|
||||
msgstr "Neobvezno. Po tem datumu prodaje izdelkov ne bo več."
|
||||
msgstr "Onemogoči izdelek za ta datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
|
||||
@@ -2557,8 +2527,6 @@ msgid "Show a waiting list for this ticket"
|
||||
msgstr "Prikaži čakalno listo za to vstopnico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event."
|
||||
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
|
||||
msgstr "Deluje samo, če so čakalne liste vklopljene za ta dogodek."
|
||||
|
||||
@@ -2666,25 +2634,18 @@ msgstr ""
|
||||
"uporabljati kot dodatek, vendar samo za fiksne svežnje!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "Dovoli preklic izdeka"
|
||||
msgstr "Dovoli preklic ali spremembo izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. "
|
||||
#| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled "
|
||||
#| "by users but only by you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
|
||||
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
|
||||
"canceled by users but only by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je to potrjeno, veljajo običajne nastavitve preklica tega dogodka. Če to "
|
||||
"ni označeno, naročil, ki vsebujejo ta izdelek, ne morejo preklicati "
|
||||
"uporabniki, ampak samo vi."
|
||||
"Če je to potrjeno, veljajo običajne nastavitve preklica in spremembe "
|
||||
"naročila tega dogodka. Če to ni označeno, naročil, ki vsebujejo ta izdelek, "
|
||||
"ne morejo preklicati uporabniki, ampak samo vi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:387
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -2744,19 +2705,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/event.py:804
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:454
|
||||
msgid "Sales channels"
|
||||
msgstr "Prodajni kanal"
|
||||
msgstr "Prodajni kanali"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product the user waits for."
|
||||
msgid "This product is a gift card"
|
||||
msgstr "Izdelek, ki ga uporabnik čaka."
|
||||
msgstr "Ta izdelek je darilna kartica"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
|
||||
"corresponding to the product price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko kupec kupi ta izdelek, dobi darilno kartico z vrednostjo, ki ustreza ceni "
|
||||
"izdelka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1062
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:312 pretix/control/forms/filter.py:1185
|
||||
@@ -2769,7 +2730,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
msgstr "Izdelki"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:588
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2831,10 +2792,8 @@ msgstr ""
|
||||
"dodatki sicer bili plačljivi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
|
||||
msgstr "Dovoli preklic izdeka"
|
||||
msgstr "Dovoli, da se isti izdelek izbere večkrat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:865
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
@@ -2972,7 +2931,7 @@ msgstr "Vprašajte med prijavo namesto v postopku nakupa vozovnic"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1072
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vsi programi za prijavo ne podpirajo vseh vrst vprašanj."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1076
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
@@ -2984,30 +2943,24 @@ msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "To vprašanje se bo pojavilo šele v zaledju."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Besedilo na računih"
|
||||
msgstr "Natisnite odgovor na račune"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1089 pretix/base/models/items.py:1093
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "Najmanjše število"
|
||||
msgstr "Najmanjša vrednost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1089 pretix/base/models/items.py:1091
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1093 pretix/base/models/items.py:1095
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1097 pretix/base/models/items.py:1099
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutno ni podprto v naših programih"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1091 pretix/base/models/items.py:1095
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum number"
|
||||
msgid "Maximum value"
|
||||
msgstr "Največje število"
|
||||
msgstr "Največja vrednost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1149
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
@@ -3019,32 +2972,24 @@ msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgstr "Izbrana napačna opcija."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr "Vnešena cena je previsoka."
|
||||
msgstr "Številka je prenizka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgid "The number is to high."
|
||||
msgstr "Vnešena cena je previsoka."
|
||||
msgstr "Številka je previsoka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1196
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr "Napačen številčni vnos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1203 pretix/base/models/items.py:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgid "Please choose a later date."
|
||||
msgstr "Geslo vnesite dvakrat"
|
||||
msgstr "Prosim, izberite poznejši datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1205 pretix/base/models/items.py:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgid "Please choose an earlier date."
|
||||
msgstr "Geslo vnesite dvakrat"
|
||||
msgstr "Prosim, izberite zgodnejši datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1208
|
||||
msgid "Invalid date input."
|
||||
@@ -3112,8 +3057,9 @@ msgstr ""
|
||||
"naročil. Seveda ga lahko vedno znova odprete ročno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoli prodati več vstopnic, ko se ljudje odjavijo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3124,6 +3070,13 @@ msgid ""
|
||||
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
|
||||
"prevent accidental overbooking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S to možnostjo se kvota sprosti takoj, ko bodo vstopnice optično prebrane na "
|
||||
"izhodu iz vašega dogodka. To se bo zgodilo le, če so bile optično prebrane "
|
||||
"tako na vstopu kot na izhodu in je izhod novejši pregled. Ni pomembno, "
|
||||
"kateri prijavni seznam je bil vklopljen v katerem koli od optičnih "
|
||||
"bralnikov, vendar so prijavni seznami prezrti, če so nastavljeni na \"Dovoli "
|
||||
"ponovni vstop po izhodnem optičnem branju\", da se prepreči nenamerno "
|
||||
"rezerviranje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1404 pretix/base/models/vouchers.py:177
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
|
||||
@@ -3288,13 +3241,12 @@ msgstr "Sedež \"{seat}\" ni več na voljo."
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:794
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon \"{voucher}\" nima več zadostnih sredstev."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:795
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
|
||||
msgstr "Ta oseba je že poslala bon."
|
||||
msgstr "Bon \"{voucher}\" je bil medtem porabljen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:923 pretix/base/services/orders.py:861
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:699
|
||||
@@ -3413,10 +3365,8 @@ msgstr "Zunanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1732
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending amount"
|
||||
msgid "Refund reason"
|
||||
msgstr "Čakajoči znesek"
|
||||
msgstr "Razlog vračila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1733
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:193
|
||||
@@ -3424,6 +3374,8 @@ msgstr "Čakajoči znesek"
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lahko je prikazan končnemu uporabniku ali uporabljen npr. kot del sklica na "
|
||||
"plačilo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1843
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -3546,10 +3498,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tej ekipi!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can change orders"
|
||||
msgid "Can manage gift cards"
|
||||
msgstr "Lahko spreminja naročila"
|
||||
msgstr "Lahko upravlja darilne kartice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:209
|
||||
msgid "Can change event settings"
|
||||
@@ -3683,7 +3633,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:288
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obveznost DDV nosi prejemnik storitve."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:85
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
@@ -3717,7 +3667,7 @@ msgstr "Uporabljen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum amount per order"
|
||||
msgid "Maximum discount budget"
|
||||
msgstr "Največji znesek naročila"
|
||||
msgstr "Najvišji proračun za popust"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3779,14 +3729,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:186
|
||||
msgid "Specific seat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poseben sedež"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:190
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3843,12 +3793,12 @@ msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
|
||||
msgstr "Trenutno ni mogoče izdelati bonov za dodatne izdelke."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a specific product or quota if this voucher should "
|
||||
"reserve tickets."
|
||||
msgstr "Ne morete hkrati izbrati kvote in določenega izdelka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če želite, da ta bon rezervira vstopnice, morate izbrati določen izdelek ali "
|
||||
"kvoto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:263
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20317,14 +20267,13 @@ msgid "Add one more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:280
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Product"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One product"
|
||||
msgid_plural "%(num)s products"
|
||||
msgstr[0] "Izdelek"
|
||||
msgstr[1] "Izdelek"
|
||||
msgstr[2] "Izdelek"
|
||||
msgstr[3] "Izdelek"
|
||||
msgstr[1] "Izdelka"
|
||||
msgstr[2] "Izdelki"
|
||||
msgstr[3] "Izdelkov"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21084,59 +21033,59 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživajte!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
|
||||
msgid "Event overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregled dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:32
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teden"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesec"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50
|
||||
msgid "iCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iCal"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:80
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:108
|
||||
msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upoštevajte, da so dogodki v tem pogledu v različnih časovnih pasovih."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
|
||||
msgid "Event list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam dogodkov"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
|
||||
msgid "Past events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretekli dogodki"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
|
||||
msgid "Upcoming events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihajajoči dogodki"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53
|
||||
msgid "Show upcoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži prihajajoče"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55
|
||||
msgid "Show past events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži pretekle dogodke"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:137
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Več informacij"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145
|
||||
msgid "No archived events found."
|
||||
@@ -21456,7 +21405,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:761
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "We are processing your request …"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user